Wat je Thaise schoonfamilie zegt, zei je oma ook
Je zit aan tafel met je Thaise schoonfamilie en iemand haalt een spreekwoord aan. Iedereen lacht, jij knikt maar mee. Toch komen sommige van die Thaise wijsheden verrassend dicht bij wat je oma vroeger zei. Over eten, geld en ondank praten Nederlanders en Thais soms bijna hetzelfde, alleen met een ander bord op tafel.
Waarom jouw droge grap in Thailand zelden aankomt
Je maakt een droge, ironische opmerking zoals je thuis altijd doet, en je Thaise gesprekspartner glimlacht beleefd terug. Grap geslaagd, denk je. Waarschijnlijk niet. Thaise humor en westerse ironie zijn twee verschillende werelden, en juist Nederlanders lopen er met hun directheid het hardst tegenaan. Dit lees je voordat je volgende grap verkeerd valt.
Same same but different: hoe vier woorden van de Thaise markt een levensfilosofie werden
Je hebt het vast op een T-shirt zien staan, of een marktverkoper het horen zeggen. Same same but different. Vier simpele woorden die in heel Thailand opduiken. Wat klinkt als straattaal, wordt door reizigers vaak gelezen als oosterse wijsheid. Maar waar komt die uitdrukking eigenlijk vandaan, en klopt die diepere betekenis wel?
In Thailand bepaalt je leeftijd hoe je vrijwel iedereen aanspreekt. Wie ouder is wordt jouw phi, wie jonger is je nong, ook zonder enige familieband. Voor oudere westerse mannen met een jongere Thaise partner heeft dat een onverwacht gevolg, want zij belanden vrijwel automatisch in de zorgende oudere rol, met alle verplichtingen die daarbij horen.
In gemengde gezinnen in Thailand spreekt iedereen Thais, behalve jij. Voor Nederlandse en Belgische ouders is het Nederlands daardoor de taal die zonder moeite verdwijnt. Toch kun je die met de juiste aanpak doorgeven aan je kind. Hoeveel input is nodig, wat zegt de wetenschap, en welke scholen helpen? Een praktische gids voor wie zijn taal niet wil verliezen.
Het woord farang klinkt overal in Thailand, op de markt, in de taxi en thuis, en toch denken veel buitenlanders ten onrechte dat het een belediging is. Het blijkt een eeuwenoud leenwoord dat via Perzische handelaren vanuit het Europese “Frank” in Siam belandde. Alleen één bijzondere variant kun je beter niet naar je hoofd krijgen.
De Thaise taal hoort tot de moeilijkste die je als Nederlander of Belg kunt leren. Andersom geldt precies hetzelfde: voor Thai is Nederlands een hels karwei. De redenen zijn gespiegeld, en wie ze begrijpt, kijkt met meer geduld naar zichzelf én naar de Thai die zijn beste beentje voorzet in jouw moerstaal.
Thais hebben net zo veel scheldwoorden als wij en maken daar ook goed gebruik van. Maar beleefd blijven is natuurlijk altijd beter. Tino Kuis legt uit wat je in verschillende situaties kunt zeggen.
Het beeld dat Thai slecht Engels spreken, is te simpel, maar niet uit de lucht gegrepen. Onderzoek laat zien dat het gemiddelde praktische niveau in Thailand relatief laag ligt, terwijl de verschillen binnen het land groot zijn. De oorzaken liggen vooral in geschiedenis, ongelijk onderwijs, grammatica gericht lesgeven, uitspraakproblemen, regionale ongelijkheid en een beperkte dagelijkse noodzaak om Engels echt te gebruiken.
Hey, nou zeg, alweer? Hey, wat? Mmmm. Hey, ogenblikje! Lieve hemel, goeie genade! Wow, jeetje! Aha! Mijn hemel! Au, verdorie, nee maar! Is Thailandblog dol gedraaid? Nee, Tino Kuis geeft een lesje uitroepen. Als toegift: vragen en antwoorden.
Thaise taal leren als Nederlandstalige: beste routes in Thailand, Nederland en België vergeleken
Wie als Nederlandstalige de Thaise taal wil leren, kan kiezen uit lessen in Thailand, cursussen in Nederland, privéles in België en een groeiend online aanbod. De verschillen in prijs, lesvorm en resultaat zijn groot. Wie de taal echt goed wil leren, komt in de praktijk meestal uit op een combinatie van les met een docent, dagelijkse zelfstudie en veel spreekpraktijk.
Nederlands leren voor Thaise sprekers – Een online cursus gebouwd vanuit eigen ervaring (lezersinzending)
Als je als Nederlander in Thailand woont met een Thaise partner, weet je hoe ingewikkeld de weg naar een partnervisa kan zijn. Het inburgeringsexamen is daarin een serieuze horde. Mijn vrouw wilde graag beginnen met Nederlands leren, maar we kwamen al snel tot een teleurstellende ontdekking: er bestaat online geen cursusmateriaal dat specifiek is afgestemd op Thaise sprekers. Bestaand lesmateriaal gaat er doorgaans vanuit dat je al een Europese taal spreekt, of biedt nauwelijks structuur …
Het Thais is een verrassend beeldende en gevarieerde taal, schrijft Tino Kuis. Hij illustreert dat aan de hand van sekswoordjes. ‘Ik verzeker u dat het erg leuk is deze woordjes te kennen. Ten slotte kennen alle Thais ze ook en waarom wij dan niet?’
‘Mai pen rai’ betekent niet wat u denkt
‘Mai pen rai’, hoe vaak hoor je dat niet Thailand? Die uitdrukking wordt te pas en te onpas gebruikt wanneer er zich problemen voordoen. Maar het is beslist geen uiting van onverschilligheid. Integendeel.
Google heeft de functie Live Translate nu ook toegevoegd aan de Google Translate-app voor iOS. Daarmee kun je gesproken gesprekken in realtime laten vertalen en via je oordopjes beluisteren. De functie ondersteunt meer dan zeventig talen, waaronder Thais, en is bedoeld voor alledaagse situaties zoals reizen, gesprekken en omroepberichten op drukke plekken.
Spreekwoorden zijn een plezier om te lezen en te gebruiken. De gedachtengang er achter lijkt vaak sprekend op onze eigen manier van denken en oordelen. Er zijn vast wel een paar die je kunt leren, onthouden en gebruiken!
Lieve, lieve-stoute woordjes en een paar scheldwoorden
Dit is een korte gids om je relatie met je geliefden te verbeteren door lieve woordjes te leren gebruiken en je relatie met vervelende mensen te verbreken met scheldwoorden.
Namen van steden in Thailand en hun betekenis
Heeft u zich wel eens afgevraagd wat al die mooie namen van Thaise steden betekenen? Het is erg leuk om ze te weten. Hierna een korte gids.
Frans Amsterdam: Tellen in het Thais
Groot respect heb ik voor de westerlingen die zich de moeite hebben getroost om de Thaise taal te leren. Voor mij is dat niet weggelegd. De ellende begint al met de letters van het alfabet, die priegelige, sliertige, bijna snaarachtige wezentjes die je voortdurend uitlachen en van schik door elkaar heen beginnen te dansen nog voordat je er überhaupt een paar herkend hebt.
Het Thaise schrift – Dossier
Voor wie regelmatig in Thailand verblijft of Thaise familie heeft is het handig om de Thaise taal je enigszins eigen te maken. Met genoeg motivatie kan praktisch iedereen van elke leeftijd de taal leren. Ik heb zelf écht geen taalknobbel maar kan nu na ongeveer een jaar toch basaal Thais. In de volgende lessen een korte introductie met de veel gebruikte karakters, woorden en klanken.
Het Thaise schrift – les 12 (slot)
Voor wie regelmatig in Thailand verblijft of Thaise familie heeft is het handig om de Thaise taal je enigszins eigen te maken. Met genoeg motivatie kan praktisch iedereen van elke leeftijd de taal leren. Ik heb zelf écht geen taalknobbel maar kan nu na ongeveer een jaar toch basaal Thais. In de volgende lessen een korte introductie met de veel gebruikte karakters, woorden en klanken. Vandaag les 12.
Het Thaise schrift – les 11
Voor wie regelmatig in Thailand verblijft of Thaise familie heeft is het handig om de Thaise taal je enigszins eigen te maken. Met genoeg motivatie kan praktisch iedereen van elke leeftijd de taal leren. Ik heb zelf écht geen taalknobbel maar kan nu na ongeveer een jaar toch basaal Thais. In de volgende lessen een korte introductie met de veel gebruikte karakters, woorden en klanken. Vandaag les 11.




