Het leven van Charly zit gelukkig vol prettige verrassingen (helaas soms ook minder prettige). Tot een aantal jaren geleden had hij nooit durven voorspellen dat hij de rest van zijn leven in Thailand zou gaan doorbrengen. Inmiddels woont hij echter al een tijdje in Thailand en de laatste jaren dichtbij Udonthani. dit keer: Charly wil de Thaise taal leren, maar dat valt niet mee.

Lees verder…

Spreekwoorden zijn een plezier om te lezen en te gebruiken. De gedachtengang er achter lijkt vaak sprekend op onze eigen manier van denken en oordelen. Er zijn vast wel een paar die je kunt leren, onthouden en gebruiken!

Lees verder…

Tino Kuis geeft advies wat je in het oor van je geliefde kunt fluisteren. En ook hoe je iemand ‘beleefd’ verrot kunt schelden. Een korte liefdes- en scheldgids.

Lees verder…

Het Thais is geen moeilijke taal om te leren. Een talenknobbel is niet nodig en je leeftijd doet er niet toe. Toch zijn er wel enkele knelpunten. Een ervan is de uitspraak.

Lees verder…

‘Mai pen rai’ betekent niet wat u denkt

Door Tino Kuis
Geplaatst in Taal
Tags: ,
16 juni 2018

‘Mai pen rai’, hoe vaak hoor je dat niet Thailand? Die uitdrukking wordt te pas en te onpas gebruikt wanneer er zich problemen voordoen. Maar het is beslist geen uiting van onverschilligheid. Integendeel.

Lees verder…

Thaise wijsheden

Door Gringo
Geplaatst in Taal
Tags:
15 mei 2018

Mensen communiceren met elkaar via een taal. Lichaamstaal geldt natuurlijk ook, maar ik bedoel voornamelijk het gebruik van woorden om iets duidelijk te maken. Dat kan in letterlijke zin, bijv. “Ik houd van jou”, maar soms proberen we iets duidelijk te maken door een spreekwoord, idioom of wijsheid.

Lees verder…

Het Engels van Thaise studenten

Door Gringo
Geplaatst in Achtergrond, Taal
Tags:
22 maart 2018

In het algemeen is de kennis van de Engelse taal van de Thaise bevolking niet bijster goed. Ik merk dat zelf in mijn contacten en ook op dit blog wordt regelmatig geklaagd over de armoedige kennis van het Engels, dat voor Thailand zo belangrijk is, dat het eigenlijk de tweede taal zou moeten zijn.

Lees verder…

Weer wat geleerd over de Thaise taal

Door Lodewijk Lagemaat
Geplaatst in Taal
Tags:
20 januari 2018

De Thaise taal is soms moeilijker te gebruiken dan gedacht. Het vereist een grote nauwkeurigheid, zowel in het schrijven als het spreken.

Lees verder…

Als Thaise vrouwen Engels gaan praten…. (video)

Door Redactie
Geplaatst in Taal
Tags: ,
13 december 2017

Thais en de Engelse taal, het lijkt geen gelukkige combinatie. Zeker niet als je iemand in een discotheek gaat interviewen met veel lawaai op de achtergrond. Het levert wel een grappige conversatie op, zo blijkt uit deze video.

Lees verder…

Mai pen rai

Door Gringo
Geplaatst in Achtergrond, Leven in Thailand, Taal
Tags: ,
16 september 2017

Vrijwel zeker was de eerste uitdrukking in de Thaise taal, die Gringo leerde kennen het overbekende “mai pen rai”. Gringo bespreekt de misvattingen met niet-Thais over “mai pen rai”. Het blijkt dat drie lettergrepen veel verwarring kunnen veroorzaken. Het toonde hem hoe krachtig een taal kan zijn en dat het gebruik van “mai pen rai” niet altijd juist is voor een goed begrip.

Lees verder…

“Him say” en ander Tenglish

Door Peter (voorheen Khun)
Geplaatst in Taal
Tags: , ,
12 september 2017

In de Thaise taal is er geen ruimte voor verleden tijd of meervoud. Ook de zelfstandige naamwoorden (mannelijk, vrouwelijk of onzijdig) en de lidwoorden hebben ze maar geschrapt. Waarom moeilijk doen als het makkelijk kan? Dit zorgt ervoor dat Thai ook een eigen ‘soort van’ Engels spreken die altijd kostelijk is om aan te horen. Zo kan een zin die begint met  “Him say” gaan over een man of een vrouw. Het kan iemand zijn die nu wat zegt of in het verleden ooit wat gezegd heeft.

Lees verder…

Nieuwe herziene editie van boek: De Thaise taal, grammatica, spelling en uitspraak

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Taal
Tags:
9 september 2017

Graag breng ik de lezers van Thailandblog op de hoogte van het uitkomen van de derde herziene editie van mijn boek (augustus 2017): De Thaise taal, grammatica, spelling en uitspraak. (Eerste editie 2014). Het is grotendeels een vertaling van het bekende Engelstalige boek van David Smyth, Thai An Essential Grammar (Routlegde, 2014).

Lees verder…

Taalgevoelig

Door Joseph Jongen
Geplaatst in Taal
Tags: ,
19 augustus 2017

Menigeen die Thailand ooit bezocht zal het zijn opgevallen dat namen en zeker plaatsnamen, heel vaak op verschillende manieren worden geschreven. Uiteraard bedoel ik hiermee niet de Thaise, maar de Romeinse schrijfwijze zoals wij die kennen en die in Thailand in de Engelse taal wordt aangegeven.

Lees verder…

Thaise taal: de maanden

Door Lodewijk Lagemaat
Geplaatst in Taal
Tags:
24 juni 2017

Afgelopen tijd ontving ik weer een Thais document. Waarom wordt er geen bijlage meegestuurd in het Engels voor buitenlanders? Het is steeds weer een gepuzzel om te weten te komen waar het over gaat. Of het eventueel laten vertalen door een Thai.

Lees verder…

Farang – een buitenlander in Thailand

Door Redactie
Geplaatst in Taal
Tags: ,
5 juni 2017

In Thailand zal je het woord ‘farang’ (Thai: ฝรั่ง) menigmaal horen. Omdat Thai de ‘r’ meestal niet uitspreken (wat ze overigens wel kunnen) hoor je dus meestal ‘falang’ om je heen. De Thai gebruiken het woord ‘farang’ om er een blanke westerling mee aan te duiden. Kom je uit Nederland, dan ben je dus een ‘farang’

Lees verder…

Pagina 1 van 41234

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website