Ik wil in Thailand trouwen. Ik woon in NL en mijn vriendin in TH. Ik heb Thailandblog.nl en het internet opgezocht om aan actuele informatie in 2024 te komen. Ik merk dat de lijsten in de loop van de tijd veranderen. Wat in 2022 actueel was, hoeft in 2024 niet meer actueel te zijn. Vandaar dat na het lezen van informatie ik nog met een aantal vragen zit.

Lees verder…

Ongehuwd verklaring van het Nederlands naar Thai laten vertalen in Ranong?

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags:
4 januari 2024

Ik zit met een probleempje. Ik heb van mijn gemeente in Nederland een document ontvangen waarin staat dat ik weduwnaar ben. Om te kunnen trouwen met mijn geliefde moet dat in het Thais vertaald worden. Ik zit in Ranong. Kan iemand mij helpen waar ik dit kan laten doen?

Lees verder…

Thailand vraag: Inschrijven in de gemeente?

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags: , , ,
28 april 2023

Heeft iemand ervaring met inschrijven in de gemeente waar je woont (Thailand) Ik wil me in laten schrijven hier in Phanom en ze vragen een vertaling van mijn paspoort. Heb hiervan nog nooit gehoord. En waar kan ik überhaupt mijn paspoort laten vertalen?

Lees verder…

Voor de mensen die geen Thais kunnen spreken of verstaan is er nu een mogelijk interessante dienst.

Lees verder…

Vertaald Belgisch rijbewijs geldig in Thailand?

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags: ,
8 mei 2022

Ik ben nog in het bezit van een oud Belgisch rijbewijs (roze). Als ik dit laat vertalen in het Thais, door een beëdigd vertaler, mag ik hiermee dan in Thailand rijden? Het internationaal rijbewijs is toch ook maar een vertaling van het originele.

Lees verder…

Voor een huwelijksaanvraag/ondertrouw in Belgie met mijn Thaise vriendin die ik bij de gemeente in Belgie een 5- tal documenten voor te leggen in het Nederlands: geboorte-uittreksel, bewijs van scheiding, bewijs van single zijn, bewijs van woonst en bewijs van Thaise identiteit.

Lees verder…

Volgende week heb ik een afspraak bij de Nederlandse ambassade ivm een voorgenomen huwelijk met een Thaise. Ik heb alle documenten die benodigd zijn, echter mijn aanstaande is voorheen gehuwd geweest met een Thai. Ze heeft de documenten van de scheiding, moeten deze vertaald worden naar het Engels voor inzage bij de Nederlandse ambassade?

Lees verder…

Lezersvraag: Vertalen en legaliseren via e-mail?

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags: ,
22 juli 2021

Mijn Thaise vriendin heeft 2 maanden geleden het inburgeringsexamen gehaald. Daarvoor moest ze uit de Isaan afreizen naar de ambassade in BKK. En bij terugkomst 2 weken (thuis) in quarantaine. We willen een MVV procedure starten en hebben 1 document (ongehuwdverklaring) om te vertalen en te legaliseren.

Lees verder…

Lezersvraag: Vertalen Thaise taal en verschillende antwoorden

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags: ,
14 mei 2021

Vertalen Thaise taal: Hoe zou het komen dat indien ik Thais Talige berichten wil vertalen met behulp van drie of vier vertaalsites, dat er dan bijkans even zoveel verschillende antwoorden uit voort komen?

Lees verder…

Na de geslaagde documenten oefening en de snelle afwikkeling bij de Nederlandse ambassade gisteren, vandaag weer terug naar het Thaise Department of Consular Affairs. De eergisteren afgegeven ongehuwdverklaring van Toey moet vandaag in gelegaliseerde vorm terug worden gekregen. Vandaag met het afgegeven formulier van de Nederlandse ambassade eens kijken of nu alles goed is en ook het Thaise Department goedkeuring kan geven aan ons voorgenomen huwelijk.

Lees verder…

Lezersvraag: Verklaring niet getrouwd laten vertalen

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags: ,
9 juli 2020

Mijn Thaise vriendin moet voor het MVV een verklaring van niet getrouwd zijn laten vertalen van het Thais naar Engels, Duits of Frans. Waar kan zij dat het beste laten doen? Ze woont in Nakon Phanom.

Lees verder…

Lezersvraag: Geboortecertificaat vertalen in het Engels

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags: ,
30 mei 2020

Vorige maand is onze baby geboren in Bangkok, mijn vriendin is Cambodjaans en zodra de grenzen open zijn willen wij terug naar Cambodja. We hebben nu een geboortecertificaat in het Thais en heb begrepen dat we deze door een beëdigd vertaler moeten laten vertalen naar het Engels. Kan dat ergens in Bangkok worden gedaan of kan het ook via internet en het uitprinten? Laat het liever in Bangkok doen als het mogelijk is met officiële papieren inplaats van een kopie. Enig idee wat hiervan de kosten zullen zijn?

Lees verder…

Ik ben een ongehuwde Belg, uitgeschreven uit België, met vaste woonplaats in Thailand. Je kan dan een testament opstellen volgens de Thaise wet = je bepaalt volkomen vrij naar wie je erfenis gaat. Dat geldt ook voor roerende zaken in België, (niet je onroerende bezittingen in België, die blijven onder Belgische wet).

Lees verder…

Ik ben vandaag met mijn Thaise vrouw naar de Amphoe in Sanam Chaiket geweest om me aldaar in te laten schrijven op het adres van mijn vrouw. Hierbij zijn een aantal voor mij vreemde zaken naar voren gekomen. Ze willen daar een officiële vertaling van het trouwboekje hebben? Zou niet weten hoe dat te doen, daar is toch een officieel document van de NL gemeente voor wat voldoende zou moeten zijn, afgestempeld door BuZa en de Thaise ambassade in den Haag en officieel vertaald in het Thais?

Lees verder…

Ik overweeg om met mijn Thaise vriendin een Geregistreerd Partnerschap in Nederland aan te gaan. En daarover gaat mijn vraag (aan ervaringsdeskundigen): volgens de gemeente (Amsterdam) zijn daarvoor van mijn vriendin de volgende documenten benodigd.

Lees verder…

Op het internet word op diverse plaatsen geadverteerd voor de Muama Enence Translator. Een “Genius Japanese Invention voor 43 verschillende talen. Op het promo filmpje gaat alles erg goed van Spaans naar Engels. Maar hoe gaat het van Nederlands naar Thais?

Lees verder…

Ervaring met vertaal apparaat?

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags:
18 maart 2019

Er bestaan ondertussen heel wat draagbare vertaal toestelletjes. Ik ben op zoek naar een betrouwbaar exemplaar. Ik heb gelezen dat er een Nederlands Chinees product op de markt is namelijk de “Travis Smart Translator”. Uiteraard wil ik direct kunnen vertalen van het Nederlands naar het Thais en omgekeerd. Zijn er mensen die het toestel bezitten en wat is hun ervaring? Waar hebben ze het toestel aangekocht?

Lees verder…

Iedereen zou elkaar moeten kunnen verstaan. Dat is het streven van de Rotterdamse startup Travis, dat daarom een nieuw vertaalapparaat lanceert. Deze Travis Touch Plus verstaat, vertaalt en spreekt ‘live’ meer dan 100 talen. Om taalbarrières voor altijd op te lossen, zit er een Travis Teacher functie in het apparaat, waarmee gebruikers een nieuwe taal leren. De Travis Touch Plus kost 199 euro.

Lees verder…

Lezersvraag: Nederlandse zin vertalen in het Thais

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags: ,
17 mei 2018

Een vriendin van me gaat binnenkort op vakantie in Thailand samen met haar nichtje. Nu is het zo dat haar nichtje een stofwisselingsprobleem heeft. Om hier in Thailand in restaurants rekening mee te kunnen houden wil ze graag een Nederlandse zin in het Thais vertaald hebben. Ze kan die dan uitprinten en plastificeren om in de restaurants te kunnen laten zien.

Lees verder…

Lezersvraag: Vertalen geboorte- en erkenningsakte

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags: ,
23 juli 2017

Is er iemand die mij kan vertellen wat het ongeveer kost, om zowel geboorte-  als erkenningsakte, laten vertalen van Thais in het Engels. Om zo ook in Nederland aan te kunnen geven. Kan ik dit laten doen bij Nederlandse ambassade in Bangkok? Ik zou beide aktes moeten laten vertalen, dan via Thaise ministerie van buitenlandse zaken en dan naar de Nederlandse ambassade.

Lees verder…

Ondanks de compleetheid van het Schengen-visum dossier, waarvoor dank aan Rob V., heb ik toch een paar vragen. Momenteel verblijf ik tot 5 mei in Thailand en wil mijn Thaise vrouw uitnodigen voor een vakantie van twee maanden in Nederland. De bedoeling is dat zij eind juni, begin juli naar Nederland komt. Ik kan dus de visumaanvraag nog persoonlijk regelen.

Lees verder…

Onlangs had ik een lezersvraag over een testament op Thailandblog. In het verlengde daarvan heb ik een nieuwe lezersvraag nu over de vertaling van een Thais testament opgemaakt door een Nederlandse notaris in het Engels en met twee getuigen.

Lees verder…

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website