De beste Kuay jap nam sai koop je in Chinatown

Thai zijn er dol op: Kuay jap nam sai, oftewel soep met peper en varkensvlees. Deze lekkernij zal je veelal aantreffen bij de straatstalletjes in Bangkok of elders. Volgens kenners heeft Chinatown de beste Kuay jap nam sai.
Kuay jap nam sai, is een stevige soep die een heerlijk peperige bouillon combineert met brokken knapperige buikspek. Het gerecht kent vermoedelijk zijn oorsprong in het zuiden van China en is erg populair bij Thai, maar minder bekend bij toeristen.
De meeste Khao jap nam sai-kraampjes zijn te vinden in Bangkok’s Chinatown – Yaowarat – waar je er tenminste negen tegen komt die het gerecht serveren.
Kuay jap nam sai kan je eten met rijstnoedels of alleen met rijst. Er zijn een ook aantal variaties met knoflook, sla, verse kruiden of tofu. Een kom met kuay jap nam sai kost ongeveer 45 baht.
Eet smakelijk!
Over deze blogger

-
Dit artikel is geschreven en gecontroleerd door de redactie. De inhoud is gebaseerd op persoonlijke ervaringen, meningen en eigen onderzoek van de auteur. Waar relevant, is er gebruikgemaakt van AI als hulpmiddel bij het schrijven en structureren van teksten. Wij genereren soms ook foto's met AI. Hoewel er zorgvuldig wordt omgegaan met de inhoud, kan niet worden gegarandeerd dat alle informatie volledig, actueel of foutloos is.
De lezer is zelf verantwoordelijk voor het gebruik van de informatie op deze website. De auteur aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade of gevolgen die voortvloeien uit het gebruik van de geboden informatie.
Lees hier de laatste artikelen
Vliegtickets1 juni 2026Waarom je buurman in het vliegtuig naar Thailand een heel ander tarief betaalde
Expats en pensionado1 juni 2026Brussels parket onderzoekt Wise Europe wegens mogelijke tekortkomingen bij witwascontrole
Achtergrond1 juni 2026Hoe stevig is de greep van China op Thailand?
Cultuur1 juni 2026Begrijpen wij westerlingen Thailand ooit echt?

ก๋วยจั๊บน้ำใส in Thais schrift. Uitspraak koeay jap naam sai (tonen stijgend hoog hoog stijgend). Kuay jap is gewoon gekookte Chinese noedels. Naam sai betekent ‘helder water’. Naam khon (tonen hoog dalend) is troebel, donker water.
Pas op!! Het is dus koeay met een niet-geaspireerde -k- en stijgende toon. Zeg je het met een geaspireerde -k- en een midden toon, wat veel gebeurt, dan betekent het dat vieze woord voor penis, iets met een -l-.
Hoi Tino, ik denk dat gewoon aanwijzen wat je wilt hebben, gemakkelijker is.
Peter, guoy jab is niet altijd met varkensvlees zoals wel in je stukje gesteld wordt, maar kan ook goed met kip of rund worden gegeten. De naam blijft dan hetzelfde, maar je voegt dan de woorden ‘sài kài’, ใส่ก่ (laag-kort+laag-kort; met kip) of ‘sài núúa’, ใส่เนื้อ (laag-kort+hoog-lang; met rundvlees) toe. Voeg wel even het woordje ‘ kh(r)áp’, ครับ (hoog-kort) toe als beleefdheidsvorm.
Hi Tino, clear soup is sufficient, zonder hoge en lage tonen.