Beste Rob

Ik, Nederlander van geboorte, en mijn vrouw (Thaise van geboorte met Nederlands paspoort) willen onze Thaise zoon (mijn stiefzoon) en zijn Thaise vrouw voor een 2 weken vakantie naar Nederland laten komen. Ze zijn officieel getrouwd. Hebben beiden een baan bij dezelfde werkgever (farmaceut) in Bangkok. Ze mogen maximaal 2 weken weg van de werkgever (in maart/april), die werkgever kan dat op papier zetten.

Er is een eigen woning in Bangkok op naam van de zoon. Hebben een eigen auto met een afloscontract. Elke maand salaris en een redelijk gevulde bankrekening.
Zij zullen bij ons in huis (in NL) verblijven. De zoon is meer dan 15 jaar geleden ook al twee keer in Nederland geweest, maar we kunnen dat oude paspoort niet vinden.

Wat is de makkelijkste weg voor een Schengenvisum voor beiden? Welke aanvraag? Aanvraag voor toerist of verblijf bij familie? Moet er een, of meerdere, documenten officieel vertaald worden van Thai naar Nederlands of Engels? We proberen een Engelstalige verklaring van de werkgever te krijgen.

Graag advies m.b.t. tot de methode die een goede kans van slagen heeft en welke documenten echt vertaald moeten zijn voor die applicatie.

Andere tips zijn natuurlijk ook welkom.

Alvast bedankt.


Beste Pieter,
Er is geen “gemakkelijkste” weg, de weg die je moet volgen hangt simpelweg van de situatie af. Als jullie zoon en zijn vrouw bij jullie willen verblijven dan dien je een aanvraag in voor “visiting friends/family”, wensen ze in een hotel of dergelijke te verblijven dan is het een aanvraag voor “tourism”. Verblijven ze bij jullie dan kunnen ze kiezen of jullie ook de financiën op jullie nemen (door garant te staan) of dat ze zelf de vakantie bekostigen. Als ze een bankrekening hebben met 1540 euro is dat afdoende (2 personen x 14 dagen x 55 euro). 
Of jullie nu logies bieden en niet garant staan (zoon en vrouw tonen dan dus voldoende eigen vermogen met behulp van een banksaldo of dergelijke) of dat jullie logies bieden en tevens garant staan, dat maakt eigenlijk geen verschil. Als maar aan de minimumeisen voldaan wordt en het totaalplaatje “klopt” (niet vreemd, raar, twijfelachtig, …, maar gewoon logisch). 
Thaise documenten dienen in vertaald te zijn naar een taal die de Nederlandse ambtenaren kunnen lezen: Nederlands, Engels, Duits of Frans. Thaise documenten door een beëdigde vertaler naar het Engels laten vertalen is dan het makkelijkst. 
Hoe de procedure verder gaat, welke stukken nodig zijn en dergelijke staat in meer detail beschreven in het Schengendossier. Zie daarvoor op Thailandblog in het menu aan de linkerkant onder het kopje “dossiers”. In het artikel over het Schengenvisum zie je een korte samenvatting van belangrijkste punten en beneden aan kun je klikken op “klik hier om het dossier te openen” om een tekstbestand (pdf) te downloaden waar allerhande situaties in detail beschreven staan. Die informatie tezamen met de instructies van de overheid (NetherlandsAndYou, VFS Global etc.) zou moeten volstaan om een goed voorbereide aanvraag in te dienen.
Jullie zijn zo te zien al bewust van het feit dat aantonen van betrouwbaarheid (wijzen op eerdere reizen buiten Thailand) en een plausibel verhaal (“wij hebben 2 weken vakantie, werkgever bevestigt dit in een brief”) nodig zijn dus zullen jullie denk ik niet snel een stomme fout maken en komt het met die aanvraag vast wel goed. 
Mochten jullie toch nog specifieke vragen hebben dan hoor ik dat graag,
Succes,
Rob V.

Er zijn geen reacties mogelijk.


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website