Isaanse brieven (2)
Hey, Isaaner! Ik heb je brief gelezen. Ik moet je zeggen dat ik, toen ik bijna dertig jaar geleden voor het eerst in Thailand kwam, ik nog nooit van Isaan gehoord had. En het duurde nog eens bijna vijfentwintig jaar voor ik er kwam. Je moet ook weten dat ik uit een totaal andere wereld kom dan de jouwe. Helemaal anders opgevoed, andere waarden, andere normen. Maar ja, dat is mijn keuze, ik snap je wel.
Geld moet rollen ook in Thailand, ik zie het elke eerste week van de maand weer gebeuren te beginnen in mijn directe omgeving. Mijn twee dames (mijn vrouw en haar beste vriendin waar ik liefdevol voor zorg of is het andersom?) beginnen daar al de eerste dag van de maand mee als ze net hun hard verdiende salaris ontvangen hebben.
Brief van een farang
Beste Inquisiteur, ja, ik was weer eens in het dorp in Isaan. Dat klopt. Je weet dat ik er sinds een jaar woon met mijn vrouw maar af en toe krijg ik de kriebels en moet er even tussenuit. De kriebels van het ontbreken van enige vorm van dynamiek. Elke dag is hier voor iedereen hetzelfde, van geboorte tot aan het moment dat je niet zelf naar de tempel wandelt maar in een kist ernaar toe wordt gebracht.
Isaanse brieven (1)
Ik zie weer eens een farang in het dorp, het is niet de eerste maal. Vreemd dat onze vrouwen tegenwoordig meer en meer naar de vreemdelingen grijpen in plaats naar onze eigen mannen. Voor een stuk begrijp ik het wel, een farang heeft geld. Maar dat is voor mij dan ook het enige, voor de rest zijn ze maar vreemde snuiters. Ze kennen hun wereld niet, ze kennen onze geplogenheden niet.
Farangs en de kunst van het kleden
De jaarlijkse show van de school van Lizzy is bij uitstek geschikt om te zien tot wat de kinderen in staat zijn. Ruim 400 kinderen worden in een paar uur over het podium gepraat, toegejuicht door net zo veel ouders. Dat alles in het kader van de musical Alice in Wonderland. En een ‘wonderland’ was het zeker, niet alleen op het podium, maar ook bij de toeschouwers.
Lezersinzending: You have been in Thailand too long if….
Ik vond dit zo’n leuke spotprent over ons ‘farangs’ in The Nation van 13 januari j.l. dat ik dacht dat u dat ook wel leuk zou vinden.
Een “ander” meisje uit de Isaan
Ach, hoeveel clichés zijn er al niet op dit blog verschenen over de meisjes uit de Isaan? De dames uit dit gebied, geteisterd door armoede, gebrek aan werk, slechte ervaringen met Thaise mannen, komen naar Pattaya om een farang (met geld) aan de haak te slaan.
Onverwachte dingen zijn het leukst
Iemand tikt op mijn raam, het is Tom een Zwitserse kennis van 41, die hier nu tien maanden woont. Hij heeft een probleem waarbij ik hem kan helpen, zegt ie. Ik los het probleem op en hij nodigt me uit om wat te gaan drinken. Even later zitten we in zijn guesthouse.
Het ministerie van Sociale Zaken komt met een opmerkelijk initiatief: Thaise vrouwen die met een buitenlanders (farang) zijn getrouwd kunnen een cursus volgen om hun zo beter voor te bereiden op het leven in het buitenland.
Roel kent vele expats van diverse nationaliteiten en in verschillende leeftijden. In deel twee een aantal vervelende verhalen over wat hij in zijn directe omgeving heeft meegemaakt en nog steeds meemaakt. Laat het een waarschuwing zijn voor anderen.
Paul Schiphol vindt de commentaren op Thailandblog vaak kortzichtig. Hij roept op met compassie te reageren op onwelgevallige situaties. ‘Wees niet blind voor je eigen tekortkomingen, een farang is ook niet perfect.’
De Thaise Immigratie heeft blijkbaar besloten om de falangs nog wat meer te pesten en nog wat meer geld uit de zakken te kloppen. Dat dit geld in hun zakken verdwijnt hoef ik u niet zeggen, dat spreekt voor zich. Zij beginnen nu actieve controles te doen in verband met de wet uit 1979 aangaande de meldingsplicht van de vreemdelingen. Het gaat dus over de wetgeving dat de eigenaar van een pand waar een buitenlander verblijft binnen de 24 uur aangifte moet doen bij de immigratie of bij het lokale politiekantoor.
Farang – een buitenlander in Thailand
In Thailand zal je het woord ‘farang’ (Thai: ฝรั่ง) menigmaal horen. Omdat Thai de ‘r’ meestal niet uitspreken (wat ze overigens wel kunnen) hoor je dus meestal ‘falang’ om je heen. De Thai gebruiken het woord ‘farang’ om er een blanke westerling mee aan te duiden. Kom je uit Nederland, dan ben je dus een ‘farang’
Voetballen bij meer dan 30 graden Celsius is geen makkie, schrijft Maarten. Maar het houdt hem fit, net als tennissen. En dat is, evenals een goede massage, wel nodig als je veel nek- en rugklachten hebt.
De betekenis van náam-jai
Voor een farang (westerling) is de Thaise cultuur en de daarbij behorende gebruiken, soms moeilijk te begrijpen. Eén van die gebruiken is het tonen van ‘náam-jai’ wat letterlijk betekent: “sap van het hart” of “overvloed van het hart”. Beide termen staan in Thailand synoniem voor gulheid.
Categorieën barbezoekers in Thailand deel 1
Eind 2015 heb ik ooit een stukje geschreven over de verschillende categorieën bardames. Er was mij toen al gevraagd of er een vervolg kan komen wat de categorieën barbezoekers farang betreft. Dat lijkt me wel leuk om daar over te schrijven en ik ben dan ook in de pen geklommen.
De gevolgen van een vakantie-avontuurtje in Thailand
In Thailand lopen nogal wat “Luk khrueng” (halfkinderen) rond waarvan de moeder in één van Thailands uitgaansplaatsen in de seksindustrie werkt of heeft gewerkt. De vader is meestal een buitenlander die voor een vakantie in Thailand was. Sommige “vakantie-vaders” gaan gewoon weer naar huis zonder te weten dat ze een kind verwekt hebben en anderen weten het wel, maar laten de moeder gewoon in de steek.