Goldquest / Shutterstock.com

Het leven van Charly zit gelukkig vol prettige verrassingen (helaas soms ook minder prettige). Tot een aantal jaren geleden had hij nooit durven voorspellen dat hij de rest van zijn leven in Thailand zou gaan doorbrengen. Inmiddels woont hij echter al een tijdje in Thailand en de laatste jaren dichtbij Udonthani.


Ik heb een cursus besteld bij de NHA en doe verwoede pogingen de Thaise taal te leren.

De cursus bestaat uit twee delen:

  1. Thai voor beginners, 12 lessen
  2. Thai voor gevorderden, 48 lessen

De kosten voor de totale cursus bedragen euro 249,- als er geen gebruik wordt gemaakt van een docent. De docent kan ingeleverd antwoord materiaal nakijken. Als je dat wilt kost de cursus euro 30,- meer. Los van het lesgeld wordt euro 25,- inschrijfgeld in rekening gebracht.

Het is ook mogelijk alleen de cursus Thai voor beginners te bestellen: kosten 179,- euro.

Na de bestelling en betaling wordt het volgende afgeleverd:

  • Drie ringbanden (bij Thai voor beginners 1 ringband)
  • Het lesmateriaal in gedrukte vorm
  • Mediaplayer voor luister- en spreekoefeningen

Op de media player staan alle woordjes en teksten, dialogen per les in het Thai uitgesproken. Door daar keer op keer naar te luisteren, krijg je een gevoel voor de uitspraak. Ook de verschillende tonen, vijf stuks, worden uitvoerig behandeld.

NHA claimt dat u per les 3 tot 5 uur moet inplannen. Mijn persoonlijke ervaring is dat dit aantal uren eerder in de buurt komt van 7 tot 10 uur.Alleen al het leren van de Thaise karakters, zeg maar het Thaise alfabet, kost ontzettend veel tijd.

De begin lessen (behalve les 1) zijn misschien wel in 3 tot 5 uur te doen, maar vanaf les 8 (beginners cursus) zal het aantal uren behoorlijk toenemen. Bovendien zul je de geleerde lessen regelmatig moeten repeteren, anders raak je de leerstof en de woordjes van die lessen weer snel kwijt.

Per les zijn de volgende onderdelen standaard aanwezig:

  • Inleiding (0ver het te behandelen onderwerp in de cursus, in het Nederlands)
  • Dialoog (in de Thaise taal)
  • Transcriptie en woord voor woord vertaling van de dialoog
  • Woordenlijst die hoort bij de dialoog
  • Vertaling in het Nederlands van de dialoog
  • Idioom
  • Grammatica
  • Culturele notities
  • Oefenopgaven
  • Huiswerkopgaven (in de situatie dat je een docent hebt, die je huiswerk controleert)
  • Antwoorden oefenopgaven

Mijn inschatting is dat de NHA een degelijke cursus biedt waarmee je heel goed Thais kunt leren lezen, schrijven, spreken, en begrijpen als een Thai met je praat. Je moet dan wel de hele cursus gedaan hebben (60 lessen). Probleem blijft dan dat in de Isaan hoofdzakelijk Laos wordt gesproken. Overigens zullen de Isaaners jouw Bangkok Thai meestal wel verstaan (als je het goed uitspreekt), maar jij waarschijnlijk niet hun Laos taaltje.

Wil je wel de Thaise taal leren kennen, maar niet zo diepgaand, dan adviseer ik alleen de beginners cursus te bestellen.

De Thaise beginnerscursus heeft de volgende lessen:

  • Les 1. De grondbeginselen van het Thai (is een zeer uitvoerige les, waarin ook de Thaise klinkers en medeklinkers worden behandeld). Deze les vergt aanzienlijk meer dan 3-5 uur.
  • Les 2. Vragen en antwoorden
  • Les 3. Eerst even voorstellen
  • Les 4. Twee vriendinnen
  • Les 5. ’s Ochtends op de universiteit
  • Les 6. Een weekend rust in Hua Hin
  • Les 7. Joy, je moet opstaan!
  • Les 8. Welkom
  • Les 9. Familie afhalen van het vliegveld
  • Les 10. In het restaurant
  • Les 11. Er staan weer eens files
  • Les 12. Uitgaan in Bangkok

Als je meer wilt weten over de cursus, kun je naar de website van NHA gaan:

  • Website           : www.nha.nl
  • E-mail               : info@nha.nl
  • Telefoon          : + 077 – 30 67 000

Het is voor een niet-Aziaat absoluut geen makkelijke taal om te leren. Ik ben daarom best wel blij dat Thailand aan buitenlanders niet de eis stelt dat ze in Thailand moeten inburgeren en als bewijs daarvan de Thaise taal tot op zekere hoogte moeten kennen. En dit moeten aantonen door examens met goed gevolg af te leggen. Zoals Thaise mensen die in Nederland komen wonen, wel moeten doen van de Nederlandse overheid.

En geloof me, voor die Thaise mensen is het leren van de Nederlandse taal minstens zo moeilijk als voor ons het leren van de Thaise taal. Zij hebben vaak nog eens de extra handicap nauwelijks schooltje te hebben gevolgd. Veel Thai, met name degenen die van het platteland komen – zoals de Isaan –  hebben nauwelijks of geen schooltje gevolgd. Een aantal kunnen zelfs niet lezen, schrijven en rekenen.

Ik ben, na zo’n twee jaar, een beetje afgehaakt op de NHA-cursus. Het kost me gewoon te veel tijd en moeite om het hele traject af te leggen. Ik beperk me nu tot het bijhouden van mijn kennis van het Thaise “alfabet” (klinkers en medeklinkers), het proberen te onthouden van zo’n 2.000 woorden en de beginnerscursus van het NHA (12 lessen) te blijven repeteren.

In combinatie met de dagelijks terugkerende zinnetjes kom je tot een praktisch, bruikbaar Thais taalgebruik. Goed genoeg voor in een restaurant, op een terrasje of in een bar en leuk om in een Thai gezelschap af en toe iets van je te laten horen. Ik heb dan ook grote bewondering voor farang die de Thaise taal wel goed beheersen. Dat moet ze of wel heel veel inspanning hebben gekost of ze wonen hier al vele jaren in Thailand of ze zijn veel slimmer dan ik. Maar dan nog heb je een cursus nodig om ver van het steenkolen Thais weg te blijven.

Ik heb in de afgelopen twee jaar aardig wat Thais leermateriaal digitaal opgeslagen. Als er mensen zijn die van een aantal basis begrippen in het Thais kennis willen nemen, laat me weten en ik kan het zo naar je toe mailen (hpidenhaag@hotmail.com).

We praten dan over:

  • Thaise klinkers
  • Thaise medeklinkers
  • Uitspraak van de klinkers en medeklinkers
  • Waar zijn de klinkers en medeklinkers te vinden op een Thais toetsenbord
  • Eenvoudige basis begrippen met betrekking tot de grammatica
  • Een aantal woordenlijsten

Ingezonden door Charly


» Laat een reactie achter


18 reacties op “Het leren van de Thaise taal”

  1. Tino Kuis zegt op

    Ik ben het eens met Charly dat het leren van de Thaise taal door buitenlanders even moeilijk is als het leren van Nederlands of Engels voor een Thai. Ik ken redelijk veel Thais in Nederland die behoorlijk Nederlands spreken.

    Het is ieders persoonlijk besluit hoeveel hij/zij van de Thaise taal wil leren. Ik herhaal nogmaals dat het niets met slimmigheid of een taalknobbel te maken heeft maar alleen met volhouden. Wil je de taal redelijk goed leren dan moet je op een dag (zeg na 1-2 jaar les) besluiten in Thailand alleen nog maar Thais te spreken met Thais..

    En dat is dan mijn vraag aan jou, Charly. Ik begrijp dat je al twee jaar in Thailand woont en een Thaise partner hebt. In welke taal praten jullie meestal met elkaar?

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +7 (obv 7 stemmen)
    • Charly zegt op

      Beste Tino,

      Ik woon inmiddels 3,5 jaar in Thailand. Met mijn Thaise partner spreek ik in de Engelse taal. Dat is dan weer het nadeel als je een Thaise partner hebt die Engels spreekt. Als je Thaise partner uitsluitend Thai spreekt, dan heb je geen keuze en moet je je behelpen in het Thai, met als gevolg dat je dat Thai sneller zult oppakken.
      Ik heb het redelijk lang volgehouden om het Thais te leren, vaak iedere dag met 4-6 uur. Als je dan na verloop van tijd merkt dat je nog steeds niet in staat bent om op de TV het Thaise nieuws te volgen, dan brokkelt het enthousiasme snel af.

      Groeten,
      Charly

      VA:F [1.9.22_1171]
      Waardering: +14 (obv 14 stemmen)
      • Ronald Schütte zegt op

        Leuk dat je weer is iets over de taal schrijft. Erg goed.

        Ja, ik heb nog de grootste moeite om TV te volgen….. Heb ook geen Thaise partner die dat iets makkelijker zou kunnen maken. Zelfredzaam; ja. Een discussie hebben; nog steeds niet echt. Lastig. Maar ik geef ook weer niet op.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Waardering: +2 (obv 2 stemmen)
      • Tino Kuis zegt op

        OK, dat moeten jullie ook zelf weten.
        Met intensieve studie kon ik na 2-3 jaar een redelijk gesprek voeren, na nog eens zes jaar had ik via het buitenschoolse onderwijs กศน (heel erg leuk, ga maar eens informeren, kost bijna niks) een diploma Thaise lagere school en middelbare school. Negen jaar, pas daarna kon ik het Thaise nieuws redelijk volgen en nog steeds mis ik soms iets.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Waardering: +3 (obv 3 stemmen)
      • Tino Kuis zegt op

        Dit is een leuke facebook pagina

        Farang Can Learn Thai Language รักภาษาไทย

        VA:F [1.9.22_1171]
        Waardering: +1 (obv 1 stem)
      • Rob V. zegt op

        Engels blijven praten met je Nederlandse/Thaise partner in het nieuwe woonland is een bekende valkuil. Toen mijn wijlen lief naar Nederland kwam viel ik ook telkens terug op het Engels. Na een paar weken sprak ze mij geïrriteerd aan: ” Schatje, ik woon nu in Nederland, but you almost always speak English, ik moet Nederlands praten! Or else people wil laugh and ridicule me or think I’m stupid. Jij moet geen Engels praten!”. Ik zei ” ja schat, je hebt gelijk’ en vanaf dat moment bleef ik Nederlands met haar praten. Wel wat langzaam en met duidelijke uitspraak, begreep ze me dan nog niet dan zocht ik naar andere woorden, andere zinnen. Als ze me dan nog radeloos aankeek, dan pas gaf ik in het kort een Engelse vertaling.

        De deal was dat zodra zij haar Nederlands (inburgering) achter de rug zou hebben ze me eerst Thai en daarna Isaans zou gaan leren (dat van het Isaans was haar idee, ze glunderde als ze zei, maar ik was het eens op voorwaarde dat ik eerst fatsoenlijk ABT zou spreken). Helaas ben ik nu alleen, het Thais ben ik in april mee begonnen met hulp of afstand. Maar het had natuurlijk ideaal geweest als ik 24/7 Thai om me heen zou horen en moeten spreken. Ik weet zeker dat ze me met gelijke munt had terugbetaald.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Waardering: +3 (obv 3 stemmen)
    • Rob V. zegt op

      Een extra handicapje voor ons is wel dat wij het schrift niet kennen en de meeste Thai ons schrift wel. Zoals een maand of 2 geleden ook op het blog stond, iedereen kan een taal leren, ook bejaarden: herhalen, herhalen, herhalen. Inburgeren op afstandje is dus als een halve handicap, het beste lukt het toch als je dagelijks ondergedompeld wordt in een taalbad.

      En ik dacht dat er voor permanent residence (een verblijfsvergunning) wel degelijk een taal eis was? En voor naturalisatie tot Thai een nog wat hogere taal eis? Dat de meeste buitenlanders op constant vernieuwde tijdelijke visa verblijven is natuurlijk bekent maar betekent niet dat het land geen inburgeringseisen kent. De meeste kunnen die in de praktijk gewoon ontlopen. Daar is niks mis mee al moet je -vind ik- wel een goede poging doen om de taal van je nieuwe woonland te leren, en dan niet na 3 maanden of 3 lessen (!!) opgeven. Dat kunnen de Thai die naar Nederland komen ook niet.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Waardering: +2 (obv 2 stemmen)
  2. Kees zegt op

    Ik spreek het redelijk. Restaurants, taxi’s, de weg vragen/uitleggen, getallen, eenvoudige ‘small talk’ conversaties, hoe laat is het, waar en wanneer gebeurt het, een nummer van Sek Loso in de karaoke bar, allemaal geen probleem. Mijn niveau van de Thaise taal wordt dan ook het best omschreven als ‘beperkt zelfredzaam’ en het is m.i. het niveau waar iedere langdurige expat minimaal op zou moeten willen zitten want het maakt het leven zoveel makkelijker. Het probleem voor mij, als je het als een probleem wilt zien althans, is dat je op dat niveau blijft hangen tenzij je er echt heel veel moeite en tijd in zou steken om een niveautje hoger te komen. Daar heb ik geen tijd voor en wil ik eigenlijk ook geen tijd voor maken want ik heb het niet echt nodig voor werk of prive.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +2 (obv 2 stemmen)
  3. Stefaan zegt op

    Elke vreemde taal is moeilijk, Thais toch meer gezien de Thaise “tekens”. Thai die school hebben gevolgd kunnen weinig Engels spreken, maar zijn toch al vertrouwd met ons alfabet.

    De ene heeft meer aanleg om een taal te leren dan de andere. Wij Belgen has destijds veel engelstalige, franstalige en soms Duitse uitzendingen op TV die netjes ondertiteld waren. Met de basis van taal op school heb ik zonder er veel moeite heel wat opgesloken qua woordenschat en uitspraak van TV. Ook onderling tussen NL, FR, EN en Duits zijn verbanden te leggen. Een pastoor heeft mij ook gewezen op gelijkaardige woorden tussen mijn dialect en het Engels : daar keek ik verbaasd van op. Als Westerling zijn er helaas geen verbanden met het Thais.

    Taal leren is doorzetten zonder jezelf een grote druk op te leggen. Besef dat je nooit even goed zal spreken als de Thai. Maar dat hoeft meestal ook niet. Thai appreciëren het dat je het tenminste probeert.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +2 (obv 2 stemmen)
  4. Leo P zegt op

    Als je aan de eisen voldoet van o.m. leren van de Nederlandse taal dan heb je recht op alle goede voorzieningen in Nederland. Dus daar moet je wat voor over hebben. In Thailand is dit natuurlijk anders.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +4 (obv 4 stemmen)
  5. Leo Th. zegt op

    Een ‘leerzame’ bijdrage met praktische informatie. Volgens Tino is het een kwestie van volhouden om de Thaise taal enigszins onder de knie te krijgen en dat neem ik zeker aan mij maar mij is het nauwelijks gelukt. Het grote struikelblok zijn de diverse toonhoogtes en ook de klemtoon in de woorden. Charly heeft ongetwijfeld gelijk in zijn bewering dat het voor Thaise mensen net zo moeilijk is om de Nederlandse taal te leren als omgekeerd. Wanneer de Thaise overheid zou besluiten dat buitenlanders, die hun domicilie in Thailand vestigen, een ‘inburgeringsexamen’ volgens Nederlandse stijl af te laten leggen dan zouden er waarschijnlijk niet veel slagen.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +2 (obv 2 stemmen)
  6. peter westerbaan zegt op

    De cursus van de NHA is de enige Nederlandstalige. Helaas is hij voor de meesten veel te hoogdravend. Ik denk niet dat veel mensen bijvoorbeeld geïnteresseerd zijn hoe je een hoogwaardigheidsbekleder aanspreekt. De cursus biedt zo veel , dat je door de bomen het bos niet meer ziet zodat er tenslotte bitter weinig beklijft.De Engelstalige cursussen hebben als nadeel dat de transcriptie van het Engels uitgaat. wat voor Nederlanders wel lastig is. Een zeer goede (Engelstalige) cursus is “Colloquial Thai” van John Moore en Saowalak Rodchue.Is via internet te bestellen.Als je die door hebt gewerkt, dan kun je je al aardig redden.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +2 (obv 2 stemmen)
    • Ronald Schütte zegt op

      je zou het enig Nederlandse taalboek kunnen bekijken. Zie daarvoor http://www.slapsystems.nl. Ook de fonetiek is volledig op onze taal afgestemd en bespreekt de basis tot en met meer gecompliceerd taalgebruik. Wordt ook gebruikt door een taalschool in Nederland, als standaard werk.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Waardering: +2 (obv 2 stemmen)
      • Cornelis zegt op

        Zeker doen: het is de aanschaf absoluut waard!

        VA:F [1.9.22_1171]
        Waardering: +1 (obv 1 stem)
  7. kaolam zegt op

    Charly, klinkt enthousiast, maar hoeveel lessen heb je nu gedaan?
    Zelf heb ik HST, High Speed Thai gekocht en proberen te volgen. In totaal een tachtigtal lessen, die steeds langer en uitgebreider werden. In de veertigste les ben ik er in verzopen. Na een jaar opnieuw geprobeerd, maar het werd niets. Te moeilijk en eindeloos.
    Ik kan best wat Thais spreken, restaurant en Big C geven geen problemen. Maar.. Als ik iets in het Thais zeg krijg ik natuurlijk ook antwoord in het Thais. En daar loopt het spaak, snap er geen draad van… Dus praten met de familie is er nog steeds niet bij. Terwijl ik toch zes Europese talen spreek. Thais gaat mijn brein waarschijnlijk te boven.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +6 (obv 6 stemmen)
  8. Peter V. zegt op

    Ik krijg privéles, soms via Skype (scheelt een hoop reistijd.)
    Tijdens de les leren we tegelijkertijd Thais lezen, spreken, luisteren en schrijven.
    Die onderdelen zijn op elkaar afgestemd, dus binnen 1 les, gebruik je bij het spreken, woorden die ook moeten worden opgeschreven.
    Alle onderdelen tegelijk lijkt moeilijker, maar is uiteindelijk makkelijker, omdat je dan e.e.a. beter onthoud.
    (Voor mij werkt het i.i.g.)

    Buiten, in de grote wereld, heb ik meer moeite met mensen te begrijpen (en zij mij.)
    Of dat door het accent komt, of doordat bekenden hun vocabulaire aanpassen aan mijn niveau, weet ik niet.
    Er zit verbetering in, maar een gesprek met een onbekende over de voor- en nadelen van globalisatie (of koetjes en kalfjes :)) is nog ver weg.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +2 (obv 2 stemmen)
    • Rob V. zegt op

      Dat is ook mijn drijfveer om het Thai te leren, ik blijf er komen en het zou mooi zijn als ik met mijn Thaise vrienden in hun eigen taal kan praten en in musea wat uitleg en toelichting kan vragen van een gids.

      Het leren gaat gaat met o.a. het boekje van Ronald Schütte en gewoon veel oefenen met woordjes en zinnen schrijven, praten enzovoort. Dagelijks minstens een uurtje. Over splitsing van atoomcellen hoef ik niet te kunnen praten maar allerdaagse gesprekken op A2 tot B1 niveau moet ik uiteindelijk kunnen halen.

      VA:F [1.9.22_1171]
      Waardering: +3 (obv 3 stemmen)
  9. Marcel zegt op

    Ik zelf het idee dat de meeste cursussen veels te officieel zijn.
    Ook qua uitspraak het wordt overduidelijk uitgesproken en veels te langzaam.
    Daardoor leer je het verkeerd en snap je niets van de uitspraak van de echte Thai.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +3 (obv 3 stemmen)

Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website