Hoe de scherpe kant van de Thaise keuken te vermijden?
De veelzijdige Thaise keuken kent een aantal pittige tot zeer scherpe gerechten door toevoeging van de rode Chilipepers. Niet iedereen vindt dat lekker en er zijn mensen, die zelfs allergisch zijn voor die pepers. Er zijn genoeg Thaise gerechten, die niet scherp zijn, dus is het even zaak te weten hoe je die scherpe gerechten kunt vermijden.
U kunt beginnen met aan uw bestelling de zeer nuttige uitdrukking toe te voegen “mai sai prik”, wat betekent geen chili aub. Ook “mai ped” betekent niet pittig, maar de ervaring leert, dat het wel wat minder scherp is, want de kok zal er mogelijk toch een scheutje Chili in verwerken “voor de smaak”. Mai sai prik is absoluut geen chili.
Als u allergisch voor chili bent en u wilt dat benadrukken, zou u kunnen zeggen “chan pae prik, ik ben allergisch voor chili.
Menu
Vergeet alle gerechten waarin het woord “yum” in voorkomt. Het betekent pittige salade met de drie kenmerken: zuur, zout en kruidig (scherp). “Tom Yum” is daar een voorbeeld van.
Bijna alle Thaise curries, waaronder Masaman, groene curry, Panaeng, bevatten (veel) chili. Sommige restaurants, die in de toeristische gebieden te vinden zijn, kennen ook wel de niet scherpe curries, maar u kunt er voor de zekerheid maar beter afblijven.
Wat is veilig?
Veel Thaise gerechten zijn “veilig”, ik noem er enkele:
- De beroemde Mee Grob – knapperig vermicelli
- Gang Jued – heldere soep
- Pad Phak – roergebakken groente
- Noodle Soup
- Kai Jeow – Thaise omelet
- Pad Se-Ew – roergebakken noedels met sojasaus en groenten
- Rad Naa – noedels met een jussaus
- Kao Mun Gai – kip met rijst
- Kao Moo Daeng – rijst met gegrild varkensvlees
- Gai Hor Bai Toey – gebakken kip in een pandanblad
- Gai of Moo Tod Kra Tiem – gefrituurd vlees met knoflook
Tenslotte
Als u in gezelschap niet scherpe gerechten heeft besteld, kan degene, die toch wel van pittig houdt, de nodige pepers toevoegen, die op elke tafel beschikbaar zijn.
Eet smakelijk!
Bron: Thai Food Blog
Over deze blogger
-
Bert Gringhuis (1945), geboren en getogen in Almelo in het mooie Twente. Later vele jaren in Amsterdam en Alkmaar gewoond, werkzaam in de export voor diverse bedrijven. Ik kwam in 1980 voor het eerst in Thailand en was meteen verliefd op het land. Vele malen sindsdien terug geweest en na mijn (vroeg)pensionering als weduwnaar naar Thailand verhuisd. Daar woon ik nu al 22 jaar samen met mijn ietwat jongere Thaise dame Poopae.
Mijn eerste ervaringen in Thailand als een soort nieuwsbrief aan familie, vrienden en kennissen gestuurd, die later onder de naam Gringo op Thailandblog hebben gestaan. Veel, heel veel artikeltjes hebben die eerste verhalen gevolgd en dat is uitgegroeid tot een vrijwel dagelijkse hobby.
In Nederland nog een verwoed voetballer en voetbalscheidsrechter, maar de jaren gaan tellen en in Thailand nog altijd verwoed, maar het poolbiljarten is echt van mindere kwaliteit, ha ha!
Lees hier de laatste artikelen
- Achtergrond6 december 2024De geschiedenis van de Thaise keuken
- Bezienswaardigheden2 december 202424 uur in Bangkok (video)
- Rayong30 november 2024Rayong, een uurtje of twee!
- Eten en drinken29 november 2024Hoe de scherpe kant van de Thaise keuken te vermijden?
Tino Kuis zegt op 10 november 2015:
Gringo, volgende keer mij even raadplegen voor de correcte uitspraak! Zo kan je het echt niet bestellen.
a middentoon; á hoge toon; à lage toon. â dalende toon; ǎ stijgende toon. kh geaspireerd, k niet-geaspireerd:
• De beroemde Mee Grob – knapperig vermicelli – mie kròhp
• Gang Jued – heldere soep – kaeng chùut
• Pad Phak – roergebakken groente – phàt phák
• Noodle Soup – kǒei tǐeow
• Kai Jeow – Thaise omelet – khài chieow
• Pad Se-Ew – roergebakken noedels met sojasaus en groenten – phàt sie iew
• Rad Naa – noedels met een jussaus – râat nâa
• Kao Mun Gai – kip met rijst – khâaw man kài
• Kao Moo Daeng – rijst met gegrild varkensvlees – khâaw mǒe: daeng
• Gai Hor Bai Toey – gebakken kip in een pandanblad – kài hor bai teuy (-eu- = stomme –e-)
• Gai of Moo Tod Kra Tiem – gefrituurd vlees met knoflook – kài / mǒe: kràtie-em
Phad Phak wordt uitgesproken met twee lage tonen. Phad Phák met een hoge toon op Phak betekent roergebakken rust.
Dank, Danzig, je hebt gelijk. Twee lage tonen. Sorry.
Tja, ik roep altijd maar mea pit, mea pit nit noy may pit nada en waarachtig de boodschap komt altijd goed over, nog nooit mijnen bek verbrand………….(fonetisch geschreven zoals ik het zeg en het werkt) echt waar.
Dat pittige valt wel mee vind ik, alleen somtam kan soms wat scherp zijn dat bij iedereen de vlammen er uit slaan. Dan ga ik toch liever voor de gewone variant of als tussendoortje een zoetige somtam waarin de pepertjes geheel lijken te ontbreken.
Maar een curry zonder pepertjes is toch een beetje als stamppot zonder jus. Ieder zijn ding natuurlijk, maar als ik in Thailand ben wil ik gewoon Thais eten zonder aanpassingen (weg laten van ingrediënten) en in Nederland mijn stampot zonder aanpassingen.
Mijn liefje en ik waren eenmaal uit eten. Zelf had ze om welke reden dan ook geen zin in iets pittigs dus gaf ze dat door bij onze bestelling. Toen de bediening het eten kwam brengen kreeg ik het aangepaste, niet pittige, gerecht en zij het reguliere gerecht. Uiteraard wisselden we de borden meteen om. De verbaasde blik van de bediening was goud waard. 555
mooi artikel maar ik wil nog iets toevoegen.
“chan pae prik, ik ben allergisch voor chili” voor een persoon van het vrouwelijk geslacht is dit ok maar een man moet zeggen “phom mae chop prik” ik lust geen pikant/pepers
dit niet alleen in deze zin maar een man moet altijd “phom” zeggen en een vrouw “chan”.
een man moet ook “khrap” zeggen en een vrouw “kha”.
zoals “khop khun maek khrap” en “khop khun maek kha” voor een vrouw om “dank u” te zeggen.
die “khrap” en die “kha” zijn beleefdheidsvormen die de hoger opgeleiden om de haverklap gebruiken in elke zin die ze uitspreken…
Phome en Chan worden bijna nooit gebruikt men gaat liever voor de korte versie. Dus gewoon mai chop pet
Is phom en chan geen Isaans?
Mai phet werkt voor mij altijd. Phet nit noi werkt daarentegen niet. Dan krijg je nog een te pittige hap. Meer dan 50 % van de Thaise bevolking krijgt op den lange duur last van de maag van te pittig eten. Mijn vrouw ook. Ze is er aan verslaafd. Voor mensen met hoge bloeddruk natuurlijk een afrader, want dat maakt het er niet beter op.
Suiker, cola en melk zijn goed tegen de pittige smaak
Ik ben van indische komaf en eerlijk gezegd was het eten ’thuis’ een stuk pitteger dan hier..
Ik maak mijn eigen sambal en wel met de kleine pepers, de rawit zeg maar, de schoonfamilie wil er niet aan…
Misschien beter om bij som tam (papaya pokpok) i.p.v. iets als “phèt nóói” te zeggen hoeveel pepers je precies in je gerecht wilt: “Au phrík … mét” (soorng, saam etc.)
Andere niet pittige gerechten: Pad thai kung, pad thai kai, Khao pad, Khao mok kai (Biryani rijst met kip, kai yang (barbecue kip) moo yang, kai thod (gefrituurde kip) plaa thod (gefrituurde vis)
Vermijd alles dat met het woord”Khie mao” (=dronken) beeindigt, want dat is dubbel heet en niet te eten als je niet van pittig houdt!
Oppassen met “Phet noi” dat betekent “een beeetje meer pittig dan pittig.” Beter Sai prik met nung ( 1 pepertje erin) en kin phet maak mai dai.
Op veel plekken staan foto’s van de gerechten op de kaart. “No spicy” kun je ook zeggen. Onze Thaise schoondochter zegt dat je bovenaan de menukaart de minder spicy gerechten vinden. Hoe verder naar onder op de lijst hoe pittiger.
Bij al deze tips voor verrukkelijke milde Thaise gerechten komt er hier een voor het krasse tegendeel.
Bij een marktkraampje bestelde ik een originele Thai Jungle Curry of Kaeng Pa. Het was kostelijk en verrukkelijk maar, opgegroeid met gerechten zoals origineel op Sumatra worden gegeten en als uitgesproken liefhebber van pittig eten, kwam ik hier aan mijn grenzen. Het was zoooo spicy……maar toch zooo lekker!
Het is fascinerend om te merken dat ondanks de zweetuitbrekende scherpte, alle smaaknuances van de vele (verse) specerijen bewaard blijven, zolang je tenminste niet teveel afgeleid wordt door de helse folteringen die op je af stormen.