De veelzijdige Thaise keuken kent een aantal pittige tot zeer scherpe gerechten door toevoeging van de rode Chilipepers. Niet iedereen vindt dat lekker en er zijn mensen, die zelfs allergisch zijn voor die pepers. Er zijn genoeg Thaise gerechten, die niet scherp zijn, dus is het even zaak te weten hoe je die scherpe gerechten kunt vermijden.

U kunt beginnen met aan uw bestelling de zeer nuttige uitdrukking toe te voegen “mai sai prik”, wat betekent geen chili aub. Ook “mai ped” betekent niet pittig, maar de ervaring leert, dat het wel wat minder scherp is, want de kok zal er mogelijk toch een scheutje Chili in verwerken “voor de smaak”. Mai sai prik is absoluut geen chili.

Als u allergisch voor chili bent en u wilt dat benadrukken, zou u kunnen zeggen “chan pae prik, ik ben allergisch voor chili.

Menu

Vergeet alle gerechten waarin het woord “yum” in voorkomt. Het betekent pittige salade met de drie kenmerken: zuur, zout en kruidig (scherp). “Tom Yum” is daar een voorbeeld van.

Bijna alle Thaise curries, waaronder Masaman, groene curry, Panaeng, bevatten (veel) chili. Sommige restaurants, die in de toeristische gebieden te vinden zijn, kennen ook wel de niet scherpe curries, maar u kunt er voor de zekerheid maar beter afblijven.

Wat is veilig?

Veel Thaise gerechten zijn “veilig”, ik noem er enkele:

  • De beroemde Mee Grob – knapperig vermicelli
  • Gang Jued – heldere soep
  • Pad Phak – roergebakken groente
  • Noodle Soup
  • Kai Jeow – Thaise omelet
  • Pad Se-Ew – roergebakken noedels met sojasaus en groenten
  • Rad Naa – noedels met een jussaus
  • Kao Mun Gai – kip met rijst
  • Kao Moo Daeng – rijst met gegrild varkensvlees
  • Gai Hor Bai Toey – gebakken kip in een pandanblad
  • Gai of Moo Tod Kra Tiem – gefrituurd vlees met knoflook

Tenslotte

Als u in gezelschap niet scherpe gerechten heeft besteld, kan degene, die toch wel van pittig houdt, de nodige pepers toevoegen, die op elke tafel beschikbaar zijn.

Eet smakelijk!

Bron: Thai Food Blog

12 reacties op “Hoe de scherpe kant van de Thaise keuken te vermijden?”

  1. Rob V. zegt op

    Tino Kuis zegt op 10 november 2015:

    Gringo, volgende keer mij even raadplegen voor de correcte uitspraak! Zo kan je het echt niet bestellen.

    a middentoon; á hoge toon; à lage toon. â dalende toon; ǎ stijgende toon. kh geaspireerd, k niet-geaspireerd:

    • De beroemde Mee Grob – knapperig vermicelli – mie kròhp
    • Gang Jued – heldere soep – kaeng chùut
    • Pad Phak – roergebakken groente – phàt phák
    • Noodle Soup – kǒei tǐeow
    • Kai Jeow – Thaise omelet – khài chieow
    • Pad Se-Ew – roergebakken noedels met sojasaus en groenten – phàt sie iew
    • Rad Naa – noedels met een jussaus – râat nâa
    • Kao Mun Gai – kip met rijst – khâaw man kài
    • Kao Moo Daeng – rijst met gegrild varkensvlees – khâaw mǒe: daeng
    • Gai Hor Bai Toey – gebakken kip in een pandanblad – kài hor bai teuy (-eu- = stomme –e-)
    • Gai of Moo Tod Kra Tiem – gefrituurd vlees met knoflook – kài / mǒe: kràtie-em

    • Danzig zegt op

      Phad Phak wordt uitgesproken met twee lage tonen. Phad Phák met een hoge toon op Phak betekent roergebakken rust.

      • Tino Kuis zegt op

        Dank, Danzig, je hebt gelijk. Twee lage tonen. Sorry.

  2. DJ zegt op

    Tja, ik roep altijd maar mea pit, mea pit nit noy may pit nada en waarachtig de boodschap komt altijd goed over, nog nooit mijnen bek verbrand………….(fonetisch geschreven zoals ik het zeg en het werkt) echt waar.

  3. Rob V. zegt op

    Dat pittige valt wel mee vind ik, alleen somtam kan soms wat scherp zijn dat bij iedereen de vlammen er uit slaan. Dan ga ik toch liever voor de gewone variant of als tussendoortje een zoetige somtam waarin de pepertjes geheel lijken te ontbreken.

    Maar een curry zonder pepertjes is toch een beetje als stamppot zonder jus. Ieder zijn ding natuurlijk, maar als ik in Thailand ben wil ik gewoon Thais eten zonder aanpassingen (weg laten van ingrediënten) en in Nederland mijn stampot zonder aanpassingen.

    Mijn liefje en ik waren eenmaal uit eten. Zelf had ze om welke reden dan ook geen zin in iets pittigs dus gaf ze dat door bij onze bestelling. Toen de bediening het eten kwam brengen kreeg ik het aangepaste, niet pittige, gerecht en zij het reguliere gerecht. Uiteraard wisselden we de borden meteen om. De verbaasde blik van de bediening was goud waard. 555

  4. jan scheys zegt op

    mooi artikel maar ik wil nog iets toevoegen.

    “chan pae prik, ik ben allergisch voor chili” voor een persoon van het vrouwelijk geslacht is dit ok maar een man moet zeggen “phom mae chop prik” ik lust geen pikant/pepers
    dit niet alleen in deze zin maar een man moet altijd “phom” zeggen en een vrouw “chan”.
    een man moet ook “khrap” zeggen en een vrouw “kha”.
    zoals “khop khun maek khrap” en “khop khun maek kha” voor een vrouw om “dank u” te zeggen.
    die “khrap” en die “kha” zijn beleefdheidsvormen die de hoger opgeleiden om de haverklap gebruiken in elke zin die ze uitspreken…

    • Cees zegt op

      Phome en Chan worden bijna nooit gebruikt men gaat liever voor de korte versie. Dus gewoon mai chop pet

  5. Jacques zegt op

    Mai phet werkt voor mij altijd. Phet nit noi werkt daarentegen niet. Dan krijg je nog een te pittige hap. Meer dan 50 % van de Thaise bevolking krijgt op den lange duur last van de maag van te pittig eten. Mijn vrouw ook. Ze is er aan verslaafd. Voor mensen met hoge bloeddruk natuurlijk een afrader, want dat maakt het er niet beter op.

  6. Jacob zegt op

    Suiker, cola en melk zijn goed tegen de pittige smaak
    Ik ben van indische komaf en eerlijk gezegd was het eten ’thuis’ een stuk pitteger dan hier..
    Ik maak mijn eigen sambal en wel met de kleine pepers, de rawit zeg maar, de schoonfamilie wil er niet aan…

  7. Danzig zegt op

    Misschien beter om bij som tam (papaya pokpok) i.p.v. iets als “phèt nóói” te zeggen hoeveel pepers je precies in je gerecht wilt: “Au phrík … mét” (soorng, saam etc.)

  8. Joanna zegt op

    Andere niet pittige gerechten: Pad thai kung, pad thai kai, Khao pad, Khao mok kai (Biryani rijst met kip, kai yang (barbecue kip) moo yang, kai thod (gefrituurde kip) plaa thod (gefrituurde vis)
    Vermijd alles dat met het woord”Khie mao” (=dronken) beeindigt, want dat is dubbel heet en niet te eten als je niet van pittig houdt!
    Oppassen met “Phet noi” dat betekent “een beeetje meer pittig dan pittig.” Beter Sai prik met nung ( 1 pepertje erin) en kin phet maak mai dai.

  9. Lydia zegt op

    Op veel plekken staan foto’s van de gerechten op de kaart. “No spicy” kun je ook zeggen. Onze Thaise schoondochter zegt dat je bovenaan de menukaart de minder spicy gerechten vinden. Hoe verder naar onder op de lijst hoe pittiger.


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website