‘De liefde, de logica en de loterij’
In mijn dorp zie je het soms: jonge Thaise vrouwen hand in hand met oudere westerse mannen. Wat voor sommigen op toeval of berekening lijkt, blijkt vaak een stille vorm van verbondenheid. Liefde in Thailand kent zijn eigen logica, die minder met romantiek en meer met vertrouwen en praktisch leven te maken heeft. Maar werkt het ook?
Siriporn Ampaipong is de stem van het echte Thailand
Siriporn Ampaipong groeide uit tot een icoon van de Thaise muziek, met wortels in de Isan‑regio en een stem die miljoenen raakt. Haar mix van mor lam en luk thung brengt traditie en emotie samen. Met haar krachtige optredens en betekenisvolle teksten blijft ze een brug slaan tussen het platteland en de grote stad, tussen verleden en heden.
‘Cultuurverschillen’
Je denkt dat je Thailand snapt na Pattaya en een paar barspellen, tot het leven zelf je bij de lurven pakt. Van boetes bij immigratie en apotheken die antibiotica meegeven, tot bankbalies die je eerst weigeren en dan koffie inschenken. Liefde, frictie en humor laten sporen na. En ja, tafelmanieren ook.
‘Loy krathong en de kunst van verzuipen met stijl’
Eén nacht per jaar lijkt Thailand even te ademen in licht. Overal drijven bloemige bootjes met kaarsjes over het water, gevuld met vergeving, hoop en een vleugje bijgeloof. Loy Krathong is meer dan een feest; het is een ritueel van loslaten en verlangen. En soms ook van zinkende symboliek, kromme tandenstokers en de eeuwige vraag: blijft mijn bootje drijven?
Lahu: Legendes en verhalen deel 4 (nr. 9)
Een eenvoudig verhaal over trouw en bedrog, met een kat en een hond als onwaarschijnlijke helden. De koning wil een kostbare steen, de vrouw gelooft een list en de edelsteen verdwijnt naar het paleis. De kat sluipt, de hond beschermt, en onderweg verliezen ze de steen aan vissen, kraaien en otters. Uiteindelijk brengt slimheid huis en hart terug.
Sek Loso: het rockhart van Thailand
Thailand kent een van zijn grootste rockiconen in Sek Loso, geboren als Seksan Sukpimai. Met zijn band LOSO bracht hij gitaargedreven hits die rock, grunge en Thaise melodieën mengen. Zijn muziek spreekt een breed publiek aan door eerlijke teksten over liefde en het leven. Tegelijkertijd kent zijn carrière turbulentie, met een gevangenisstraf in 2025. Hier lees je zijn verhaal, stijl en betekenis voor Thailand vandaag.
‘De brommermonteur met de ziel van een dichter’
Een kuchende brommer bracht me naar Preecha, de lokale monteur met eelt op zijn handen en poëzie in zijn hart. Terwijl hij sleutelde aan mijn Honda Click, repareerde hij ongemerkt ook iets in mij. Over rozen, verlies en waarom sommige mannen beter praten met een carburateur dan met een vrouw. Soms zit de grootste wijsheid onder een laag motorolie.
Takkatan Chollada, de stem van moderne luk thung in Thailand
Takkatan Chollada, geboren als Chonlada Thongchulklang in Nakhon Ratchasima, is een van de bekendste stemmen in de Thaise luk thung en mor lam. Ze brak midden jaren 2000 door bij Grammy Gold en werd geliefd met nummers als Mai Chai Fan Tham Taen Mai Dai. Haar muziek verbindt platteland en stad, traditie en pop. De zangeres blijft actief met nieuwe releases en een groot online publiek.
De legende van de fruitdame van Hua Hin
Aan het strand van Hua Hin ontmoet Reinout elke dag dezelfde fruitdame. Ze lijkt gewoon, tot een verloren sandaaltje, een droom en een ontmoeting bij de apenrots haar ware verhaal onthullen. Wat begint als een alledaags moment in de zon verandert in een beklemmende legende over verlies, liefde en rust vinden aan de rand van de zee.
Lahu: Legendes en verhalen deel 4 (nr. 8)
Een oude Lahu-legende vertelt over zeven mannen die zo dom waren dat hun onhandigheid een spoor van chaos achterliet. Van een verkeerde verdeling van schildpadden tot een tragikomisch einde tussen twee vechtende waterbuffels, dit verhaal zit vol wrange humor en eenvoudige wijsheid. Deel vier, nummer acht uit de reeks Lahu-verhalen: Zeven domme mannen.
Thai en Nederlanders/Belgen lijken verrassend veel op elkaar!
Op het eerste gezicht lijken Thai en Nederlanders of Belgen elkaars tegenpolen. De een glimlacht, de ander discussieert. De een buigt, de ander spreekt zich uit. Toch delen ze meer dan je denkt. Achter cultuurverschillen schuilt dezelfde drang naar harmonie, humor en samen eten. Wie langer in Thailand verblijft, merkt het vanzelf, we spreken misschien niet dezelfde taal, maar wel hetzelfde levensgevoel.
‘Waarom niemand hier ooit afscheid neemt’
In Thailand kun je zomaar alleen achterblijven aan tafel, zonder afscheid, zonder woord. In het begin voelt dat vreemd en misschien zelfs onbeleefd. Maar achter dat stille verdwijnen schuilt een diepere logica. Farang Kee Nok ontdekt waarom Thaise mensen liever zwijgend vertrekken en waarom dat eigenlijk veel eleganter is dan onze Hollandse doei-doei-rituelen.
‘Over (Thaise) smaak valt niet te twisten’
Wanneer humor, muziek en keuken elkaar kruisen tussen Oost en West, ligt de cultuurbotsing op de loer. In deze luchtige, maar genadeloos eerlijke observatie beschrijft Lieven de dagelijkse strijd met de Thaise smaak, van TikTok-humor tot rottende visschotels. Een verhaal over liefde, lawaai en de kunst om je oren, neus en huwelijk te behouden.
Lahu: Legendes en verhalen deel 4 (nr. 7)
Ooit had een koning zeven vrouwen en hij zei tegen hen: ‘Wie van jullie het eerst een zoon draagt, wordt mijn hoofdvrouw.’
In Bangkok is de dertigste editie van Book Expo Thailand van start gegaan in het Queen Sirikit National Convention Centre. Bezoekers kunnen tot 19 oktober dagelijks terecht voor meer dan twee miljoen boeken, workshops, muziekoptredens en interactieve tentoonstellingen. De beurs, georganiseerd door PUBAT, staat dit jaar in het teken van het thema Melody of Books – Have You Read? Have You Heard It?
‘De dag dat ik probeerde Thais te denken: Een verslag van een mislukte poging tot culturele osmose’
Wat gebeurt er als een nuchtere Farang besluit om zich een dag volledig over te geven aan het Thaise denken? Zonder vragen, zonder haast, met een glimlach en veel “mai pen rai”. Het werd een dag vol misverstanden, chilipepers, knikjes en een lekkende kruik heilig water. En een wijze les: Thaise rust kun je niet afdwingen, hooguit bewonderen.
De prachtige muurschilderingen van Suphan Buri
De provincie Suphan Buri telt 31 tempels met prachtige muurschilderingen uit de tijd van koning Rama V en later. Beelden uit het leven van Boeddha, alledaagse taferelen en mythische dieren. Een lust voor het oog.
Lahu: Legendes en verhalen deel 4 (nr. 6)
Lang geleden had een vorst zeven vrouwen. Op een mooie dag zei hij hen ‘De eerste zoon die uit jullie geboren wordt, volgt mij op als koning van dit land.’
‘Een goed verstaander…’
Een onschuldige vertaalfout aan het ontbijt verandert in een rampzalige taalles over huwelijk, cultuur en overlevingsinstinct. In deze scherpe en geestige beschouwing blikt Lieven terug op zijn eeuwige worsteling met de Thaise taal. Van mislukte complimenten tot pijnlijke misverstanden, van ‘wentelteefjes’ tot ‘flipping-bitch’ – het is lachen op eigen risico in het tropisch paradijs.
‘Waarom ik nooit weet of het feest is in Thailand’
In Thailand hoef je geen agenda bij te houden om te weten dat er iets aan de hand is. Je hoort het, je voelt het, je ruikt het. Maar wat het precies is? Geen idee. Bruiloft, crematie, tempelfeest? Als farang in het dorp leer je dat het niet gaat om wát er gevierd wordt, maar dát er geleefd wordt.
‘De tv die tegen de stilte praat’
In een houten huis aan een stoffig zandpad woont tante Nuan, een oudere vrouw die zelden praat maar wiens tv altijd aanstaat. Niet om naar te kijken, maar om niet alleen te zijn. Een warme ontmoeting over geluid, stilte en de kleine manieren waarop mensen zichzelf gezelschap houden wanneer woorden tekortschieten.
Lahu: Legendes en verhalen deel 4 (nr. 5)
Er waren eens twee vrienden. Ze gingen heel vriendschappelijk met elkaar om en ze gebruikten elkaars spullen. Op zomaar een dag wilden ze gaan jagen. De een nam een speer mee, een geweer en een kapmes. De ander nam alleen rijst mee.





