Thaise begroeting: de Wai

Door Redactie
Geplaatst in Cultuur, Thailand video's
Tags: , ,
30 april 2023

Wai (puwanai / Shutterstock.com)

In Thailand geven mensen elkaar geen hand als ze elkaar begroeten. De Thaise begroeting heet de Wai (Thais: ไหว้). Dit spreek je uit als Waai. Bij een ontmoeting brengt men de beide handen in de richting van het hoofd, ter hoogte van de borst of net onder de kin en maakt men een sierlijke lichte buiging met de handen tegen elkaar aan en de vingers gespreid.

Geschiedenis en ontstaan van de Wai

De Wai heeft zijn oorsprong in het oude India en werd geïntroduceerd in Thailand door Indiase handelaren en reizigers. De begroeting is in de loop der tijd geëvolueerd, maar het basisprincipe van het tonen van respect en beleefdheid is behouden gebleven. De Wai wordt gezien als een symbool van de Thaise identiteit en is diep verankerd in de Thaise samenleving.

De Wai wordt uitgevoerd door de handpalmen tegen elkaar te drukken, alsof je in gebed bent, terwijl je lichtjes voorover buigt. De hoogte van de handen en de diepte van de buiging variëren afhankelijk van de status en de leeftijd van de persoon aan wie je de Wai geeft.

  • Wai voor monniken en religieuze beelden: Plaats je handpalmen tegen elkaar ter hoogte van je voorhoofd en buig diep voorover.
  • Wai voor ouders, leraren en ouderen: Plaats je handpalmen tegen elkaar ter hoogte van je neus en buig lichtjes voorover.
  • Wai voor leeftijdsgenoten en vrienden: Plaats je handpalmen tegen elkaar ter hoogte van je kin en buig een beetje voorover.

Wat je niet moet doen bij de Wai

Er zijn enkele belangrijke aspecten om te vermijden bij het uitvoeren van de Wai:

  • Voer de Wai niet uit naar kinderen, bedienden of personen met een lagere sociale status. In plaats daarvan kun je glimlachen of knikken.
  • Voer de Wai niet uit naar mensen die aan het werk zijn, zoals winkelpersoneel of taxichauffeurs, omdat dit hen in een ongemakkelijke situatie kan brengen.
  • Voer de Wai niet uit naar monniken of geestelijken als je een fysiek object, zoals eten of drinken, in je handen hebt.
  • Het is niet gepast om de Wai uit te voeren tijdens het lopen of als je ver van de andere persoon staat.

Hoe hoger de handen worden gehouden in relatie tot het gezicht, hoe meer respect of ontzag men heeft voor degene die men begroet. Een kind die een volwassene begroet zal met zijn vingertoppen tot aan het voorhoofd reiken.

Redenen om een Wai te gebruiken

Thai vinden het niet prettig om onbekenden aan te raken. Daar komt bij dat in het warme Thailand iemand als snel ‘zweethanden’ heeft. Thai vinden persoonlijke hygiëne erg belangrijk daarom geniet een Wai altijd de voorkeur boven het handen schudden, wat een typisch Westers gebruik is.

Een Thai gebruikt de Wai in de volgende situaties:

  • bij een kennismaking;
  • bij afscheid en vertrek;
  • om je te verontschuldigen;
  • om iemand te bedanken;
  • om respect te tonen.

Begroeting

De Wai wordt ook vaak gebruikt als een manier om iemand of verontschuldigen of te bedanken. Het woord dat vaak wordt uitgesproken met de Wai, en bedoeld is als een groet of een afscheid is: sawatdee (สวัสดี). Fonetisch, wordt het woord uitgesproken als “sa-wat-dee”.

  • “Hallo” of  “tot ziens” in het Thais is voor een man: “sawatdee khrap”, spreek uit als sa-wat-dee-kap.
  • “Hallo” of  “tot ziens” in het Thais is voor een vrouw: “sawatdee kha”, spreek uit als sa-wat-dee-kaa.
  • “Bedankt” in het Thais is voor een man: “khawp khun khrap”, spreek uit als kap-kun-kap.
  • “Bedankt” in het Thais is voor een vrouw: “khawp khun khrap, spreek uit als kap-kun-kaa.

Beleefdheid en respect tonen met de Wai

In het statusgevoelige en hiërarchische Thailand, is de Wai ook een manier om respect te tonen voor een hogergeplaatste. Diegene die lager geplaatst is, zal altijd als eerste de Wai maken. Als het statusverschil erg groot is zal de hogergeplaatste de Wai niet beantwoorden. Dit geldt bijvoorbeeld voor hooggeplaatste personen in de Thaise maatschappij. Ook monniken en leden van het Koninklijk huis zullen een Wai niet beantwoorden. Monniken onder elkaar beantwoorden de Wai echter wel. Een Wai van een kind hoeft nooit beantwoord te worden, omdat zij altijd respect moeten tonen naar volwassenen.

Toeristen en de Wai

In de toeristencentra zie je ook dat toeristen een Wai gebruiken als begroeting. Meestal lijdt dit voor de Thai tot gênante situaties en lachen ze er maar een beetje om. Als je niet weet hoe het moet kun je het, maar beter achterwege laten. Thai geloven namelijk dat het ongeluk brengt wanneer een hogergeplaatste als eerste een Wai voor hen maakt.

Hierbij enkele regels:

  • Een farang (buitenlander) is per definitie hoger in de rangorde dan het personeel in een winkel, hotel of restaurant. Het is dus niet de bedoeling om als eerste een Wai te maken. Een Wai beantwoorden kan wel, maar dan moet je de handen laag houden en niet een te diepe buiging maken.
  • Een Wai naar een kind maken is niet gepast, dus niet doen.
  • Het is voor een toerist het gemakkelijkste en het veiligste om gewoon een lichte buiging te maken met je hoofd en “sawatdee khrap” te zeggen indien je een man bent. Als toerist zal je niet vaak in een situatie terecht komen waarbij er van je verwacht wordt dat je een Wai beantwoord. Maar als je de regels kent en het op het op de juiste manier toepast, zal het wel erg gewaardeerd worden.

Leuke video over de Wai

In de onderstaande video wordt uitgelegd hoe je een Wai moet maken. En dat mannen een begroeting of bedankje anders uitspreken dan een vrouw.

13 reacties op “Thaise begroeting: de Wai”

  1. Tino Kuis zegt op

    Dan heb je ook de ‘Dank je wel wai’ en de ‘Verzoek wai’, die kunnen tegen iedereen ook laaggeplaatsten. . En de sarcastische wai die ik mijn jonge zoon gaf als hij weer om geld vroeg.

  2. Ronald Schütte zegt op

    Het is zelfs geen goed idee om een wâai te maken tegen winkelpersoneel of obers of receptionisten in een hotel, die je normaal gesproken met een wâai begroeten. Hoewel veel farangs het, goed en vriendelijk bedoeld, vaak wel doen. Vriendelijk knikken als antwoord van de begroeting is het beste en gebruikelijk.

  3. herne63 zegt op

    Sorry, mijn vrouw geboren in Bangkok en tegen de veertig is het pertinent niet eens met de strekking hierboven. Zij beweert dat de Thai het waarderen dat iemand de moeite doet hun cultuur te respecteren. Volgens haar gebruiken veel jongeren de waai niet meer, als een soort van disrespect naar de ouderen toe en ik moet zeggen dat ik de jongere Thai tieners weinig de waai heb zien gebruiken naar een oudere toe. Ik heb van farang die al lang in Thailand wonen vaak gehoord dat de Thai zich om veel zaken niet druk maken wat iemand doet. Dit artikel beweert het tegenovergestelde. Nogmaals, het is de mening van mijn Thaise vrouw die ik als zeer modern kan bestempelen. Zo is er van die veelbesproken bruidschat die farang kennelijk graag betalen, bij ons nooit ter sprake geweest. Door ontslag is mijn inkomen gedaald maar mijn vrouw gaat dat perfect opvangen door de komende tijd meer uren te gaan werken totdat ik weer een goed inkomen heb. In die zin ben ik mijn Thaise vrouw heel dankbaar. Zij toont dat Thaise vrouwen niet als onderdanig gezien moeten worden maar ook modern kunnen zijn en trouw aan de partner.

    • ruud zegt op

      Inderdaad veranderen ook de Thaise gebruiken.
      Er wordt in het dorp (gelukkig) maar weinig naar me gewaaid, wel gegroet.
      Mannen schudden soms mijn hand en het kleine grut roept vaak mijn naam en Zwaait als ze me zien lopen.

      Tieners waaien inderdaad niet vaak naar ouders, tenzij die met geld over de brug moeten komen.
      Erg gehoorzaam zijn ze ook niet meer.

      Waarschijnlijk is dat voor een groot deel te wijten aan de “sociale” media.

  4. Rob V. zegt op

    Wanneer wel of niet te waaien in het openbaar? Ik gebruikte in het begin de vraag ‘zou je in Nederland iemand de hand schudden hiervoor?’ Nee? Dan geen wai, dan wel een wai: de kassadame schud je niet de hand dus ook geen wai, maar zoeken ze de halve zaak af en komen ze dan na veel moeite toch met jouw product aan zetten dan kun prima een hand geven of een wai geven. Uiteraard ligt het allemaal wat ingewikkelder dan dit maar voor het prille begin is dit een makkelijke leidraad.

    Ik mis de ‘grappige wai’ : zo fietste ik eens door een straat toen iemand mij een groet gaf, ik heb toen met beide handen snel een wai gegeven. Dat is natuurlijk gek, de ander moest dan ook lachen. Wai van achter het stuur met 1 hand, de halve wai.

    Nu ik hier toch ben:
    สวัสดี sawàt die ( midden, laag, midden) gegroet
    ขอบคุณ khòhp khoen (laag, midden) bedankt*
    ครับ/ค่ะ (man/vrouw) khráp & kháp / khâ ( hoog / dalend met midden lange aa op het eind)

    * ขอบใจ khòhp tjai (laag, midden) informeel bedankt of naar ondergeschikten.

    Voor audio en meer voorbeelden:
    http://thai-language.com/id/196672

    • Tino Kuis zegt op

      En de ondeugende wai. Ik kwam net onder de douche vandaan met een handdoek om mijn onderlijf die ik met een hand vasthield toen er op de deur werd gebonsd en er een man voor de deur stond die mij waide en die ik met een mooie wai terug waide met het resultaat dat de handdoek…..

  5. Peerke zegt op

    Ik ben ( misschien niet zoals veel van de lezers) nog niet zo vaak naar Thailand geweest ( 4 keer maar en de laatste 2 jaar niet ) maar heb het land vanaf de eerste keer in mijn hart gesloten. Nu we in Nederland niet meer 3 keer zoenen en/ of een hand geven doen; ga ik uit een soort automatisme (maar ook uit heimwee naar Thailand) de mensen begroeten met de Wai, want dat elleboog drukken en vuistje botsen vindt ik maar een dom iets – hoogstens bij onbekenden steek ik de hand gewoon op en hallo zeggen maar verder niet. maar als ik wegga neem ik altijd afscheid met de Wai ( en dan ben ik even terug in Thailand) – Vooral naar mijn goede kennissen is het mijn manier van respect tonen. Misschien moeten ze dat hier ook gaan introduceren.

  6. Sjaak S zegt op

    Waarom schrijf je dat een Farang hoger is dan het winkelpersoneel? Een Thai niet dan? Schrijf toch gewoon dat de klant in de hogere rangorde staat… de klant is koning.

    Apart daarvan gebruik ik de waai nog maar weinig. Waarom ook? Ik ben nu met 64 meestal ouder dan de meeste mensen die ik leer kennen en dan hoef ik dat niet. Ik begroet de mensen wel, maar i.p.v. een waai knik ik vriendelijk met mijn hoofd. Ik hoor mijn vrouw nooit klagen. Wel toen ik in het begin bij de familie kwam en de kinderen me met een waai begroetten en ik het terug wilde doen, zei ze dat dit niet moest.

    Dus nu alleen nog maar bij een persoon met een hoge functie of iemand die ouder is dan ik….

    Ik kom al vanaf mijn 22ste in Thailand, nu zo’n kleine 42 jaar geleden. En ik vond het altijd prettig dat men elkaar zo weinig aanraakte. Toch was ik met een Braziliaanse getrouwd en ik voelde me nooit op mijn gemak. Was altijd blij wanneer de begroetingen over waren. Ja, af en toe was het wel leuk, als je een sexy Braziliaanse mocht knuffelen. Maar de mannen deden het ook onder elkaar…. iets minder aangenaam.

    Nee, wat dat betreft vind ik de waai in Thailand aangenaam. Ook het buigen in Japan vind ik beter dan het handenschudden…

    Ook al lang vóór Covid-19.

    • RonnyLatYa zegt op

      En waarom denk je dat omdat je 64 bent de wai niet meer moet beantwoorden aan personen jonger dan je?
      .
      Dit hoeft niet naar kinderen of personen die je verwelkomen in een zaak. Dat is dan een welkomswai. Zoals wanneer je inscheept in een vliegtuig om in je gedachtenwereld te blijven.

      Iemand die je een wai geeft ontslaat je niet om deze te beantwoorden, want in dat geval is het een beleefddheidsgroet. Die moet je altijd beantwoorden ongeacht je leeftijd. Alleen zal de jongste eerst de oudste begroete.

      Maar arrogante mensen zullen het zeker met je eens zijn…

  7. John Chiang Rai zegt op

    Ook buiten de pandemie tijd,waar de meesten om besmetting te voorkomen liever geen handen meer geven, vindt ik de Wai überhaupt de mooiste begroeting op deze planeet.
    Als je nu tijdens de pandemie het gestuntel van mensen bekijkt die zonder een menselijke beroering schijnbaar niet leven kunnen,zie je eerst wat een geklungel het eigenlijk geworden is.
    Sommigen stoten met de vuisten nog tegen elkaar,wat als handen geven besmettelijk zou zijn,haast net zo besmettelijk is,en anderen zie je nog klungelen met het stoten tegen elkaars ellebogen.
    Ook buiten de pandemie tijd,waar iedereen nog een hand gaf en de drie kusjes,waarvan je bij deze laatsten helemaal niet wist of iedereen daarvan gedient was,vond ik zolang het niet bij je directe familie plaatsvond,erg vraaglijk.
    Heerlijk 38°C in de schaduw,en dan zo’n lekkere persoon die met zijn klamme handen en nat transpirerende gezicht,handjes en zoentjes uitdeelde,en daar nog bij dacht bijzonder beleeft en vriendelijk te zijn.
    Vergeef mij dat ik voor velen misschien een bijzondere mening heb,maar geef mij dan maar de Thaise Wai.555

    • Peerke zegt op

      Ik ben volkomen met je eens dat het ( zo als het vroeger ging) eerst je klamme handen afvegen om vervolgens met dezelfde hand de andere persoon een hand geven. Moet er nu niet aan denken 5555.

      Misschien moet het gewoon standaard worden dat we de Wai gaan introduceren in Nederland. Minister presiden Rutte zou in zijn corona perscoferentie daar een voorbeeld aan kunnen geven. LOL

    • RonnyLatYa zegt op

      Dat Thai niet direct de behoefte voelen om bij elke gelegenheid mekaar om de hals te vliegen of mekaar af te likken zal zeker een invloed hebben… 😉

  8. chris zegt op

    De enige die wait hier in het dorp is de hond van mijn zwager…..
    Ze gaat elke morgen op haar rug liggen en vouwt haar poten.
    En ja, dan krijgt ze iets lekkers van mij, een korstje van mijn bruin brood.


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website