Welkom op Thailandblog.nl
Thailandblog is met 275.000 bezoeken per maand de grootste Thailand-community in Nederland en België.
Schrijf je in voor onze gratis e-mail nieuwsbrief en blijf op de hoogte!
Nieuwsbrief
Taalinstelling
Koers Thai Baht
Sponsor
Laatste reacties
- Jan Beute: Nou Eddy op de markt onbewerkt en vers voedsel te gaan halen. Wat ik zoal om mij heen zie gebeuren al wonende op het platteland i
- RonnyLatYa: Dat kan best. Ik zeg ook niet dat dit niet zo is in Chachoengsao. Ik verduidelijk enkel hoe het normaal voorzien is volgens de vo
- Henriette: Makan makan, 168/1 Sukhumvit Soi 16, Khlong Toei, Khlong Toey, Bangkok, 10110 Niet ver van BTS Asoke. https://maps.app.goo.g
- Erik Kuijpers: John K. Haarlemmer, zie deze link: https://kpmg.com/xx/en/home/insights/2023/10/flash-alert-2023-189.html#:~:text=On%2015%20Se
- Cees 1: Wacht toch wat er echt gaat gebeuren. Iedereen bang maken en ” Belastingconsultanten ” Spekken terwijl nog niemand en
- Erik Kuijpers: Peter, jouw eerste zin bevat een fout. De Thaise wet praat niet van ‘geld’ maar van ‘income’. Naast de wij
- TheoSanam: Even ter verduidelijking van mijn inzending. Ik heb al 6 jaar hetzelfde paspoort, dus niet nieuw. Oktober 2022 heb ik een online 9
- Boris: Dapoer Selera Bangkok Staat op mijn lijstje, dus wie weet is dat wat. Ik vrees echter dat jij de Nederlands chineesindische keuk
- william-Korat: Wat eekhoorns betreft, heb ik hier de truc van plastiek flessen zonder bodem wel eens gezien met fruitbomen. Moet je natuurlijk w
- John K. Haarlemmer: De gewijzigde Thaise belastingregels met ingang van 2024 zal door het hoogste Thaise echelon nog eens goed gecommuniceerd moeten w
- John: In Chiang Mai oude centrum, Sanjan cafe. Prima eten, misschien een beetje te veel olie gebruikt bij het bereiden. Een Indonesische
- RonnyLatYa: Doen we ook rond o.a. de mango en is ook goed tegen o.a. vogels en andere insecten. Werkt inderdaad prima.
- RonnyLatYa: Inderdaad Addie, die herinneringsmail is een mogelijkheid om dat te controleren, maar niet altijd. Als aanvulling. Dat nieuw
- Peter: We hebben het over belasting door Thailand op geld dat in 2024 Thailand wordt binnen gebracht. Thailand heeft echter plannen om w
- joost M: daar bijten ze gewoon door
Sponsor
Weer in Bangkok
Menu
Dossiers
Onderwerpen
- Achtergrond
- Activiteiten
- Advertorial
- Agenda
- Belastingvraag
- Belgie vraag
- Bezienswaardigheden
- Bizar
- Boeddhisme
- Boekrecensies
- Column
- Coronacrisis
- Cultuur
- Dagboek
- Dating
- De week van
- Dossier
- Duiken
- Economie
- Een dag uit het leven van…..
- Eilanden
- Eten en drinken
- Evenementen en festivals
- Balloon Festival
- Bo Sang Umbrella Festival
- Buffalo-races
- Chiang Mai Flower Festival
- Chinees Nieuwjaar
- Full Moon Party
- Kerst
- Lotus festival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireballs Festival
- Oud & nieuw viering
- Phi Ta Khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Rocket festival – Bun Bang Fai
- Songkran – Thais nieuwjaar
- Ubon Ratchathani Candle Festival
- Vuurwerk festival Pattaya
- Expats en pensionado
- AOW
- Autoverzekering
- Bankzaken
- Belasting Nederland
- Belasting Thailand
- Belgische ambassade
- Belgische belastingdienst
- Bewijs van leven
- DigiD
- Emigreren
- Huis huren
- Huis kopen
- In memoriam
- Inkomensverklaring
- Koningsdag
- Kosten van levensonderhoud
- Nederlandse ambassade
- Nederlandse overheid
- Nederlandse Vereniging
- Nieuws
- Overlijden
- Paspoort
- Pensioen
- Rijbewijs
- Uitkeringen
- Verkiezingen
- Verzekeringen algemeen
- Visa
- Werken
- Ziekenhuis
- Zorgverzekering
- Flora en fauna
- Foto van de week
- Gadgets
- Geld en financiën
- Geschiedenis
- Gezondheid
- Goede doelen
- Hotels
- Huizen kijken
- Isaan
- Khun Peter
- Koh Mook
- Koning Bhumibol
- Leven in Thailand
- Lezersinzending
- Lezersoproep
- Lezerstips
- Lezersvraag
- Maatschappij
- Martkplaats
- Medisch toerisme
- Milieu
- Nachtleven
- Nieuws uit Nederland en Belgie
- Nieuws uit Thailand
- Ondernemers en bedrijven
- Onderwijs
- Onderzoek
- Ontdek Thailand
- Opinie
- Opmerkelijk
- Oproepen
- Overstromingen 2011
- Overstromingen 2012
- Overstromingen 2013
- Overstromingen 2014
- Overwinteren
- Politiek
- Poll
- Reisverhalen
- Reizen
- Relaties
- Shoppen
- Social media
- Spa & wellness
- Sport
- Steden
- Stelling van de week
- Stranden
- Taal
- Te koop
- TEV-procedure
- Thailand algemeen
- Thailand met kinderen
- Thailand tips
- Thaise massage
- Toerisme
- Uitgaan
- Valuta – Thaise Baht
- Van de redactie
- Vastgoed
- Verkeer en vervoer
- Visum Kort Verblijf
- Visum lang verblijf
- Visumvraag
- Vliegtickets
- Vraag van de week
- Weer en klimaat
Sponsor
Disclaimer vertalingen
Thailandblog maakt gebruik van automatische vertalingen in meerdere talen. Gebruik van vertaalde informatie is op eigen risico. Wij zijn niet verantwoordelijk voor fouten in de vertalingen.
Lees hier onze volledige disclaimer.
Auteursrechten
© Copyright Thailandblog 2024. Alle rechten voorbehouden. Tenzij anders vermeld, berusten alle rechten op informatie (tekst, beeld, geluid, video, etc.) die u op deze site aantreft bij Thailandblog.nl en haar auteurs (bloggers).
Gehele of gedeeltelijke overname, plaatsing op andere sites, verveelvoudiging op welke andere manier dan ook en/of commercieel gebruik van deze informatie is niet toegestaan, tenzij hiervoor uitdrukkelijk schriftelijke toestemming is verleend door Thailandblog.
Het linken en verwijzen naar de pagina’s op deze website is wel toegestaan.
Home » Opmerkelijk » IKEA bang voor schunnige Thaise woorden
IKEA bang voor schunnige Thaise woorden
Meubelgigant IKEA uit Zweden huurde vertalers in om de namen van 9.000 van zijn producten te controleren. Zo ontdekte de winkelketen dat veel Zweedse meubelnamen overeenkomsten vertoonden met Thaise schuttingwoorden.
De meubelketen spendeerde vier jaar aan het vertaalproject, om Thaise klanten vooral niet het schaamrood op de wangen te brengen. Na het nodige onderzoek bleek dat het bed ‘Redalen’ nogal lijkt op een Thais woord dat ‘orale seks’ betekent. Een plantenpot met de naam ‘Jattebra’ leek op een Thais dialectwoord voor seks.
Nadat IKEA op de hoogte werd gebracht van deze taalblunders huurden ze een aantal taalexperts in. Dit om er zeker van te zijn dat de producten in de catalogus niet aanstootgevend zouden zijn wanneer ze van het Zweeds naar het Thais vertaald werden.
Bron: HLN.be
Ik denk dat je dit in iedere taal tegenkomt.
De puur Nederlandse naam Kooiman lijkt in het Thais erg op, van de voetbalwedstrijden vroeger, hi ha honden…, en we herinneren ons nog de auto met de naam Nova die in spaanstalige landen een andere naam kreeg…. En als jouw Nederlandse naam Dick Kok is dan kun je voor Engelstalige landen beter maar een zijstraat verzinnen…
Inderdaad en om bij het Thais te blijven.
Denk maar eens als je het nederlandse woord “Mooi” uitspreekt in Thaise aanwezigheid.
Wij gebruiken dit om iets te omschrijven wat we knap, prachtig, etc vinden.
Thai’s zullen je wel eens aankijken dan, want je gaat je wel een heel andere toer op.
Dat Thaise woord wat jij bedoeld is waarschijnlijk หมอย ofwel moi met een stijgende toon “schaamhaar” maar het is geen net woord in het Thais. Een Thai zal dat nooit en te nimmer horen als je “mooi” in het Nederlands zegt gezien de “oo” en “oi” klank en de andere toon.
Inderdaad en ik weet wel dat het geen net woord is maar volgens mij gaat het in dit artikel toch over zulke woorden.
Je hebt gelijk wat de uitspraak betreft als het in “Mooi Nederlands” wordt uitgesproken. Echter weet ik ook dat , als ik mijn Belgische vriend hier op bezoek heb, en het woord “Mooi’ valt in een gesprek, de oren al eens gespitst worden.
Misschien lijkt de toon van “mooi” op “moi” in mijn Vlaams-Belgisch uitspraak.
Meestal proberen we dat woord dan ook te vermijden en “schoon” te gebruiken ,maar als er dan weer een Nederlandse vriend bij is, kan dit ook weer niet want dan denkt hij dat we proper bedoelen maw een mooie vrouw is ook een schone vrouw en dan bedoelen we niet dat ze pas gewassen is. 🙂
Kom op, Ronny, erken nou maar dat als jij “mooi” zegt, JIJ aan หมอย “moi” denkt en dat als een Thai “mooi” hoort hij/zij nooit aan “moi” denkt. Echt niet. De toon is te belangrijk in het verstaan van Thais.
Daar heb je me mooi 🙂
We zullen maar stoppen of we gaan de chat toer op.
Hoi….
Mijn Thaise vriendin is wel eens in Brabant geweest en zij verslikte zich toch echt iedere keer als ze het woord ‘moi’ weer hoorde.
Evenals het woord ‘hoi’ wat we dikwijls gebruiken bij het begroeten dan zie je menigeen Thaise dame haar gelaat verlegen en blozend wegkijkend. 😉
Moderator: teveel schrijf en spelfouten, daarom niet geplaatst.
Geen ‘lullesmulle’ bedden en ‘mötenöke’ kastjes meer voor de Thais begrijp ik…
Voor thaise begrippen is de Ikea maar een dure winkel. Alles is van spaanplaat gemaakt wat zullen de termieten daar van genieten. En dat voor een prijs die nog hoger is dan die van massief hardhout.
Het is er wel erg druk overigens, ook veel farang die naar de thaise Ikea komen.
Er is maar 1 kassa voor contant geld, de rest is creditcard houd daar dus rekening mee.
Ik vind dit erg netjes van Ikea, het getuigt van respect voor de Thaise bevolking.
Er zullen ongetwijfeld wel weer de nodige opmerkingen komen over de motieven van Ikea, maar nogmaals; erg netjes opgelost.
Groet,
Lex K.
Vier jaar was er besteed aan het vertaalproject en het was nog niet goed en toen moesten er taalexperts op losgelaten worden. Wat een geld moet dat gekost hebben. Als ze nu mijn vriend uitgenodigd hadden en nog vijf andere mannen of vrouwen uit andere delen van het land, dan was de klus in een dag of wat geklaard. Allemaal een leuk presentje van de opruiming en tweeduizend Baht in het handje en iedereen blij.