
Welkom op Thailandblog.nl
Thailandblog is met 275.000 bezoeken per maand de grootste Thailand-community in Nederland en België.
Schrijf je in voor onze gratis e-mail nieuwsbrief en blijf op de hoogte!
Nieuwsbrief
Sponsor
Sponsor
Laatste reacties
- Leo Bossink: Weer lekker geschreven Chris. Altijd met plezier te lezen.
- William: Aangezien vandaag de dag eenieder eigenlijk wel verplicht een smartphone is te hebben is een foto maken van je datum’s op he
- Han: jammer dat er niets gevraagd wordt over het twee prijzen systeem. Ik meen dat deze minister een jaar geleden heeft gezegd dat te w
- Prawo: Als uw vrouw er voor zorgt altijd een geldig NL paspoort of ID kaart te houden, dan zal ze haar NL nationaliteit nooit verliezen.
- William: Erik, De westerse wereld heeft in de loop van de jaren al bij zoveel landen geprobeerd democratie te implanteren. Met geld veel
- Rob Vinke: Moderator: Het is de bedoeling dat je hier vragen van de bovenstaande lezer beantwoord en niet zelf vragen gaat stellen.
- Johan 2: Bij de bagageband loop je 70 meter naar rechts. Daar heb je een DTAC stand. Die meiden die daar werken hebben zulke snelle vingers
- peter: Kwam toevallig gister wat tegen. Ze hebben het ook over een Universal Health Care card. Link: https://www.thaipbsworld.com/thai
- willem: Normaal ben ik geen voorstander van een agent als het om zaken gaat bij de Thaise immigratie. Ik kan het prima zelf regelen en kan
- john: Er is de staatsverzekering, dat is geen probleem. Maar in ergere gevallen is een staats ziekenhuis niet aan te bevelen. Informeer
- Erik: Toen ik in de Isaan woonde kreeg ik een maand voor de verplichte verlenging van mijn retirement extension een e-mail van de lokale
- Geraldine: Moderator: Lezersvragen moeten via de redactie.
- Rob V.: Ik neig zelfs te zeggen dat een dominant westers land, de VS, eigenlijk niet geeft om wat voor bestuursvorm het buitenland heeft.
- Maikel: Klopt mijn echtgenote woont nu 15 jaar in Nederland na 13 jaar heeft ze de Nederlandse nationaliteit aangevraagd. Belangrijk is da
- ronald Schütte: De แกงเขียวหวานแห้ง (kae:ng khǐejaw wăan hàeng) is minst gebruikelijke (het filmpje). Meest g
Thailandblog Twitter
Dossiers
Koers Thaise Baht
Onderwerpen
- Achtergrond
- Activiteiten
- Advertorial
- Agenda
- Belastingvraag
- Belgie vraag
- Bezienswaardigheden
- Bizar
- Boeddhisme
- Boekrecensies
- Column
- Coronacrisis
- Cultuur
- Dagboek
- Dating
- De week van
- Dossier
- Duiken
- Economie
- Eilanden
- Eten en drinken
- Evenementen en festivals
- Balloon Festival
- Bo Sang Umbrella Festival
- Buffalo-races
- Chiang Mai Flower Festival
- Chinees Nieuwjaar
- Full Moon Party
- Kerst
- Lotus festival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireballs Festival
- Oud & nieuw viering
- Phi Ta Khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Rocket festival – Bun Bang Fai
- Songkran – Thais nieuwjaar
- Vuurwerk festival Pattaya
- Expats en pensionado
- AOW
- Autoverzekering
- Bankzaken
- Belasting Nederland
- Belasting Thailand
- Belgische ambassade
- Belgische belastingdienst
- Bewijs van leven
- DigiD
- Emigreren
- Huis huren
- In memoriam
- Inkomensverklaring
- Kosten van levensonderhoud
- Nederlandse ambassade
- Nederlandse overheid
- Nederlandse Vereniging
- Nieuws
- Overlijden
- Paspoort
- Pensioen
- Rijbewijs
- Uitkeringen
- Verkiezingen
- Verzekeringen algemeen
- Visa
- Werken
- Ziekenhuis
- Zorgverzekering
- Flora en fauna
- Foto van de week
- Gadgets
- Geld en financiën
- Geschiedenis
- Gezondheid
- Goede doelen
- Hotels
- Huizen kijken
- Isaan
- Khun Peter
- Koh Mook
- Koning Bhumibol
- Leven in Thailand
- Lezersinzending
- Lezersoproep
- Lezerstips
- Lezersvraag
- Maatschappij
- Martkplaats
- Medisch toerisme
- Milieu
- Nachtleven
- Nieuws uit Nederland en Belgie
- Nieuws uit Thailand
- Ondernemers en bedrijven
- Onderwijs
- Onderzoek
- Opinie
- Opmerkelijk
- Oproepen
- Overstromingen 2011
- Overstromingen 2012
- Overstromingen 2013
- Overstromingen 2014
- Overwinteren
- Politiek
- Poll
- Reisverhalen
- Reizen
- Relaties
- Shoppen
- Social media
- Spa & wellness
- Sport
- Steden
- Stelling van de week
- Stranden
- Taal
- Te koop
- TEV-procedure
- Thailand algemeen
- Thailand met kinderen
- Thailand tips
- Thaise massage
- Toerisme
- Uitgaan
- Valuta – Thaise Baht
- Van de redactie
- Vastgoed
- Verkeer en vervoer
- Visum Kort Verblijf
- Visum lang verblijf
- Visumvraag
- Vliegtickets
- Vraag van de week
- Weer en klimaat
Sponsor
Auteursrechten
© Copyright Thailandblog 2022. Alle rechten voorbehouden. Tenzij anders vermeld, berusten alle rechten op informatie (tekst, beeld, geluid, video, etc) die u op deze site aantreft bij Thailandblog.nl en haar auteurs (bloggers).
Gehele of gedeeltelijke overname, plaatsing op andere sites, verveelvoudiging op welke andere wijze dan ook en/of commercieel gebruik van deze informatie is niet toegestaan, tenzij hiervoor uitdrukkelijk schriftelijke toestemming is verleend door Thailandblog.
Het linken en verwijzen naar de pagina’s op deze website is wel toegestaan.
Home » Lezersvraag » Lezersvraag: Dringend op zoek naar vertaalgids Thais – Nederlands
Beste lezers,
Ik ben dringend op zoek naar een woordenboek/zinnetjes vertaalgids Thais – Nederlands. Andersom Nederlands – Thais héb ik , daar zijn meerdere uitgevers van zo’n hulp gids. (Lonely Planet 2002)
Ik heb ook een in het Thais geschreven stedentrip boekje van Ned. toeristische Steden en Attracties. Maar die beiden zijn dus vanuit het Nederlands geschreven en je moet via het Nederlandse woord (c.q. beschrijving) dan de Thaise vertaling vinden. Dat werkt in mijn geval niet !
Ik zoek voor mijn Thaise partner een Thais gidsje/woordenboek met de Thaise woorden en daarnaast de Nederlandse vertaling (en daarnaast phonetisch zou helemaal verwennen zijn).
Weet iemand waar ik dit kan vinden ?
Groet
Eddy
Gerelateerde artikelen op Thailandblog:
De allermakkelijkste oplossing is via google translate. Als mijn vrouw iets niet begrijpt typ ik het nederlandse woord in, en presto de thaise vertaling verschijnt, inclusief de gesproken vertaling als je op het speaker-symbool klikt.
Eronder staan vaak nog alternatieven gemeld, kun je zien of het de beste vertaling is voor wat je bedoeld. Voor zinnen werkt dit niet echt goed overigens.
Daarnaast hebben wij het Thais-nederlandse woordenboek van LJM van Moergestel aangeschafd (tweedehands nog verkrijgbaar), gebruikt ze ook af en toe. Dit is wel iets precieser/beter dan google.
De woordenboeken die ik ken ( 2 stuks ) staat misschien een kwart in van wat u nodig heeft of zelfs minder . Zelf vind ik een zo’n vertaler die je in je zak kan steken veel handiger ; altijd bij de hand . Goed uitkijken hoeveel woorden het heeft .
Eddy, wij hebben veel plezier gehad van het woordenboek ‘Laai Seu Thai’, samengesteld door
E. Flik en W. Thongchiew. Nederlands -Thai én Thai -Nederlands in één boek én phonetisch. ISB-nummer: 90-802287-3-7. Daaronder staat ook ‘NUGGI 503’. Nu heb ik het wel over een tweede herziene druk uit 1997. Succes!
ik kan je warm aanbevelen: thai- english english thai dictionary van benjawan poomsan Becker.
onderschrift “with transliteration for non- thai speakers.
de schrijfster heeft een hoeveelheid studiemateriaal gemaakt, cd, etc etc. Gebruik dat woordenboek al jaren.
De maat is 14 bij 10 cm, 3,75 cm dik.
Vrij goed verkrijgbaar. De transliteratie slaat op het volgende. Als je de thaise uitspraak wel kent maar het woord niet correct kunt uitschrijven kun het opzoeken in de derde woordenlijst waarin het geschreven en dus op te zoeken is op een manier waarop je het uitspreekt. een t is dus een t en niet een van de 5 thaise t ‘s.
Na het lezen van je posting even het boek gecheckt en zeer veel goede recensies gelezen. Vandaag besteld bij ‘asiabooks.com’ aan 399 Baht + 50 baht verzendkost met DHL. Het kan ook afgehaald worden in de winkels van Asiabooks (centralplaza/Robinson). Pas op, ik heb ook op dezelfde site een prijs van 449 en 499 Baht en op een andere site 849 Baht tegengekomen. Uitkijken dus.
Eddy Download Waygo in de Play Store (gratis)
Ga je op reis naar het Verre Oosten? Dan moet je bij Waygo zijn. De vertaal-app specialiseert zich in Aziatische talen zoals Chinees (versimpeld en traditioneel), Koreaans en Japans. De uitspraak “dit is Chinees voor mij” is niet uit de lucht komen vallen, en daarom heeft Waygo een functie om met je camera te vertalen, waardoor je geen lastige tekens hoeft in te typen. Ook al gemaakte foto’s kun je op deze manier ontcijferen.
Bovendien kan Waygo woorden en hele zinnen uitspreken, waarna je zelf een poging kunt wagen of de vertaling simpelweg aan een medewerker van een bar, hotel of winkel te laten horen. Jammer genoeg spreekt de Aziatische vertaal-app geen Nederlands, maar Engels. Wel is het fijn dat je geen internetverbinding nodig hebt, omdat alle talen offline automatisch worden opgeslagen.
De beste vertaal-app voor op vakantie: een top 3
1. Google Translate
2. Microsoft Vertaler
3. Waygo
https://www.androidplanet.nl/apps/vertaal-app-android/
in Nederland is gewoon bij de van dalen de woorden boeken ned,thai– thai ned te bestellen ik heb ze thuis voor de inburgering van mijn vriendin toen .