Herinneren jullie je Oom Saw nog? Nou, die had ze niet allemaal op een rij, weet je nog? Eigenlijk kun je hem best een sulletje noemen. Hij was van Lampang. Hij hield van vissen maar bakte er niks van. Klaagde daar ook over: ‘Iedereen vangt maar vette karpers en ik vang helemaal niks?’

‘Wat voor aas gebruik je?’  ‘Kikkers.’  ‘Kikkers?? Wat denk jij te vangen met kikkers als aas? Je moet jonge catfish, jonge meerval gebruiken als aas. Karpers eten visjes, geen kikkers!’  ‘Weet je dat zeker? Is dat zo?’

De volgende dag ving Oom Saw eerst twintig jonge meerval in de vijver. Hij hing ze een voor een aan de haak van zijn hengel en toen hij zijn twintig hengels klaar had stak hij ze in de dijk, hing het aas in het water en ging op huis aan. Maar Oom Tha zag het allemaal gebeuren en verstopte zich…

Oom Tha sloop naderbij en haalde alle jonge meerval er af. Schepte wat mini visjes uit de vijver en hing die aan de twintig haken. En wachtte af…

Daar kwam Oom Saw al terug om zijn hengels te controleren. Hij keek eerst van afstand toe en zag de mini visjes spartelen in het water. Hij nam een hengel op. ‘Wat is dat nou? Heeft dit mini visje mijn karper opgegeten?’ Hij trok alle hengels op. ‘Hoe kan dat nou? Eten kleine visjes de grote karpers op? Daar heb ik nou nog nooit van gehoord…’

Wat later kwam hij Oom Tha tegen en die vroeg hoe het was gegaan met vissen. ‘Niks gevangen. Ik nam mini visjes als aas maar die hebben alle karpers opgegeten!’  ‘Is dat echt zo? Waarom probeer je niet eens een kingka als aas?’ stelde hij voor. (*)

En dus ging Oom Saw hagedissen zoeken om als lokaas te dienen. Ving er een stuk of tien en omdat hij levend aas wilde stak hij de haak door de staarten. Hij liet ze in het water zakken maar de hagedissen gingen zwemmen en zaten in een paar tellen op het puntje van zijn hengels.

Hij snapte er niks van en kreeg ze niet meer te pakken om weer aan de hengels te steken. Maar ja, Oom Saw was ook niet de slimste…

Bron:

Titillating tales from Northern Thailand. White Lotus Books, Thailand. Engelse titel ‘Uncle Saw’. Vertaald en bewerkt door Erik Kuijpers. De auteur is Viggo Brun (1943); zie voor meer toelichting: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) Dat dier kennen we allemaal als we in Thailand zijn (geweest). De hagedis kingka, in het Thais กิ้งก่า.

Er zijn geen reacties mogelijk.


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website