Beste lezers,

Mijn stiefdochter heeft een verblijfsdocument voor onbepaalde tijd en verloopt september 2019. Nu verblijft zij momenteel in Thailand maar wil toch weer terugkeren naar Nederland. Het probleem waar ik nu mee zit is dat zij haar voornaam heeft gewijzigd (schijnt normaal te zijn in Thailand). Het huidige paspoort is verlopen en zal ze voor terugkeer naar Nederland een nieuw paspoort moeten aanvragen, maar daar zal nu haar nieuwe voornaam vermeld staan, als zij haar oude paspoort meeneemt geeft dit dan toch problemen?

En wat voor problemen kan zij verwachten met het verlengen van haar verblijfsdocument hier in Nederland wat daarop staat haar oude voornaam?

Groet,

Alex

11 reacties op “Thaise stiefdochter heeft haar voornaam aangepast, hoe gaat dit met haar paspoort?”

  1. Ger-Korat zegt op

    Haal bij de amphur de akte van wijziging van de naam, dan deze naar het Engels vertalen bij een officieel vertaalbureau en deze vertaling laten legaliseren door de Thaise overheid. En dan mag je deze Thaise legalisatie laten legaliseren op de Nederlandse ambassade. Dan heb je aan elke vereiste voldaan.

    Dan is er ook een eenvoudige en goedkopere oplossing. Je kan haar ook adviseren om haar oorspronkelijke naam weer aan te nemen, zo geregeld op de amphur. Daarna vraag je een nieuwe paspoort aan met dus dezelfde naam als op het Nederlandse verblijfsdokument. En als ze dan het nieuwe Thaise paspoort heeft kan ze vervolgens weer naar de amphur om haar naam opnieuw veranderen als ze dat wil.

  2. Rob V. zegt op

    Bij een naamsverandering is er ook een officiële akte die dit bevestigd. Laat die officiëel vertalen (naar het Engels, Nederlands, Duits of Frans mag eventueel ook) en laat de akte en de vertaling legaliseren bij het Thaise ministerie van Buitenlandse Zaken en vervolgens bij de Nederlandse ambassade.

    Dan kan ze aan de Thaise en Nederlandse/Europese grens op verzoek deze aktes tonen. Vervolgens zou ik bij de gemeente de naamsverandering melden, die zouden dat dan in het BRP (basisregistratie personen, voorheen GBA) kunnen aanpassen of je vertellen wat je moet doen om hier ook de juiste naam te hanteren. De IND is gekoppeld aan het BRP en als de naam o.i.d. veranderd in het BRP zou ook de IND hier automatisch moeten worden ingelicht (en zou dus de molen vanzelf moeten draaien) Zekerheidshalve zou ik na de stappen bij de gemeente toch zelf contact zoeken met de IND omtrent de afgifte van een nieuw VVR verblijfspasje.

    • Ger-Korat zegt op

      Liever geen vertaling in een andere taal dan het Engels. Want als ze eenmaal op Suvarnabhumi Airport staat word haar om een visum voor Nederland gevraagd. Nou vertel de medewerker aan de balie en ook bij het instappen in het vliegtuig maar wat er in het Duits of Frans op het formulier staat, los van het Thais. Denk dat je niet verder mag want wie vertelt hun dat in een vreemde taal vertaalde dokument de juiste tekst staat. Engels is dus raadzamer voor het tonen bij het inchecken en instappen in het vliegtuig. Denk zelfs dat je geweigerd wordt met een Engels gelegaliseerde dokument want dit is geen bewijs van verblijf cq. visum maar alleen een bevestiging van de naansverandering. Dus ze kan dan niet het juiste visum tonen, want immers met een andere naam, dus de vliegmaatschappij zal haar weigeren.

      • Rob V. zegt op

        Eens dat Engels de voorkeur heeft, ik geef slechts aan wat Nederland allemaal accepteert zodat alle opties duidelijk zijn en iemand hoeft te denken ’te gek voor woorden dat Nederland geen Nederlands accepteert’. Het balie personeel op de luchthaven is praktisch alleen maar Thai, dus die snappen het vast wel als je pasport, VVR pasje en -op verzoek- de akte toont.

        De aktes zou ik direct paraat houden in de hand maar niet meteen presenteren. Ik heb het idee dat als je meer geeft dan waar direct om gevraagd wordt (reisdocumenten) je ambtenaren en ander balie personeel alleen maar Sherlock Holmes modus krijgt.

        Mocht ze ondanks paspoort+VVR+aktes toch gedoe krijgen aan de incheckbalie van de luchtvaartmaatschappij, dan zeker om een manager vragen. En mocht ook die het niet snappen dan zou ik hen verzoeken met de KMar Nederland contact te leggen, die gaan over die zaken. Maar luchtvaartmaatschappijen kiezen weleens voor de better safe dan sorry optie en proberen soms ten onrechte mensen te weigeren uit angst voor boetes die ze krijgen als ze mensen meenemen die evident niet over de juiste papieren beschikken.

  3. Richard zegt op

    Als zij retourticket vliegticket heeft gekocht kan dit een probleem geven bij het inchecken bijn de luchtvaartmaatschappij, neem hier extra tijd voor. Indien er een verschil is tussen paspoort en verblijfsvergunning kan dit een probleem geven bij binnenkomst in Nederland. Een gelegaliseerd document zegt alleen dat het document een vertaling is van een orginineel document. Dit document heeft geen waarde voordat deze door de gemeente is geaccepteerd. Omdat er een verschil is tussen de verblijfsvergunning en het paspoort kan de Marechaussee contact op proberen te nemen met ministerie van buitenlandse zaken van Thailand. Dit heb ik telefonisch doorgekregen in een vergelijkbare situatie. Misschien zijn ze coulant, maar ze staan in hun recht om dit te doen.
    Het advies het Ger-Khorat is nog zo gek nog niet om de naam weer te veranderen in dezelfde naam als op de verblijfsvergunning. Overigens een nieuw verblijfsvergunning kost € 134,- afhankelijk van leeftijd. Maar hou rekening na het veranderen van BRP met een wachttijd bij de IND van minimaal 7 weken ondanks dat dit alleen maar een administratieve handeling is.

    Overigens de correcte manier is vragen voor een terugreisvisum bij de Nederlandse ambassade, maar dit kost extra geld en tijd.

    • Rob V. zegt op

      Dat is een goeie, zou ik zo 1-2-3 niet uit mijn hoofd weten maar ik zou zeker informeren bij de ambassade over een terugkeer visum met de juiste naam.

  4. Ko zegt op

    De vraag is: heeft ze die naam zelf gewijzigd, dat gebeurt inderdaad heel vaak, of heeft ze die ook gewijzigd op haar ID en andere officiële documenten? Iedereen kan zijn roepnaam veranderen, zolang er niks verandert op je papieren is er niks aan de hand. Mijn paspoortnaam is ook niet mijn roepnaam, zolang je maar weet welke naam je waarop moet invullen.

  5. Bert zegt op

    Mijn (stief)dochter heeft ook haar naam verandert, voornaam en achternaam. Is een hype hier, op advies van de monniken wordt een nieuwe naam gekozen, voor beter geluk. Degene die dat gedaan hebben gebruiken nog gewoon hun “oude naam”, althans die ik ken.
    Zij heeft ook een NL paspoort en toen dat vernieuwd moest worden op de NL ambassade heeft ze gewoon alle papieren meegenomen en het oude paspoort. Geen enkel probleem.
    Ook met reizen op 2 paspoorten geen enkel probleem.

  6. Rob V. zegt op

    Mijn stappenplan zou zijn, en ik zou er nog minstens 2-3 weken voor uit trekken en vandaag nog in gang zetten om niet tijd te kort te hebben:
    1. naamsakte regelen bij de amphur (gemeente)
    2. deze officieel laten vertalen naar het Engels
    3. De officiële akte en beëindigde vertaling talen legaliseren ij het Thaise BuZa in Bangkok
    4. Bij de ambassade langs voor legalisatie van beide stukken, als je daarvoor een afspraak maakt informeer meteen naar een terugkeervisum.
    5. Contact met de luchtvaartmaatschappij voor aanpassen naam op de ticket
    6. Op de luchthaven: oude paspoort, nieuwe paspoort, VVR verblijfspas , Thaise akte en vertaling mee. Toon nieuwe pas en VVR, hou aktes en oude paspoort paraat. Bij gedoe: beleefd aandringen op een manager, contact met de KMar etc.
    7. In Nederland bij de gemeente langs om de BRP gegevens aan te laten passen. Daarna eventueel met de IND contact opnemen maar dat zou vanzelf moeten gaan.
    8. Uiteraard nieuw VVR pasje met juiste naam regelen, gaat dan wel maar en jaartje mee, nieuw pasje is GEEN verlening verblijfsrecht, dat moet in 2019 alsnog in orde worden gemaakt.

    Even terug zetten op oude naam voor een Thais paspoort met oude naam en dan opnieuw de naam veranderen lijkt mij niet verstandig. Immers is er dan een verschil tussen haar officiële naam zoals ze bekent is bij de Thaise autoriteiten en de namen in haar reispapieren etc. En dan komt ze bij de eerst volgende paspoort verlenging alsnog het hele verhaal van hier boven tegen dat de namen afwijken. Enigste alternatief lijkt mij om af te zien van naamsverandering (terugdraaien) indien bovenstaande stappen allemaal teveel rompslomp, gedoe en kosten zijn.

  7. Alex zegt op

    Beste forum,

    Bedankt voor alle reacties op mijn vraag, ik ga toch voor de makkelijkste weg kiezen en zal haar het advies geven om de naamswijziging weer terug te draaien.
    Dan alles weer zoals het hier in NL bekend is bij gemeente en IND.
    Nogmaals bedankt.

    Alex

  8. Erwin Fleur zegt op

    Beste Alex,

    Ten eerste, “mijn stiefdochter heeft een verblijfsdocument voor onbepaalde tijd en verloopt september 2019”.
    Het is geen probleem om haar oude naam te houden wat gewoon mogelijk is.
    Iedereen die Thai is heeft een bij naam(ook ik als buitenlander).

    Het verblijfsdocument vervalt niet voor onbebaalde tijd mist je de naam gaat veranderen en dat geeft
    de bovenstaande problemen.
    Zij kan gewoon uitreisen met haar Nederlandse document omdat dit qwa naamsverandering
    In Nederland moet gebeuren.

    Met vriendelijke groet,

    Erwin


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website