Top 10 meest populaire Thaise bijnamen

Door Redactie
Geplaatst in Opmerkelijk
Tags: ,
31 december 2015

De meeste Thai krijgen een bijnaam vlak na de geboorte. Meestal wordt deze naam ook gebruikt in het dagelijkse leven.

Sterker nog, deze naam wordt vooral gebruikt in het dagelijkse leven. Meestal kennen vrienden en collega’s alleen de bijnaam van een Thai en niet eens de echte naam.

Het geven van een bijnaam aan een pasgeboren kind heeft waarschijnlijk te maken met de wens voor geluk en rijkdom. Soms zijn bijnamen ook minder vleiend, meestal als een kind bepaalde uiterlijke kenmerken heeft na de geboorte.

De 10 meest populaire Thaise bijnamen:

  • May
  • Ploy
  • Nan
  • Ice
  • Bank
  • Mai
  • Fah
  • New
  • Bon
  • Beer

Bron: Facebook

Welke bijnaam heeft jouw Thaise lief?

Welke bijnaam heeft jouw Thaise vriend of vriendin en wat is de betekenis?


» Laat een reactie achter


Rating: 2.00/5. From 1 vote.
Please wait...

28 reacties op “Top 10 meest populaire Thaise bijnamen”

  1. Jacques zegt op

    Nou mijn familie heeft minder opvallende namen, maar er springen er toch wel een paar uit.
    Mijn vrouw, heb ik leren kennen als Soj. Betekent volgens mij: mooi. In haar paspoort staat Suwimon. En toen ik in het geboortedorp kwam waarschuwde ze me dat iedereen haar hier kende als Kaew.

    De één na oudste zus van Soj wordt Song genoemd, klinkt logisch: nummer twee. Maar de daarop volgende zus laat zich Nung noemen. Nummer één? Past wel bij haar, het is een bazig typetje.

    • Tino Kuis zegt op

      Soj is zeer waarschijnlijk สร้อย wat ‘(gouden, juwelen) halsketting/ armband’ betekent.
      Kaew in แก้ว wat ‘glas’ (als glas bier) betekent maar ook ‘dierbaar, kostbaar, juweel’
      Suwimon is denk ik สุวิมล wat ‘echt, eerlijk’ betekent

  2. carpediem zegt op

    12 maanden nadat mijn (ex) vriendin en ik uit elkaar zijn gegaan is zij bevallen van een zoon (van een thaise man) in mijn auto onderweg naar het ziekenhuis.

    Het merk van mijn auto is Toyota Vios.

    Het kindje is genoemd Vios en zijn bijnaam Toyo

  3. Jean De Mol zegt op

    Mijn vrouw in ik zijn nu 22 jaar gehuwd en wonen in Belgie; haar naam is Urai maar haar roepnaam is Oy en haar dochter (mijn adoptiedochter ) noemt Cathaleya maar haar “nickname” is Oe maar deze wordt hier bij ons niet gebruikt.

    • Tino Kuis zegt op

      Urai อุไร is weer een woord voor ‘goud’
      Oy อ้อย is natuurlijk suikerriet

  4. Tino Kuis zegt op

    Mijn vriendin heet สุริพร , Soeriphorn, hetgeen ‘Gezegend door de Zon’ betekent. Bijnaam เก๋ ofwel Gay (stijgende toon) en dat betekent chic, attractief, knap, heel toepasselijk.

    De namen hierboven betekenen (de Thaise lijst moet je van beneden naar boven lezen) tussen haakjes v vrouw, m man: 1 May (v), naar de maand mei. 2 Phloy (v), juweel, edelsteen 3 Nan (v), van de Engelse naam Nancy 4 Ice (m,v), ijs 5. Bank (m), bank 6 Maai (v) , het Engelse my, mijn (en een soort babypoeder, zegt mijn leraar, maar dat geloof ik niet) 7 Faa (v), hemel, uitspansel (ook blauw zegt mijn leraar) 8 New (m,v), nieuw 9 Boon (m) bal (van het Engelse ball) 10 Beer (m) bier.

  5. Tino Kuis zegt op

    Op deze website staan honderd namen. Maar er zijn veel meer websites met namen. Het aantal Thaise namen is bijna onuitputtelijk.

    http://www.top-100-baby-names-search.com/thai-names-and-meanings.html

    https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thaise-namen-zijn-welluidend-en-vaak-erg-lang/

  6. Khun Chiang Moi zegt op

    Mijn vriendin heet Sariya maar heeft als nickname Feun wat boom betekend is mij verteld.
    Haar familie en vrienden noemen haar allemaal Feun maar ik blijf haar Sariya noemen omdat ik dat gewoon veel mooier vind. Haar 2 broers heten Sun en Son wat ik wel leuk gevonden vind (ik ken hun echte namen niet).

    • Tino Kuis zegt op

      Nee, Feun is เฟิร์น , het Engelse fern, ‘varen’ dus

  7. ruud zegt op

    Ik heb een kind opgezadeld met de naam Alien, vanwege zijn iets puntige oren.
    Oorspronkelijk had hij een andere naam (die ik ondertussen vergeten ben), maar tegenwoordig is het Alien.

  8. joop zegt op

    Mijn vriendin luisterd naar Took, weet niet wat het betekent ?
    Haar echte naam is Sawitree.
    En verder weet ik dat ze heel lief is en goed voor me zorg .
    Ik leef alleen hier maar ze is een geode vriendin daarom zal ik haar extra verwennen in 2016

    • Tino Kuis zegt op

      Took is waarschijnlijk van ต๊กตา toekataa wat ‘poppetje, oogappeltje, liefje’ betekent.
      Sawitree zegt mij niets. Wat is het in Thaise letters?

  9. Jan zegt op

    Bai betekent blad (van boom)

  10. loe zegt op

    Al mijn vriendinnen heten; Noi, Nid, Lek, Tim, Pim, Porn, Nep, Nut, Pen, Mew 🙂

    Maar ik heb een tuinvrouw, die heet Keauw en volgens haar betekent dat ”groen”.
    Omdat ze altijd met planten in de weer is.

  11. Cees1 zegt op

    Volgens mij is dit rijtje bijnamen erg plaatselijk. Want hier in de Chiangmai provincie hoor ik deze namen bijna nooit. Maar hier heb je vooral Noi Lek Nok,Aa Mon.,Tui en An.

  12. Jos Velthuijzen zegt op

    Mijn zoon heet Oammarin, maar ik ben de enige die hem bij zijn naam noemt.
    Iedereen in het dorp noemt hem Laupun en er lopen er nog een paar rond met deze naam.
    Toen hij (zij) werd(en) geboren noemde de verpleegsters in het ziekenhuis ze zo (naar een toen de
    tijd populaire tv held).

    • Tino Kuis zegt op

      Oammarin zou best eens อมรินทร์ kunnen zijn, en dat betekent ‘de god Indra’.

  13. fobian zegt op

    Mijn vriendin heet gewoon LINDA als nickname

  14. Fransamsterdam zegt op

    Eén echte naam, een bijnaam, een barnaam, een facebook-naam, het is een hele administratie.
    Ik heb het opgegeven en noem ze allemaal darling.

  15. Hans zegt op

    Mijn lieve vriendin heeft de bijnaam Fang. Wat de betekenis in Thailand is weet ik niet. Oorspronkelijk is zij geboren in Doi Tung / Huay Rai (Huay Xai). Tegenwoordig woont en werkt zij in BKK. En straks in Nederland.

    Wat is de betekenis van Fang ?

    • Cees1 zegt op

      Fang kan ook gewoon luister of luisteren betekenen.

  16. Tino Kuis zegt op

    Fang is lastig dat kan in het Thais ฟัง ฟาง ฝัง ฝาง zijn. Ik ga voor ฝาง Faang, stijgende toon. een stadje in Noord-Thailand, maar zeker ben ik er niet van.

  17. Roy zegt op

    Ik probeer het simpel te houden.Hello,darling,honey hun nickname verandert wel eens.
    En voor 50 Bath kunnen ze hun voornaam op hun identiteitskaart wijzigen.
    Je kan beter gewoon hello zeggen dan een verkeerde naam anders is het gezichtverlies voor jou.

  18. rori zegt op

    Mijn kennissen?

    Mint? Pim ? Jeab? Pim? Nam? Pet? Tik? Aean? Tak? Aum? Tok? Jar? Niknoi? Tum? Pha? Manfa? Teedara? Manee? Buree? Allmy? Prathum? Nillaya? Ratchaneeporn? Hmm waar denk ik bij dit soort namen aan?? Ratchanikorn? Pettaporn? Joebee? Ara? lijkt op een papagaai. Hmm ouders hadden een vooruitziende Blik? Joy? Nathapak? Tida? Nantarat? Khattiya? Tanti? Waraporn? Nooun? Jaaey? Ravisuda? Panichatada? Natt? hmmm als ik haar zie wil ik altijd controleren of het klopt. Krittiya? Katkula? Wanarat? Nattamon? Siriwat? Yaowapa? Ansuran? Ruijira? Sangjan? Pattakue? Aaooyy? Trinnawan? Laddawan?

    Misschien leuk om een namenalfabet met betekenis op te gaan stellen??

  19. chelsea zegt op

    Mijn partner heet officieel met haar voornaam Umaporn en heeft als roepnaam Jeab,
    Dat laatste betekent kuikentje zo heb ik begrepen , maar weet U de betekenis van haar officiele voornaam??

    • Tino Kuis zegt op

      Ja, ไก่เจียบ spreek uit chie-ap of tsjie-ap is inderdaad kuiken.
      Umaporn อุมาพร bestaat uit uma (oemaa) wat zowel ‘de god Siva’ als ‘licht, helderheid, beroemdheid’ betekent. Phorn betekent altijd ‘gezegend’. ‘Gezegend met beroemdheid’, zoiets.

  20. lunghan zegt op

    Mijn partner heet Samorn, geen idee wat het betekent, maar iedereen noemt haar Mon( volgens mij betekent dat hoofdkussen)(dus niet “kussen”) wat wij graag doen!!
    Haar zus heet Nom, haalde de eerste maanden altijd die 2 namen door elkaar, heeft me heel wat “pakwan” gekost( zoete woordjes.

    • Tino Kuis zegt op

      Als Samorn in het Thais geschreven wordt als สมร dan betekent het ‘mooie, geliefde vrouw’, uit het Pali of Sanskriet zoals bijna alle namen in Thailand. Mon is daarvan een afkorting, met een midden toon. หมอน mon met een stijgende toon betekent inderdaad ‘kussen’


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website