Lezersvraag: Verslag MRI in het Engels, wie weer raad?

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags: ,
29 december 2014

Beste lezers,

Ik heb in het Bumrungrad een postoperatieve MRI gehad n.a.v een oude hernia. Nu heb ik keurig het verslag van de radioloog. In het Engels, maar ook met medische termen en kwalificaties.

Moeilijk te interpreteren en een keuze voor het vervolg te maken. Dus (medische)vertaling voor een leek is nodig zeker als voorbereiding op een gesprek met de neurochirurg. Weet iemand raad?

Met vriendelijke groet,

Klaasje123


» Laat een reactie achter


13 reacties op “Lezersvraag: Verslag MRI in het Engels, wie weer raad?”

  1. john zegt op

    Deze mensen kunnen dat wel vertalen.
    Hele nette en betrouwbare mensen.
    Hij is Nederlander dus u kunt gewoon in het Nederlands communiceren.

    https://www.facebook.com/ingfredie

    Succes.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: 0 (obv 0 stemmen)
  2. Gerald zegt op

    Als je wilt kan je het verslag doorsturen. Ik ben fysiotherapeut.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +2 (obv 2 stemmen)
  3. maarten vasbinder zegt op

    Klaasje 123, mocht je er niet al uitgekomen zijn, dan kan ik je van dienst zijn.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +1 (obv 1 stem)
  4. Harry zegt op

    Hetzelfde gehad in 2010. Maar ook de scans uit AZ Klina – Brasschaat (B) en Amphia – Breda.
    In drie stappen vertaald: EERST het Engels omzetten in het Nederlands. Daarna de onbekende begrippen opzoeken in Wikipedia, van E naar NL switchen, en .. dan is ook een heleboel medische narigheid duidelijker. Eventueel met de huisarts of een andere uit de medische professie e.e.a bespreken. Daarna nog eens op diverse NL-talige sites ( en E) verdere uitleg opzoeken. Aan het eind weet je redelijk, wat je hebt, wat er aan gedaan kan worden enz. Je wordt wel een “halve arts” daarmee.
    Een leek zo’n rapport laten vertalen is zinloos, want aan het eind snap je er net zoveel van als die rapporten uit de B en NL ziekenhuizen. Die zijn ook niet voor de patiënt gemaakt, maar voor de artsen.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: 0 (obv 0 stemmen)
  5. sadanava zegt op

    Mijn vrouw is een chirurgische specialiste in het ziekenhuis in Thailand, zij kan het goed voor jou vertalen en uitleggen indien gewenst. Laat het maar weten via de redactie indien Hulp gewenst is. Ga zeker niet zelf puzzelen! Of wiki’s gebruiken. Wiki kunnen Door jan en alleman geschreven worden en zijn zeker niet altijd betrouwbaar.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +3 (obv 3 stemmen)
  6. maarten vasbinder zegt op

    Klaasje, ik ben arts en heb jaren met radiologen gewerkt.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: +1 (obv 1 stem)
  7. Erik bkk zegt op

    De betekenis van ieder woord kan je opzoeken met Google.
    Zonodig daarna vertalen met Google Translate

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: 0 (obv 0 stemmen)
  8. Lex k. zegt op

    Beste Klaasje123,
    ik heb zelf diverse MRI’s gehad, ik heb er hier nog een paar op cd-rom liggen ook, de enige die de MRI goed voor jou kan interpreteren is de radioloog die dat ding gemaakt heeft met in zijn achterhoofd de opdracht en het dossier van de neuroloog ( in mijn geval).
    Ga er alsjeblieft zelf niet mee zitten donderen, laat dat aan de specialisten in een ziekenhuis over, zelfs artsen van het UWV “lezen” die dingen niet, omdat je de kennis niet hebben.
    Er zijn 2 opties; of je vertrouwt je Thaise arts en laat hem zijn gang gaan aan de hand van deze MRI of je gaat terug naar Nederland om daar een nieuwe te laten maken met Nederlandsen termen, maar daar heb je weinig aan, ook met een vertaling trouwens want de meeste van die termen zijn echt vaktaal en daar zit een flinke studie achter.

    met vriendelijke groet,

    Lex K.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: 0 (obv 0 stemmen)
  9. Davis zegt op

    Medische terminologie is universeel, dat wordt niet zomaar vertaald.
    Zeker niet via vertaalprogramma’s op het net. Je zou zo wel eens ‘op het verkeerde been’ gezet kunnen worden, dat wil je niet.
    Benader een Nederlandstalig deskundige, zij kunnen je in mensentaal uitleggen wat het protocol (verslag) zegt. Het aanbod is hierboven al gedaan.
    Succes!
    Davis.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: 0 (obv 0 stemmen)
  10. Jo Beerkens zegt op

    Ik heb dezelfde vraag als Klaasje123, heb ook een zeer recent MRI-rapport met veel Engels en vooral Latijnse vaktermen.Ik zie hierboven enkele goed bruikbare reacties, waar deskundigen hulp bieden. Hoe kan ik in contakt komen met b.v Gerald, maarten vazbinder of sadanava ?
    Dit neemt overigens niet weg, dat ik mijn orthopedisch specialist volledig vertrouw en hij legt ook wel alles goed uit. Maar desondanks ben ik sterk geïnteresseerd in het letterlijke MRI-rapport.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: 0 (obv 0 stemmen)
  11. klaasje123 zegt op

    Beste bloggers,

    Overweldigend deze reacties. Bewijst eens temeer het bestaansrecht van Thailand blog. Ik zal graag gebruikmaken van de aanbiedingen en ook de waarschuwingen in acht nemen.

    groet,

    Klaasje123

    VA:F [1.9.22_1171]
    Waardering: 0 (obv 0 stemmen)

Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website