Beste lezers,

Ik heb de volgende vraag: Hoe gaat het omzetten van een Nederlands huwelijk in een Thais huwelijk?

1. Vragen ze in Thailand om een vertaling van een internationale uittreksel van de gemeente?
2. Vragen ze in Thailand om een vertaling van de originele huwelijks akte?

Bij voorbaat dank.

Groet,

Hans

5 reacties op “Lezersvraag: Hoe gaat het omzetten van een Nederlands huwelijk in een Thais huwelijk?”

  1. John Chiang rai zegt op

    In principe moet je de huwelijks akte/documenten van je Nederlandse huwelijk, door een veredigde vertaler door het Thai consulaat in Nederland legaliseren laten.
    Eerst met deze legalisatie van het Thai consulaat,kan men in Thailand weten dat het om orginele huwelijks papieren gaat.
    Met deze legalisatie ga je naar het Ampür (gemeente administratie) in de woonplaats van jou Thaise echtgenoot, zodat je ook daar een bewijs van jullie huwelijk krijgt.
    In het geval ik iets overzien heb,kun je bij het Thaise consulaat in Ned. precies na vragen hoe deze procedure te volbrengen is.

  2. Frans zegt op

    Hans,

    Een internationaal uittreksel van je gemeente laten stempelen door het ministerie van buitenlandse zaken in Den Haag (tegenover CS) dan het gestempelde exemplaar laten afstempelen door de Thaise Ambassade ca. 2 km verder. Dit exemplaar dan ook nog in Bangkok door het ministerie van buitenlandse zaken in Bankok laten afstempelen en je bent klaar. Volgens mij kan het daar dan ook (in je woonplaats in Thailand) als een geldig huwelijk geregistreerd worden.
    Check dit laatste echter nog ff met de ambassade.
    mvg Frans

  3. Joop zegt op

    Omzetten is niet het juiste woord; bedoeld zal zijn het laten registreren van de Nederlandse akte.
    Een beëdigde en gelegaliseerde vertaling (in het Thai) van de Nederlandse huwelijksakte laten registreren bij de gemeente waar je in Thailand woonachtig bent.

  4. Sjaak zegt op

    Je gaat met je huwelijks boekje naar Nederlandse ambassade in Bangkok. Daar krijg je in het Engels, dat je getrouwd bent. Deze Engelse brief, moet je laten vertalen in het thais, en laten afstempelen bij FA in Bangkok. Met de nieuwe brief, in het thais kun je naar de amphur gaan, en wordt je huwelijk geregistreerd.

    • Khunchay zegt op

      Graag geen afkortingen gebruiken die niet iedereen begrijpt dat maakt de uitleg er niet duidelijker op. Wat betekend FA


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website