Lezersvraag: Gebedsbede in het Thais en de vertaling ervan?
11 oktober 2019
Beste lezers,
Kan iemand mij de volledige gebedsbede geven in het Thais en de vertaling ervan. Na mo ta saa pra ka wa too ara ha too…..
Alvast bedankt.
Groet,
Pierre
Over deze blogger
Lees hier de laatste artikelen
Lezersinzending9 juni 2026Van de Nederlandse Ratrace naar de Thaise Ratrace? (lezersinzending)
Visumvraag9 juni 2026Thailand Immigration vraag Nr 079/26: Visa exemption – boeken retourvlucht
Lezersinzending8 juni 2026Meleng Mau (lezersinzending)
Leven in Thailand8 juni 2026Je maakt van alles mee in Thailand (74)

Pierre, ik heb dit ff gegoogled;
https://www.thailandamulets.com/viewDetail.php?gid=5265&scate=115&mod=0
Na Mo Tas Sa, Pa Ka Wa Toh, Ar Ra Ha Toh, Sum Ma, Sum Put Tas Sa (3 times)
E Sa Wa Su Su Sa Wa E Na-Ma-Pa-Ta
Ja Pa Ga Sa Na-Mo-Put-Ta-Ya Na-Cha-Lee-Thi
Trakruts bless strong protection fortune to the wearer. Protect from all misfortune and dangers.
Powerful protection trakruts consecrated by Luangpu
Groet,
Bertje
Bertje,sa wa dee ,vriendelijk dank voor dit mooie antwoord,ja sorry was het grotendeels vergeten door verschillende aanvallen,nu stuk per stuk geraak ik er bovenop,
Dank ,khup khun maa,have a nice day,prettig weekend,aplus pg
ตะกรุด takrut (uitspraak: takroet, twee lage tonen, hier als trakrut gespeld) betekent ‘magisch amulet’.
หลวงปู่ Luang Pu (uitspraak loeang poe, stijgende, lage toon) betekent Geeerde Opa, een titel voor een monnik.
Zo’n gebedsbede heet ook wel een mantra. Ze hebben geen enkele logische betekenis, als abracadabra dus. Het heeft geen enkele zin de betekenis proberen te achterhalen.
O, en de gebedsbede, de mantra is zeker geen Thais, mogelijk (een soort) Sanskriet, Pali of gewoon willekeurige klanken.
Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ-Sambuddhassa
Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One.
de taal is Pali…
Hallo Pierre,
NAMO TASSA BHAGAVATO,
ARAHATO SAMMA SAMBHUDDHASSA ( deze tekst wordt 3 x herhaald )
EER AAN DE VERHEVENE,
DE HEILIGE, DE VOLMAAKT ONTWAAKTE ( dan volgt de volgende tekst )
BHUDDHAM SARANAM GACCAMI
DHAMMAN SARANAM GACCAMI
SANGHAM SARANAM GACCAMI
TOT DE BOEDDHA ZOEK IK MIJN TOEVLUCHT
TOT DE DHAMMA ZOEK IK MIJN TOEVLUCHT
TOT DE SANGHA ZOEK IK MIJN TOEVLUCHT ( Ook deze tekst wordt 3x herhaald.)
BHUDDHA – BOEDDHA
DHAMMA – de Leer van de Boeddha
SANGHA – de orde van monniken
Daarna volgen nog de vijf voornemens!
Praktisch elke ceremonie begint men met deze tekst en wordt gereciteerd door de abt samen met de monniken, gevolgd door andere sutra’s afhankelijk van de ceremonie .
Alle teksten komen uit het Pali en hebben wel degelijk een betekenis.
Het “Theravada Boeddhisme”, gebruikt Pali
Het “Tibetaans Boeddhisme”, gebruikt Sanskriet
Hoop dat je wat aan deze info hebt,Groet, Ed.
Goed gedaan, Ed. Mijn verontschuldiging. Ik zat er helemaal naast. Ik dacht ten onrechte dat het een mantra was voor de zegening van een amulet.
Satu niet vergeten te zeggen
( Satu uitspraak satoe/
Dank voor al deze snelle antwoorden,khup khun maa,oor khun ,
Prettig weekend,aplus pg