<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Reacties op: Taalgevoelig</title> <atom:link href="http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=thais-spreken</link> <description></description> <lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 18:06:10 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" /> <item><title>Door: Dirk</title><link>http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/#comment-19807</link> <dc:creator>Dirk</dc:creator> <pubDate>Fri, 24 Jun 2011 16:35:46 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thailandblog.nl/?p=2961#comment-19807</guid> <description>Deze blijven ook altijd leuk om tijdens je vakantie door thais (snel) hard-op te laten voorlezen. Bij voorkeur na enig alcoholgebruik. :-)http://www.thai-language.com/id/589866</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Deze blijven ook altijd leuk om tijdens je vakantie door thais (snel) hard-op te laten voorlezen. Bij voorkeur na enig alcoholgebruik. <img src='http://www.thailandblog.nl/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /></p><p><a href="http://www.thai-language.com/id/589866" rel="nofollow">http://www.thai-language.com/id/589866</a></p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: BramSiam</title><link>http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/#comment-18466</link> <dc:creator>BramSiam</dc:creator> <pubDate>Tue, 07 Jun 2011 15:52:11 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thailandblog.nl/?p=2961#comment-18466</guid> <description>Met enige verbazing lees ik steeds dat geen farang goed Thais zou spreken. Dit is ver bezijden de waarheid. Een Canadese vriend van me werkt in een Thais bedrijf met verder uitsluitend Thaise medewerkers en spreekt de taal vloeiend. Zelf heb ik minder talent, maar via wat cursussen en vriendinnen ben ik toch in staat een vrij behoorlijk gesprek te voeren in het Thais en het is echt niet zo moeilijk om kippeneieren in het Thais te kopen. Voor een Thai is &quot;the rain in Spain falls mainly in the plains&#039; waarschijnlijk moeilijker. Iets leren kost inspanning, maar als je die doet betaalt het zich ruimschoots terug. Zelfs een hond kan zo&#039;n 30 verschillende bevelen in het Thais (of Nederlands) leren. Als ik het moest hebben van het Engels van de Thais zou de communicatie wel erg armoedig blijven en bovendien doet het pijn aan je oren. Thais is een taal met een relatief geringe woordenschat. Als je je de uitspraak en het schrift eigen maakt kun je jezelf al snel redden, zoals legio Westerlingen die langer in Thailand wonen dat doen..Het is dankbaar want de Thais zijn altijd vriendelijk tegen een Thais sprekende Westerling. Bovendien is het leuk te horen wat ze over je zeggen, als ze denken dat je hen niet verstaat..</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Met enige verbazing lees ik steeds dat geen farang goed Thais zou spreken. Dit is ver bezijden de waarheid. Een Canadese vriend van me werkt in een Thais bedrijf met verder uitsluitend Thaise medewerkers en spreekt de taal vloeiend. Zelf heb ik minder talent, maar via wat cursussen en vriendinnen ben ik toch in staat een vrij behoorlijk gesprek te voeren in het Thais en het is echt niet zo moeilijk om kippeneieren in het Thais te kopen. Voor een Thai is &#8220;the rain in Spain falls mainly in the plains&#8217; waarschijnlijk moeilijker. Iets leren kost inspanning, maar als je die doet betaalt het zich ruimschoots terug. Zelfs een hond kan zo&#8217;n 30 verschillende bevelen in het Thais (of Nederlands) leren. Als ik het moest hebben van het Engels van de Thais zou de communicatie wel erg armoedig blijven en bovendien doet het pijn aan je oren. Thais is een taal met een relatief geringe woordenschat. Als je je de uitspraak en het schrift eigen maakt kun je jezelf al snel redden, zoals legio Westerlingen die langer in Thailand wonen dat doen..Het is dankbaar want de Thais zijn altijd vriendelijk tegen een Thais sprekende Westerling. Bovendien is het leuk te horen wat ze over je zeggen, als ze denken dat je hen niet verstaat..</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: ThailandGanger</title><link>http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/#comment-18375</link> <dc:creator>ThailandGanger</dc:creator> <pubDate>Mon, 06 Jun 2011 11:58:24 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thailandblog.nl/?p=2961#comment-18375</guid> <description>Ik moet je toch even corrigeren: Het verschil tussen de sneeuw en honde k. is toch echt goed en gemakkelijk te horen.Zoals je Hi má schrijft en uitspreek met een korte afgekapte i en a is het sneeuw. Echter Hiiie Maa met een lange iii en lange aaaa is de honde k.Hima Tok = het sneeuwt.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Ik moet je toch even corrigeren: Het verschil tussen de sneeuw en honde k. is toch echt goed en gemakkelijk te horen.</p><p>Zoals je Hi má schrijft en uitspreek met een korte afgekapte i en a is het sneeuw.<br /> Echter Hiiie Maa met een lange iii en lange aaaa is de honde k.</p><p>Hima Tok = het sneeuwt.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: ThailandGanger</title><link>http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/#comment-18374</link> <dc:creator>ThailandGanger</dc:creator> <pubDate>Mon, 06 Jun 2011 11:53:03 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thailandblog.nl/?p=2961#comment-18374</guid> <description>Wat denk je van : wie verkoopt kippen eieren&quot; in het thais? Phonetisch ongeveer zo kraj Khaaj Kaj Khaj? Geen farang die dat goed uitspreekt.Of Geld (ngun of tang) of het woord slang (ngoe)?</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Wat denk je van : wie verkoopt kippen eieren&#8221; in het thais? Phonetisch ongeveer zo kraj Khaaj Kaj Khaj? Geen farang die dat goed uitspreekt.</p><p>Of Geld (ngun of tang) of het woord slang (ngoe)?</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: hans</title><link>http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/#comment-18234</link> <dc:creator>hans</dc:creator> <pubDate>Sun, 05 Jun 2011 05:26:28 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thailandblog.nl/?p=2961#comment-18234</guid> <description>Kan er zo nog wel meer bedenken arm, bank etc.Maar sprak eergisteren een tourist police man in opleiding.Hij was bij mij voor het huis soep aan het eten en een biertje drinken. Aangezien dat het altijd wel handig is om dat soort contacten te krijgen kwam k met hem aan de babbel, of te wel mijn vriendin mocht het vertalen omdat ie nog niet eens tot tien kon tellen in het engels,. en mijn thai is ook niet je van het.Heb hem aangeboden, kom morgen maar is langs leren we jouw engels.Dat vond ie uiteraard een bijzonder goed idee en hij liet zijn cursusboek alvast achter.Heb dat boek is doorgelezen. Er staan &quot;engelse&quot;woorden&quot; in waar ik nog nooit van had gehoord. kon ze ook niet terug vinden in het engelse woordenboek. gaat echt helemaal nergens over.Zolang dat onderwijs zo knudde is kan het ook nooit wat worden met dat engels van die thai.Sprak vorig jaar een amerikaan en vroeg hem om duidelijker engels te spreken, kon er bijna geen bal van verstaan. Bleek dat ie engels les gaf in thailand aan zo een 1000 leerlingen op een school voor 20 uur per week. Dus elk uur 50 leerlingen die dan per week een uur  engelse les krijgen.Dat boek van die politieman breng ik hem vandaag maar is terug omdat ie niet is komen opdagen. Me vriendin vermoed dat ie te dronken was toen hij die afspraak maakte en daardoor vergeten. hoewel hij s avonds wel met de motor naar huis reed.Yep de slogan ämazing thailand&quot; is bijna elke dag wel van toepassing</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Kan er zo nog wel meer bedenken arm, bank etc.</p><p>Maar sprak eergisteren een tourist police man in opleiding.</p><p>Hij was bij mij voor het huis soep aan het eten en een biertje drinken. Aangezien dat het altijd wel handig is om dat soort contacten te krijgen kwam k met hem aan de babbel, of te wel mijn vriendin mocht het vertalen omdat ie nog niet eens tot tien kon tellen in het engels,. en mijn thai is ook niet je van het.</p><p>Heb hem aangeboden, kom morgen maar is langs leren we jouw engels.</p><p>Dat vond ie uiteraard een bijzonder goed idee en hij liet zijn cursusboek alvast achter.</p><p>Heb dat boek is doorgelezen. Er staan &#8220;engelse&#8221;woorden&#8221; in waar ik nog nooit van had gehoord. kon ze ook niet terug vinden in het engelse woordenboek. gaat echt helemaal nergens over.</p><p>Zolang dat onderwijs zo knudde is kan het ook nooit wat worden met dat engels van die thai.</p><p>Sprak vorig jaar een amerikaan en vroeg hem om duidelijker engels te spreken, kon er bijna geen bal van verstaan. Bleek dat ie engels les gaf in thailand aan zo een 1000 leerlingen op een school voor 20 uur per week. Dus elk uur 50 leerlingen die dan per week een uur  engelse les krijgen.</p><p>Dat boek van die politieman breng ik hem vandaag maar is terug omdat ie niet is komen opdagen. Me vriendin vermoed dat ie te dronken was toen hij die afspraak maakte en daardoor vergeten. hoewel hij s avonds wel met de motor naar huis reed.</p><p>Yep de slogan ämazing thailand&#8221; is bijna elke dag wel van toepassing</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: levina</title><link>http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/#comment-18202</link> <dc:creator>levina</dc:creator> <pubDate>Sat, 04 Jun 2011 21:45:39 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thailandblog.nl/?p=2961#comment-18202</guid> <description>Hahaha zo heb ik ook een mooie, mijn amerikaanse vriendin (laat haar er nooit achter komen dat ik dit gepost heb) heeft 2 maanden lang de straatnaam verkeerd uitgesproken wanneer ze naar huis ging met  een red car, elke keer keken ze haar heel vreemd aan, vooral wanneer ze dan ook nog eens voorin stapte. Ze wees dan op zichzelf en sprak de straatnaam uit. Totdat een vriendelijke man haar duidelijk maakte dat ze.. hoe vertaal ik dit netjes... de straatnaam uitsprak als smelly p.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Hahaha zo heb ik ook een mooie, mijn amerikaanse vriendin (laat haar er nooit achter komen dat ik dit gepost heb) heeft 2 maanden lang de straatnaam verkeerd uitgesproken wanneer ze naar huis ging met  een red car, elke keer keken ze haar heel vreemd aan, vooral wanneer ze dan ook nog eens voorin stapte. Ze wees dan op zichzelf en sprak de straatnaam uit. Totdat een vriendelijke man haar duidelijk maakte dat ze.. hoe vertaal ik dit netjes&#8230; de straatnaam uitsprak als smelly p.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Henry</title><link>http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/#comment-18195</link> <dc:creator>Henry</dc:creator> <pubDate>Sat, 04 Jun 2011 19:47:16 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thailandblog.nl/?p=2961#comment-18195</guid> <description>Vertaalde onlangs een in het Thai geschreven tekst : - rak khon khaang baan -  als zijnde : khon chaang baan . Had Khor Kai aangezien voor Chor Chaang en dame moest lachen, dat ik haar Buurman had aangeduid als Elephant Man. Blijft moeilijk , dat Thai-schrift en vooral met de letters in moderne typologie.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Vertaalde onlangs een in het Thai geschreven tekst : &#8211; rak khon khaang baan &#8211;  als zijnde : khon chaang baan . Had Khor Kai aangezien voor Chor Chaang en dame moest lachen, dat ik haar Buurman had aangeduid als Elephant Man.<br /> Blijft moeilijk , dat Thai-schrift en vooral met de letters in moderne typologie.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Hansy</title><link>http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/#comment-18175</link> <dc:creator>Hansy</dc:creator> <pubDate>Sat, 04 Jun 2011 12:49:25 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thailandblog.nl/?p=2961#comment-18175</guid> <description>Een voor mij niet uit te spreken taal.Een dochtertje van een bekende van me heet Mooj. Het lukt me niet dat goed uit te spreken. Elke keer als ik het uitspreek, horen de Thai daarin niet haar naam, maar het woord &quot;schaamhaar&quot; Dus elke keer liggen ze weer dubbel.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Een voor mij niet uit te spreken taal.</p><p>Een dochtertje van een bekende van me heet Mooj. Het lukt me niet dat goed uit te spreken. Elke keer als ik het uitspreek, horen de Thai daarin niet haar naam, maar het woord &#8220;schaamhaar&#8221;<br /> Dus elke keer liggen ze weer dubbel.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Rien Stam</title><link>http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/#comment-18169</link> <dc:creator>Rien Stam</dc:creator> <pubDate>Sat, 04 Jun 2011 11:50:05 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thailandblog.nl/?p=2961#comment-18169</guid> <description>Wat denken jullie dan van het volgende  opschrift in de buurt van een W.CCLEAN TOILET ONLY 5 Baht</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Wat denken jullie dan van het volgende  opschrift in de buurt van een W.C</p><p> CLEAN TOILET<br /> ONLY 5 Baht</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: ThailandGanger</title><link>http://www.thailandblog.nl/taal/thais-spreken/#comment-5117</link> <dc:creator>ThailandGanger</dc:creator> <pubDate>Sat, 23 Oct 2010 09:44:06 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thailandblog.nl/?p=2961#comment-5117</guid> <description>Weinigen realiseren zich dit? Alsof we allemaal onnozel zijn?Kom op zeg we realiseren ons dat best. Onze taal stikt van de woorden met dubbele betekenis zonder  überhaupt een extra klemtoon. Denk aan simpele woordjes als weer, weg, kom, prijs, lijken  etc etc. Hierbij hoor je net zoals de thaise woorden geen verschil. Het is het zinsverband wat de betekenis bepaalt.Maar in Thailand horen zij wel verschil waar wij denken het om één woord gaat. Wij kunnen het alleen maar zien als ze het opschrijven, ware het niet dat het verdomde lastig is om te lezen. Juist in dat land bepaalt de toonhoogte en toonlengte de betekenis van het woord. Waar het bij ons het zinsverband is. En juist in Thailand voel ik me onnozel als ik weer eens denk het te begrijpen en er weer naast zit en iedereen gierend van het lachen in elkaar zakt. Ze hebben zelfs woorden die door de toonlengte en hoogte voor ons hetzelfde klinken maar elkaars tegengestelde zijn. Denk maar eens aan jij bent mooi en jij bent slecht in het thais. Fonetisch &quot;Soewai&quot; Maar owee als je de klemtoon anders legt.Kortom: ik kan je mening niet delen.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Weinigen realiseren zich dit? Alsof we allemaal onnozel zijn?</p><p>Kom op zeg we realiseren ons dat best. Onze taal stikt van de woorden met dubbele betekenis zonder  überhaupt een extra klemtoon. Denk aan simpele woordjes als weer, weg, kom, prijs, lijken  etc etc. Hierbij hoor je net zoals de thaise woorden geen verschil. Het is het zinsverband wat de betekenis bepaalt.</p><p>Maar in Thailand horen zij wel verschil waar wij denken het om één woord gaat. Wij kunnen het alleen maar zien als ze het opschrijven, ware het niet dat het verdomde lastig is om te lezen. Juist in dat land bepaalt de toonhoogte en toonlengte de betekenis van het woord. Waar het bij ons het zinsverband is. En juist in Thailand voel ik me onnozel als ik weer eens denk het te begrijpen en er weer naast zit en iedereen gierend van het lachen in elkaar zakt. Ze hebben zelfs woorden die door de toonlengte en hoogte voor ons hetzelfde klinken maar elkaars tegengestelde zijn. Denk maar eens aan jij bent mooi en jij bent slecht in het thais. Fonetisch &#8220;Soewai&#8221; Maar owee als je de klemtoon anders legt.</p><p>Kortom: ik kan je mening niet delen.</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using memcached
Page Caching using memcached
Database Caching 1/9 queries in 0.006 seconds using memcached
Object Caching 585/593 objects using memcached

Served from: www.thailandblog.nl @ 2012-02-09 19:14:13 -->
