Reader question: What last name should my wife use?

By Submitted Message
Posted in Reader question
Tags:
November 20 2019

Dear readers,

I am married to a Thai woman in the Netherlands. We want to register our marriage in Thailand. The question is: what last name should my wife use?

The name registered in the Netherlands, my last name followed by my wife's last name, or just her last name?

Regards,

Arie

 

13 Responses to “Reader Question: What Surname Should My Wife Use?”

  1. Rob V says up

    In Thailand you can simply choose whether you take your own name or the name of your partner. Since your sweetheart in the Netherlands will always keep her own surname and can never get your surname (just as you can't with her surname), I would just keep her own surname in Thailand. Then you avoid the hassle of being registered in two countries with two different names.

    Explanation:
    In the Netherlands you can choose to use your partner's name in any possible combination, but using the name is not the same as changing your surname. If your name is 'de Vos' and her name is 'Na Ayuthaya' then she is listed in the BRP as 'Mrs Na Ayuthaya' with the use of her name (which appears as a salutation in letters but not as a formal name in your passport!) 'De Vos – Na Ayuthaya '. If she were to change her surname to 'de Vos' in Thailand, it would no longer match her surname (Na Ayuthaya) here in the Netherlands. That simply doesn't seem practical to me.

    But if she feels more comfortable changing her surname in Thailand, do it. After all, she can always change it back. In the Netherlands, your first name and last name are carved in stone, your names are actually unchangeable, while in Thailand it can be adjusted with some paperwork on the Amphur.

  2. Mark says up

    To avoid problems, some consistency in naming is indeed useful.

    With the legalization service of the Thai MFA, it is also important to pay attention to consistent and identical translation of the names. Translation services are sometimes “sloppy” in this respect. The names on ID card, international passport, translation of international marriage certificate are then no longer identical.

    In retrospect, this often raises difficult questions for all kinds of authorities. It can even provoke suspicion of identity fraud and ditto problems.

    • Rob V says up

      Yes, converting from one script to another. This can be done anyway, but then you also have to have a Dutch name read and translated in English. Long vowels are also made short. A name like Daan will become something like แดน (Den) or เดน (Deen). Conversely, you also see misunderstandings: ผล is written as 'porn', while the pronunciation is 'pon.

      If you have a Dutch name officially translated into Thai, I would consult someone who knows the Dutch sounds/language so that the translation into Thai is not too crooked. Conversely, from Thai to Dutch there is little choice because the passport already has Latin script. For example, my late wife had a long aa (า) in her name, but in her passport they write a single a... you can blame the Thai generous transliteration system for that.

  3. John says up

    keep in mind that with a farang surname she also has disadvantages in Thailand.
    we had bought tickets three months before departure
    arrived in Bangkok, our places were shifted for 24 hours due to overbooking.
    with three months we were really in time for a flight to Udon thani.
    Coincidentally only farangs were allowed to wait a day
    my wife could have used her maiden name if we hadn't converted is my guess.
    Since this unreliable experience, we will never fly with Nokair again

  4. walter says up

    if your Thai wife adopted your family name upon marriage, should she have her name changed back to her original family name upon divorce?

  5. Arie says up

    Thanks! It's clear what to do!

  6. Jan S. says up

    My wife has dual nationality and therefore has a Thai and Dutch passport.
    She uses her maiden name in both passports. Her Dutch passport does contain the entry, e/g of and then my surname.
    She leaves and enters the Netherlands with her Dutch passport.
    She enters and leaves Thailand with her Thai passport.
    So she never needs a visa.

    • Dieter says up

      I'm Belgian and with me it's a bit different but still similar. My wife goes out and in Thailand with her Thai passport. In Brussels, she shows her Thai passport together with her Belgian identity card when entering and exiting the country. She therefore also has two identity cards. Thai and Belgian. Never needed a visa either.

  7. JA says up

    We only got ONE option after marriage 10 years ago in Buriram.
    Her maiden name was dropped completely and now she only has my last name.
    I don't know what the reason is, whether it is correct and whether it should / could be done differently.
    This was the only option she had, according to the official.
    Incidentally, it caused quite a bit of trouble during the time that we lived together in the Netherlands.
    In the Netherlands they cannot contain at some authorities that there is no maiden name.

  8. Rob V says up

    @Ja Sleeping official?

    “Since a 2003 ruling by a constitutional court, Thai women no longer have the obligation to adopt their husbands' surnames after marriage. Instead, this has become a personal question”

    http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html

    Subsequently, the law was also amended in line with this ruling. The Thai I spoke to in recent years knew or assumed that the surname is a choice.

    • RonnyLatYa says up

      I've written it before.
      When we got married in 2004, the Thai official asked whether my wife wanted to keep her maiden name or not. My wife then kept her name, but that decision was mentioned on our marriage certificate.

      Personally, I don't see any reason why she should change her last name to mine.
      Doesn't make sense to me and can only cause additional administrative problems in my opinion.

  9. Marc Allo says up

    We got married in Bangkok in 1997. After arriving in Belgium, we registered our marriage at the municipality. We both kept our family names.
    The back of the marriage certificate apparently states that the bride was obliged to change her name at the municipality (tabian bank) to the name of the groom within thirty days. We had never noticed this, but only recently did an acquaintance draw our attention to it. However, no authority has ever made an issue about it. In the meantime, the legislation on this matter has indeed changed and people have a choice.
    I know a few couples where the woman has changed her name. Some of them have since divorced, which has resulted in quite a bit of administrative hassle.

  10. Hans says up

    My wife also chose my last name when we got married in 2004, without her own last name, which was no problem at the time. Her first name and my last name are listed in her Thai passport. Her first name and own last name are on the Dutch ID, so far never had any problems.


Leave a comment

Thailandblog.nl uses cookies

Our website works best thanks to cookies. This way we can remember your settings, make you a personal offer and you help us improve the quality of the website. read more

Yes, I want a good website