Lezersinzending: De Volksuniversiteit Rotterdam Ster een online cursus conversatie in het Thais
25 april 2021

Voor degenen die interesse hebben in het leren van de Thaise taal, ik zag dat 10 mei de Volksuniversiteit Rotterdam een online cursus conversatie start. Het zijn 10 lessen in de avond.
Inmiddels was ik zelf toch begonnen met de NHA cursus. Maar deze is inderdaad bijna niet te doen (zie mijn oproep van 22/2).
Ingezonden door Nancy
Over deze blogger
Lees hier de laatste artikelen
Leven in Thailand14 januari 2026Dagboek van een Thailandganger (deel 30) – Een onverwachte ontmoeting in Chiang Mai
Visumvraag14 januari 2026Thailand Immigration vraag Nr 010/26: Moet je in Thailand getrouwd zijn om een jaarverlenging als Thai Marriage te bekomen?
Belasting Nederland14 januari 2026Thailand belastingvraag: Meer dan 180 dagen in Thailand, moeten we belasting betalen?
Visumvraag14 januari 2026Thailand Immigration vraag Nr 009/26: Vervallen de resterende dagen van mijn verblijfsperiode bij het verlaten van Thailand?

Nancy,
Zelf dan aanmelden bij de Volksuniversiteit..?
Alleen digitaal of ook bijeenkomsten…?
Onno
De cursus die op 10 mei start is digitaal. Het zijn 10 bijeenkomsten van 1,5 uur en je kunt je aanmelden bij de Volksuniversiteit. Voor mij prettig dat het online is, want ik
woon in Amsterdam…
Mijn Thaise taal is hooguit 0,0001 Maar is de afbeelding een afbeelding van de cursus zelf?
Bij de laatste zinnen staat bij de vertaling “(female)”, is dat gebaseerd op het woord “khun”?
Khun is toch puur een algemene beleefdheidsvorm, wat zich meer vertaald als “Geachte”?
Nee, “female” verwijst naar “chan” (=ik).
Lessram, de afbeelding is een standaard plaatje welke de redactie van Thailandblog wel vaker gebruikt. Het is dus geen voorbeeld van de genoemde cursus. Overigens staat er op het plaatje ฉัน(chán)คิดถึง(kít-thǔng)คุณ(khoen). Letterlijk: ik denk aan je/u, met de betekenis ‘ik hou van je/u’.
Waarbij chan vooral door vrouwen wordt gebruikt, maar ook door mannen die intiem tegen hun liefje praten. En khun (khoen) informeel of formeel voor jij/je/jou is. En het is inderdaad ook een aanspreektitel: meneer, mevrouw.
Een intiemere boodschap die zowel mannen als vrouwen tegen hun liefje kunnen zeggen is ‘ฉัน(chán)คิดถึง(kít-thǔng)เธอ(thuh). Mijn bezwaar tegen het plaatje zou vooral zijn dat de toontekens ontbreken in de Engelse fonetiek en dat is niet handig als je een toontaal leert, die tonen kun je niet later nog eens aanleren. Voor Nederlanders is Nederlandse fonetiek uitleg ook wel zo prettig (op zijn Nederlandse schrijf je khoen ipv khun). Hier verschillen cursussen nogal in, de ene gebruikt Engelse fonetiek, de ander Nederlandse. Fonetiek kun je maar beter zo snel mogelijk loslaten en gewoon het schrift leren lezen en uitspreken. De naunces omtrent het gebruik van de diverse vormen van ‘ik’ en ‘jij’ zijn ook welkom, later nuances en minder voorkomende vertalingen aanleren is niet voor iedereen weggelegd. Dat is zeker ook een punt waar een cursus te kort in kan schieten.
Uiteindelijk moet iedereen zelf maar ervaren wat het beste bij hem of haar past natuurlijk. Een opzetje voor het schrift en wat woordjes (en diverse verwijzingen voor wie verder wil) heb ik eens voor TB geschreven:
https://www.thailandblog.nl/taal/het-thaise-schrift-dossier/
Hier de link met informatie:
https://www.volksuniversiteitrotterdam.nl/talen/thai
Kosten zijn € 160 voor 10 (online) lessen van 1,5 uur (20.30 – 22.00 uur op maandag)
Dank Dennis, dat je de link erbij hebt gezet. Ik heb me opgegeven en ik hoop dat ik met deze cursus een goede basis kan krijgen. Daarna wil ik kijken hoe ik met you tube mijn kennis kan
vergroten. En dan verwacht ik einde van het jaar het in de praktijk verder te kunnen oefenen