Dear readers,

I am looking for a sworn translator for Thai into English or Dutch. The sworn translator must be able to put a legalization stamp himself.

Many thanks in advance.

Regards,

Cristian

Editors: Do you have a question for the readers of Thailandblog? Use it contact form..

8 Responses to “I am looking for a sworn translator including legalization”

  1. Erik says up

    Cristian, it might be useful if you first mention where you live/are. Country and region.

  2. RonnyLatYa says up

    A translator cannot put a legalization stamp anyway.

    He/she places a stamp and/or signature that proves that he/she is a sworn translator and that he/she has made the translation.

    His signature must then be legalized. This can be done by a court, government department or embassy

  3. Martin says up

    just a hit: (via google, no experience)

    https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
    People also talk more often about S & C travel, opposite to the embassy.

    This agency translates and presents the documents to Foreign Affairs Thailand and then to the embassy, ​​as described here:

    https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand

    You can also do it yourself, it may take a while.

    Tip: check very carefully whether you can also request documents from the Thai municipality in English. Is possible more often than you think and saves a translation.

    This has also been covered many times on “Foundation foreign partner”

  4. Lung John says up

    Hallo,

    Where are you currently staying. Belgium Netherlands; or Thailand.

    Can you answer that, maybe I know a sworn interpreter.

  5. Roger says up

    If a sworn translator recognized by the Belgian ministry puts his stamp in Belgium with the correct wording, this is legalized in Belgium at the same time. Mvg Roger. For Antwerp there is one in Zwijndrecht.

    • RonnyLatYa says up

      That is correct, but only concerns the legalization of the sworn translation and for use in Belgium. Not from the legalization of the signature that proves the authenticity of the original document.

      “LEGALIZATION OF A BELGIAN Sworn TRANSLATION FOR THE INTERIOR
      Since 01/03/2021, sworn translations for use by a Belgian government no longer need to be legalized.
      All sworn translators received a new official stamp on 01/03/2021 with their official VTI number assigned to them by the NRBVT (National Register of Sworn Translators and Interpreters). With this new stamp, legalization is no longer necessary if the translation is intended for domestic use.

      However, if the authenticity of the document must also be demonstrated for or from abroad, the entire procedure of legalizing the signature must still be completed, because this way the authenticity of the document can be guaranteed. A sworn translator cannot do that.

      LEGALIZATION OF A BELGIAN Sworn TRANSLATION FOR ABROAD
      If the translation is to be used abroad, legalization is usually required. Which legalization procedure is exactly required will depend on the country of destination. An Apostille is required for most countries. To obtain an Apostille, we first have the signature of the sworn translator legalized by FPS Justice and then we have the signature of FPS Justice legalized by FPS Foreign Affairs.

      The legalization chain usually looks like this:
      signature sworn translator
      legalization by FPS Justice
      legalization by FPS Foreign Affairs
      legalization by the Embassy or Consulate of the country of destination

      LEGALIZATION OF A FOREIGN SOURCE TEXT FOR BELGIUM
      Your Belgian municipality or your Belgian notary do not know whether or not the signature of a foreign municipality or a foreign notary is authentic. That is why you should have your source texts legalized in the country of origin before you bring them to Belgium. In Belgium, foreign documents will only be accepted if provided with an Apostille or a legalization stamp from the Belgian embassy in the country of origin.

      You usually have to go through a number of preliminary steps before you can obtain an Apostille or a legalization stamp from the Belgian embassy. The Belgian Embassy on site can usually advise you on exactly which steps are required.

      Your authentication chain will probably look like this:
      Legalization by local authorities (municipality, provincial government, ministry)
      Legalization by the Ministry of Foreign Affairs of the country concerned
      Legalization by the Belgian Embassy or the Belgian Consulate in the relevant country

      https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html

      https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/

      For your information.
      Thailand has not signed the Apostille treaty, so an Apostille stamp cannot be used
      https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag

  6. Jack S says up

    You can have this done at the Ministry of Foreign Affairs in Bangkok. Documents are legalized there.
    You could go for translations with a recognized translator, but in my experience it is best to have this done there as well.
    There are (were) people walking around at the ministry who offer these translations. Of course for a price that is fine for the convenience that you have as a result.
    I can tell you how we did it:
    When I had to have our marriage papers translated and legalized, we had the translation done in Hua Hin. We have already been warned that the Ministry is quite precise with the wording of the translations.
    Our document was rejected and had to be translated again.
    This after we had waited there from eight in the morning to four in the afternoon.
    After that disappointment, a young man came up to us whom we had seen walking around all day. He told us he was from a sworn translation agency and he could arrange everything for us. That means: translate, deliver, pick up and send to our home.
    We did that and not only did we save another hotel stay, we had the convenience of getting everything neatly at home.
    Of course, in the back of my mind I also knew it could be a risk. But I think if someone wanted to cheat on you, it would have been exposed quickly.

    I think this is the best option. Here is a link to the ministry with opening times etc
    https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3

  7. Dennis says up

    I did it through SC Travel in April (the agency that used to be opposite the embassy, ​​but not anymore). Phone/Line 066-81-914-4930. Contact is easy and fast.

    I had my marriage certificate translated and legalized. They can arrange everything, but you can (besides translating) also take care of the legalization yourself at the Thai Ministry of Foreign Affairs and the Dutch embassy. Legalization at the Dutch embassy costs 900 baht per page. Do assume that, despite prior agreements, everything can take a long time (weeks), so take the time or clearly state when everything must be ready if you have appointments at the embassy. You really need to keep your finger on the pulse. SC Travel will (if possible) also come to your hotel to arrange the paperwork.

    SC Travel is recommended, but certainly not the cheapest.


Leave a comment

Thailandblog.nl uses cookies

Our website works best thanks to cookies. This way we can remember your settings, make you a personal offer and you help us improve the quality of the website. read more

Yes, I want a good website