Goldquest / Shutterstock.com

Het leven van Charly zit gelukkig vol prettige verrassingen (helaas soms ook minder prettige). Tot een aantal jaren geleden had hij nooit durven voorspellen dat hij de rest van zijn leven in Thailand zou gaan doorbrengen. Inmiddels woont hij echter al een tijdje in Thailand en de laatste jaren dichtbij Udonthani. Deze aflevering: Het leren van de Thaise taal.


Herkansing voor het leren van de Thaise taal

Al eerder heb ik een artikel geschreven over het leren van de Thaise taal (zie artikel 7A). Dit artikel was grotendeels gebaseerd op mijn ervaringen met de zelfleer cursus van NHA. Een zeer uitvoerige cursus, bestaande uit maar liefst 60 lessen. De NHA-cursus gaat heel diep, maar het vereist een ontzettend groot volhardingsvermogen om daar daarheen te komen. Dat is mij indertijd niet gelukt en ik ben er, na twee jaar studie, mee gestopt.

Het bleef mij echter ergeren dat ik niet een gewoon gesprek kan voeren met Thaise mensen, dat ik het Thaise nieuws niet kan volgen en dat een Thaise film aan mij niet besteed is.

Ruim twee jaar niet meer naar de Thaise taal om gekeken. Tot een paar maanden geleden.

Mijn aandacht werd getrokken door een advertentie op Facebook, onder de groep expats in Udon. In de advertentie werd melding gemaakt van het geven van Engelse en Thaise lessen in Udon. Ik heb wat informatie in gewonnen van mensen die de lessen bij ESOL hebben gevolgd. De antwoorden waren zo positief dat ik heb besloten mij met de lerares Thai in verbinding te stellen. Zij wist mij geheel te overtuigen, waarop ik heb besloten toch weer een gooi te doen naar het begrijpen van de Thaise taal, het zelf redelijk kunnen spreken van die taal en het te kunnen lezen en schrijven. Perfect zal het uiteraard nooit worden, maar dat is ook niet mijn doelstelling.

De Thaise lerares, haar naam is Eve Kahh, moet mij vooral het luisteren/begrijpen van de Thaise taal en het spreken van de Thaise taal bij brengen. Mijn doelstelling is, en dat heb ik ook zo uitgelegd aan Eve, het kunnen volgen van het Thaise nieuws, Thaise films en het kunnen praten met Thaise mensen.

Het schrijven en lezen van de Thaise taal kan ik mijzelf aanleren, mede op basis van haar lessen, maar ook nog door gebruik te maken van de NHA-cursus met een enorme woordenlijst.

Ik heb nu een aantal lessen bij Eve gevolgd. Het zijn privélessen, dus 1 op 1, geen andere leerlingen. Zij gaat uit van normale praktijksituaties. Een simpele dialoog bij het kennismaken met iemand, het bestellen van eten in een restaurant of een drankje in een bar, enz. Alles in een dialoogvorm. Daarbij onderscheidt Eve zich van de NHA-lessen. Ze legt veel meer de nadruk op taalgebruik zoals dat door de doorsnee Thai onder vrienden wordt gebruikt.

Eve heeft me weer enthousiast kunnen maken om de Thaise taal te leren. Ik ga twee dagen in de week naar haar klaslokaal en volg daar twee uur les van Eve. Het is redelijk inspannend, na die twee uur ben ik behoorlijk leeg.

Een ieder kan natuurlijk zijn/haar eigen tempo bepalen. Mijn advies is om minimaal twee dagen per week naar haar toe te gaan, voor minimaal een uur per keer. Een alternatief is om een maal per week lessen te volgen in haar klaslokaal en de tweede dag in die week te doen via Skype. Ook dat is mogelijk, prijs per uur hetzelfde. En uiteraard moet je thuis de met haar gevolgde les thuis herhalen.

Per uur betaal ik haar 400 baht en mijn ervaring is dat zij dat ruimschoots waard is.

Door diverse teleurstellingen wijzer geworden (studenten die lessen plannen, maar vervolgens niet komen opdagen en niet betalen), wil zij graag dat je de lessen die gepland staan voor de volgende week, vooruitbetaald.

Voor alle expats die in Udon en directe omgeving wonen is dit een uitgelezen kans om op eenvoudige wijze Thai te leren in Udon. Zodat je gewoon een gesprek met Thaise mensen aan kan gaan, met je bargirl kan praten, het nieuws kan volgen en Thaise films kan kijken.

Gegevens van Eve:

Naam: Khun Kru Eve Kahh

E-mail: [email protected]

Telefoon en line nummer: 062 447 68 68

Adres:  98/9 srisuk road, Udonthani

(even voorbij het Udonthani hospital in nong prajak park)

Eve heeft gestudeerd aan Udonthani RAJABHAT University en is leraar aan de Udonpittayanujoon school. Eve spreekt uitstekend Engels. Doe er je voordeel mee.

Charly (www.thailandblog.nl/tag/charly/)

24 reacties op “Herkansing voor het leren van de Thaise taal”

  1. Kees zegt op

    Hoe je de taal ook leert: begin met het goed leren van de tonen. Oefen met het hardop uitspreken van die tonen en zorg dat je echt bij elk woord precies weet wat de toon is. Dan komt het uiteindelijk (maar wel met heel veel doorzettingsvermogen) wel goed.

    Als je het op kunt brengen, leer lezen. Dat opent echt heel veel deuren voor je.

    • Facttester zegt op

      @Kees, “En zorg dat je echt bij elk woord precies weet wat de toon is.” En wie vertelt mij wat de toon is? Wie doet dat voor? Wat heb ik aan dit vage advies? Kun je niet wat specifieker zijn?

      • Kees zegt op

        Daar heb je leerboeken voor en docenten.

      • Kees (een andere) zegt op

        Koop een goed cursusboek met cd’s. Paiboon is een goede publisher, heeft ook een leuke app maar het eerste boek ernaast vinden ze een pré. In de boeken worden breed uit gemeten hoe de tonen tot stand komen, en op via de cd’s beluisteren. Goed Thai leren begint met het (toon)schrift, en niet te vergelijken met een westers schrift. Zonder de juiste toon, klinkt het voor de Thai heel anders en zullen ze je niet of lastig begrijpen. Verander in een muziekpartituur bijv. de Do, re, mi etc een kruis, mol, of in zet zed een ander octaaf, klinkt het stuk muziek anders of zelf niet. Dat is een toontaal. Beter kan ik het niet omschrijven.

    • Jan Scheys zegt op

      Ik vind dat er aan de “tonen” teveel aandacht geschonken wordt.
      Zelf heb ik Thai geleerd met een woordenboekje ENG/THAI en THAI/ENG dat bij elke grote boekhandel te krijgen is. Het Thais staat er ook in hun taal bijgedrukt en dan kan je dat tonen als ze je niet verstaan.
      Les volgen is natuurlijk nog beter omdat je dan ook leert lezen en schrijven.
      Mijn “Thai” is zeker niet perfect omdat ik er niet woon maar er al meer dan 30 jaar op vakantie kom en me voldoende uit de slag kan trekken.
      Om terug te komen op de “tonen”, ik heb daar nooit echt op gelet maar wat ik wel atijd doe is om goed naar de Thai te luisteren hoe zij het uitspreken en na een tijd doe je dat vanzelf ook en spreek je het zoals zij het doen.

      • Rob V. zegt op

        Thais is een tonentaal en dus essentieel. De tonen niet als zeer belangrijk achten is als het verschil tussen klinkers en klinkerlengte in het Nederlands als ‘minder belangrijk’ te bestempelen. Ja als in een tuincentrum om een ‘grot bom’ vraagt of bij de groenteboer om een ‘gel benan’ vraagt begrijpen ze waarschijnlijk wel dat je ‘respectievelijk grote boom’ en ‘ gele banaan’ bedoeld, context maakt een hoop duidelijk. Maar dan nog, als je dan pas na een paar jaar gaat proberen om het alsnog goed te doen moet je allerlei foute dingen afleren.. Nu ben ik geen taalkundige maar dat lijkt mij geen efficiënt recept.

    • sylvester zegt op

      er is een Hulp taalprogramma voor op je telefoon de naam is LuvLingua, tekst en klank kan je ophalen en een taalproggramma met de naam Everyday Thai

      • Sjaak S zegt op

        Heb LuvLingua geïnstalleerd. Leuk programma! Everyday Thai ga ik ook nog uitproberen. Bedankt voor je tip!

  2. Tino Kuis zegt op

    Goed dat je doorzet, Charly.

    Ik heb het gevoel dat veel mensen denken met een paar uur per week na een jaar een gesprek te kunnen voren en geven op als dat niet lukt. Dat kan met geen enkele taal.

    Om redelijk gevorderd te zijn heb je voor bijvoorbeeld Engels minimaal 600 uur studie nodig, 5 uur per week, ruim twee jaar dus. Voor een Thaise studie met een totaal ander schrift en tonen zal dat 900 uur zijn. Ruim vier jaar dus met vier uur per week. Dan kun je een gewoon gesprek voeren en een eenvoudige tekst lezen. Nieuwsberichten en poëzie duurt langer. Het gaat sneller als je je voorneemt in Thailand met Thais alleen nog maar Thais te praten.

    Een andere mogelijkheid is om na een paar jaar het Thaise buitenschoolse onderwijs te gaan volgen. Kun je ook nog een diploma halen. Ik deed dat en haalde een lagere school en een 3-jaar middelbare school diploma. Kost bijna niks en is gewoon heel gezellig met Thais onder elkaar. Elk stadje heeft dat. Het heet การศึกษานอกระบบ met als afkorting กศน.

    • Jan Scheys zegt op

      Ik ben niet helemaal akkoord met je omdat dit afhangt van persoon tot persoon.
      Ikzelf heb spijtig genoeg op school geen Engels geleerd maar omdat ik dat echt mistte heb ik d kans gegrepen om gratis avondschool te volgen bij de Belgische Spoorwegen omdat ik toen bij de Post werkte.
      Na 2 jaar 2 maal per week 2 uren had ik voldoende basis en begon ik al na 6 maanden boeken in het Engels te lezen. Ik verstond misschien maar de helft maar dat was geen probleem ik snapte toch grotendeels waar het om ging.
      Dus die 600 uur studie klopt misschien wel voor sommige personen maar voor anderen die aanleg hebben zal dat niet echt nodig zijn. Het belangrijkste is zo vlug mogelijk te beginnen spreken en niet bang zijn om fouten te maken. Zo doe ik dat ook. Ik maak ook fouten maar een ander die daar iets over te zeggen heeft moet het maar beter doen dan.
      Ik kan “mijne plan” trekken in 5 talen en een mondje Italiaans erbij en een paar woorden Tagalog, Filippijns

  3. sylvester zegt op

    Weet iemand of er zo`n lerares Engels-Thais in Phanat-Nikom aanwezig is???

  4. Geert Barbier zegt op

    Ik zoek nog altijd zo iemand in de omgeving in takhli. Gelukkig heb ik voor de tijden dat ik in Singapore ben wel een lerares met dezelfde ingesteldheid gevonden

  5. Rien zegt op

    Ben benieuwd of er in het Oosten van Nederland misschien ergens Thaise les wordt gegeven. Liefst privé.
    Stukje rijden is geen probleem. Heeft iemand tips? Ook met lezen erbij
    Groet Rien Ebeling

  6. sylvester zegt op

    Mijn ervaring is deze , eerst woordjes stampen en begrippen stampen Maar als je daar mee bezig ben hoor je alleen jezelf . Daarna test je het op de omgeving wat je geleerd heb , dan zegt mijn viendin( over dat wat je net geleerd heb) , dat je dat niet zo zegt in Thais . Zo alles wat je je net eigen gemaakt hebt kan je weer overboord zetten. Of mensen beginnen in het Engels antwoord te geven. Dus beperk ik met tot nu toe met wat , wanneer ,hoe heet dit ,waarom ,wat is dit , wat is dat ,de dagen van de week al het keuken gerei , klokkijken en dat zijn de dingen die je dagelijks kan gebruiken. In mijn geval wordt ik in klank uitspraak gecorrigeerd maar ik blijf in de huis tuin, keuken en markt woorden combineren. Mijn doel is om als het mogelijk is een antwoord te formuleren ,
    maar over het algemeen weed ik het antwoord pas als ik 10 minuten verder ben Hahahah.

  7. Peter zegt op

    Advies van mijn expat vrienden in BKK en HH :
    neem een Thaise vriendin : alleen met een ‘longhaired dictionary’ maak je snelle vorderingen in de huis-. Tuin en keukentaal. Ik overweeg het…maar het lijkt me wel een stuk duurder dan die Ubon dame..

  8. DR KIM zegt op

    Ik kan wel Farsi, Oerdoe en Hindi lezen en schrijven, maar Thai is mij niet gelukt. Met andere schrijvers ben ik het eens: vriend of vriendin steeds bij je helpt het best. Ben ik nu te oud voor….
    Overigens vind ik niets van die andere talen terug in het Thais

    • Tino Kuis zegt op

      Farsi, Oerdoe en Hindi behoren tot de Indo-Europese taalfamilie. Sanskriet eveneens, en veel woorden uit die taal zijn, veelal via boeddhistische invloed, overgenomen in de Thaise taal. Dat betekent dat sommige Thaise woorden ook verwant zijn aan Nederlandse woorden.

  9. Winlouis zegt op

    Beste Dylan, Ik begrijp na 15 jaar, ook genoeg Thais voor wat ik het nodig heb, spreken een heel klein beetje. Een gesprek met andere Thais hoef ik niet, ik zou niet weten waarom.! Ik haal daar toch geen voordeel uit, dat heb ik wel al geleerd na 15 jaar Thailand. Het is beter dat ik mijn mond hou en mijn echtgenote alleen ergens naar toe stuur als er iets moet gekocht worden, U zult wel begrijpen wat ik bedoel.! “FALLANG BETAALD DUBBEL” Met mijn Echtgenote en mijn 2 Thaise kinderen spreek ik Engels zo leren ze het Engels ook beter, want in de school leren ze toch niets van de Engelse taal de leerkrachten kunnen het zelf niet.! Alhoewel de school mij indertijd gezegd had dat ze 50 % Engelse lessen zouden geven, BULLSHIT,! en het is een private school geen school van het Gouvernement. Allemaal de Thaise kinderen die daar naar school gaan zijn van betere afkomst dan de gewone Thaise bevolking, want het is daar niet goed koop.! Waarom zou ik dan de moeite doen voor Thais te leren.!?

  10. luc zegt op

    Ben 77 jaar en spreek denk ik vlot thai maar nooit zoals de thais zelf en ge hebt daar ook dialecten zoals in isaan en soort hkhmer .Maar de juiste taal is die van bangkok. En voor mij geen probleem. Zeer veel thais (e) vertaan mij zeer vlot en ik spreek er zeer vlot mee ook . maar hun isaan gaat ook nog .Maar sommige thais spreken toch nog andere dialecten uit hun dorp die moeilijk te verstaan zijn en ook laos die ik nu beetje begin te vatten. Ik heb dat geleerd zonder speciaal er voor te leren . Vroeger gewoon tape cassetten vertaling die ik maakte vlaams en thaise naar thais .En gewoon laten afspelen zonder er speciaal aandacht op te houden en alles gaat automatisch erin .Is zoals vroeger assimil boekje met cassetten spaans . Ging toen naar spanje en verstond geen snars en 3 maanden geleerd en verstond en sprak daar perfect alles . Dus niet moeilijk zoeken als het gemakkelijk kan .Na 5 a 10 x luisteren gaat dat er vanzelf in En de prijzen nu overal zoals de thais..

  11. Rob V. zegt op

    Nadeel van de Thaise-Nederlandse cursussen van o.a. LOI en NHA is dat ze de Engelse fonetiek gebruiken. Uiteraard leer je daar wel mee om gaan en is het de bedoeling ook het schrift te leren, zodat je het westerse schrift minder en minder nodig het. Toch leest het wel wat fijner als de stof direct van het Thais op de Nederlandse sprekende gebruiker is toegespitst. Ik werk nu zelf aan een korte serie van zo’n 10 blogjes om het schrift en de uitspraak te leren. Per blogje doe ik dan 5 karakters. Staat nog in de steigers, en valt natuurlijk in het niets bij les samen met een echte docent. Mocht het aan slaan dan tik ik mogelijk nog wat korte lessen om naast het lezen en de uitspraak ook wat woordjes en korte zinnen te leren.

    • Richard zegt op

      Klinkt goed.
      Wil je even laten weten waar we die blogjes kunnen vinden?
      groet Richard

      • Rob V. zegt op

        Hier op dit blog natuurlijk. Hoop het met een week, maximaal 2, te kunnen gaan plaatsen. Werk is 75% gereed maar juist het oppoetsen kan tijd in gaan zitten. Kost best wat uurtjes werk dus. In het slechte geval ziet slechts 1-2 lezers het nut er van in, maar hopelijk motiveert het wat meer lezers de Thaise taal toch eens een kans te geven. Voor echte lessen moeten ze natuurlijk niet bij een beperkt blogje zijn maar de betere studieboeken en docenten. Met enthousiasmeren van wat mensen heb ik mijn doelstelling al gehaald.

        • Richard zegt op

          Natuurlijk hier, dom dom.

          Ik vind het een goed initiatief Rob.
          Heb zelf ook de NHA cursus maar ze hebben les 1 al zo lastig gemaakt dat ik snel afgehaakt was.
          Verder kreeg ik geen antwoord van de aan mij toegewezen lerares.

          Zie uit naar je blogs

          Groet Richard

  12. Sjaak S zegt op

    Thais behoort, samen met het Japans, tot de moeilijkste talen der wereld. Met veel volharding kun je het wel leren, maar hoe ouder je wordt, hoe moeilijker om je synapsen in je hersens zo ver te brengen dat ze dit echt vast leggen.
    Het hebben van een langharig woordenboek is geen garantie om de taal te leren, omdat deze vooral zelf veel taalfouten maken, doordat ze slecht geschreven zijn.
    Mijn lieve schat spreekt Engels en dit is de dagelijkse taal die wij gebruiken. Ze kan me af en toe helpen als ik een Thais woord wil weten, maar meer wil ik ook niet.
    In mijn vorige leven was ik getrouwd met een Braziliaanse. Pas na 18 jaar begon ik Portugees te leren en had na twee jaar zoveel onder de knie dat ik voldoende kon praten en mijn toenmalige schoonvader kon zeggen dat ik genoeg van zijn dochter had en ging scheiden.
    Thuis leer ik af en toe Thais, wanneer ik tijd heb. Goed, ik heb dan wel soms tijd, maar ik ben altijd zo zeer bezig met werkzaamheden rond het huis of help mijn vrouw, dat, zodra ik vijf minuten op mijn stoel zit, de ogen dicht vallen. Het lukt me niet meer… en ook als ik klaar wakker ben, zodra ik met Thais begin, begint ook het gevecht om wakker te blijven..
    Dus zal het maar met kleine woordjes blijven… genoeg om te kunnen inkopen en in een winkel niet van engels sprekend personeel afhankelijk te zijn… Vind het wel jammer, maar het heeft ook zijn voordelen..

    Ik hoef de eeuwig herhalende verhalen van familieleden niet aan te horen. En omdat ik nog heel veel van mijn vrouw houd en wij nog steeds lol met elkaar hebben, hoef ik mijn schoonvader niet in het Thais te gaan vertellen dat ik van zijn dochter weg zou gaan… ik doe dat niet.


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website