Nate Bartling toont op een komische wijze aan dat Thaise studenten slecht Engels spreken. Maar de studenten kunnen zijn grap niet waarderen (gezichtsverlies?).

Nate zette een videoclip op YouTube, waarin de Amerikaan simpele vragen stelt aan Thaise studenten om hun kennis van de Engelse taal te testen. Hoewel grappig bedoeld zijn veel Thai ‘not amused’.

Bartling vroeg bijvoorbeeld “Ik ben ongesteld. Heb je een maandverband voor me? Ben jij ongesteld?”. De mannelijke student zegt: “ja”. Ook loopt Bartling op studenten af en zegt “Je ziet er vreselijk uit vandaag”, waarop gereageerd wordt met “Dank je wel”. De vraag waar een vuilnisbak staat is voor veel studenten onbegrijpelijk.

De Amerikaan stelde de vragen voor een bekende priveschool waar leerlingen (tegen forse betaling) in hun vrije tijd worden bijgespijkerd in o.a. de Engelse taal. De jongeman die zelf Thais spreekt heeft 1,4 miljoen volgers op zijn YouTube kanaal.

Sommige studenten voelen zich door hem in de zeik genomen en willen hem niet meer volgen op volgen op YouTube. Anderen vinden het juist goed dat hij de slechte beheersing van de Engels taal door Thaise studenten aan de kaak stelt.

Bartling zegt zelf in een reactie dat hij het falende onderwijs op het gebied van de Engelse taal, dat de nadruk legt op grammatica in plaats van spreek- en luistervaardigheid, wilde aantonen.

Dat Nate de vinger op de zere plek legt blijkt wel uit de EF English Proficiency Index. Daar staat Thailand op de 14e platst bij de 16 Aziatische landen. En van alle 70 landen op de 62ste plaats.

Bron: Bangkok Post

Bekijk de video hieronder:

[embedyt] http://www.youtube.com/watch?v=jR0ZJEHyhyk[/embedyt]

20 reacties op “My Mate Nate: Thaise studenten spreken slecht Engels (video)”

  1. dipo zegt op

    Hopelijk schudt dit filmpje de onderwijs verantwoordelijken wakker. Denk het niet………..

  2. Jay zegt op

    De meeste bargirls spreken beter Engels na 6 weken in de bar dan deze zogenaamde studenten .

  3. John Chiang rai zegt op

    Deze soort van farangs worden in Thailand niet zo graag gezien,en afgedaan met ,,Roe maak”,wat je vrij vertalen kunt in een beter,of alles weter. Helaas kom ik niet zo snel op een goed Nederlands woord,maar in Duitsland noemen ze dit soort mensen een ,,Klugscheißer”. Hij blameert jongemensen die eigenlijk het offer zijn,van het erbarmelijk slechte onderwijs op dit gebied,terwijl hij zelf uit een land komt waar hij alle studie mogelijkheden genieten kon. De Video was voor mij effectiever,en misschien ammusanter geweest,als hij juist deze verantwoordelijken in het zonnetje zou zetten.

    • Ger zegt op

      Vindt het uitmuntend dat hij zo gemakkelijk thais spreekt. Mijn droom om zo te kunnen spreken. Weet iemand hoe hij het geleerd heeft of is hij misschien in Thailand opgegroeid ?

      • Tino Kuis zegt op

        Nee, hij is niet in Thailand opgegroeid. Hij spreekt Thais met een beter accent dan ik en dat wil wat zeggen 🙂 Wil je echt goed Thais leren dan met je je, na een periode leren, voornemen echt uitsluitend Thais te spreken hier. Als ze tegen mij in het Engels beginnen (en dat is altijd) dan antwoord ik in het Thais en als ze het dan nog niet begrijpen zeg ik ผมพูดภาษาไทยไม่เป็นครับ Ik ken geen Engels.

        • Rene Chiangmai zegt op

          Tino,
          Kijk nog even naar je Thaise tekst.
          Daar staat: “ik spreek geen Thais”.
          😉

          • Tino Kuis zegt op

            5555, stom zeg. Ik deed het met opzet om te zien of iemand het opmerkte……grapje 🙂
            Bedankt Rene Chiangmai
            Het moet zijn ภาษาอัากฦษ

            • Tino Kuis zegt op

              Weer niet goed, dit moet het zijn ภาษาอังกฤษ Engels.
              Mijn toetsenbord is versleten…..

              • Khun Peter zegt op

                Misschien een idee om het gewoon in het Nederlands te schrijven 😉

  4. Marc zegt op

    Heel herkenbaar,Thai zeggen altijd maar ‘yes’ terwijl ze er de ballen van snappen,en dan heb ik het over studenten van een tweetalige Universiteit!… de regering moet echt maatregelen nemen aangaande het Engels lerarenbeleid, anders raakt Thailand en zeker het noorden zwaar achtergesteld in de ASEAN maar ook in de rest van Asië en de wereld.

  5. henry zegt op

    Die man is een idioot, stel dezelde vragen in een willekeurige stad waar ook ter wereld en je krijgt dezelfde antwoorden. Ik al meer stompzinnige filmpjes van deze nitwit gezien. Het ene al stompzinniger dan het andere.

  6. leon zegt op

    Lekker makkelijk score zo, een thaise student wat overbluffen,misselijkmakend dit.

  7. joy zegt op

    Wel het hele filmpje kijken. Respect is op zijn plaats, spreekt vloeiend Thais.
    Moet daar wel wonen en is er waarschijnlijk ook opgegroeid.

  8. theoS zegt op

    Hij is een vroegere zendeling. Ook leveren deze YouTube filmpjes geld op, ziedaar. Goed voorbeeld is de, nu bekende, treitervlogger in NL. Zo’n vlogger, zoals My Mate Nate, heeft hele goede inkomsten uit deze YouTube filmpjes. Hoe meer dat deze geplaatst worden, op een of andere website en hoe meer aandacht daar aan besteed wordt, hoe meer inkomsten deze vloggers binnenslepen.

  9. Tino Kuis zegt op

    Hier staat een verhaal over Nate Bartling:

    http://www.huffingtonpost.com/sara-ruthnum/meet-the-american-mission_b_10134814.html

  10. JACOB zegt op

    Griezelig kereltje,hier op het dorp zijn een paar Politie agenten naar Bung kan gestuurd om wat Engelse grondbeginselen te leren,bijvoorbeeld het vragen naar een helm aan de farangs,where is your cab,nou bij terugkomst waren ze het alweer vergeten,en kwamen vragen om het weer uit te leggen,dus elke keer dat we de betreffende Politieagent zagen was het Sawadee krab kab,where is your cab,resultaat de man spreekt het vloeiend en laat geen gelegenheid voorbij gaan om aan een farang te vragen waar zijn helm is,maakt er hier echter geen probleem van of je hem ophebt of niet,maar is trots dat hij het in de farangtaal kan vragen,agent gelukkig geen gezichtsverlies en wij hebben er een vriend bij.

  11. Cornelis zegt op

    Sinds wanneer is het Engelse ‘cab’ een helm?

    • JACOB zegt op

      Cornelis dat cab is de taal van de mensen hier,zo spreken ze het uit dus beschrijf het ook zo,sorry voor de intelectuelen dat het geen Engelse benaming is maar hier begrijpen de mensen het.

  12. Rob V. zegt op

    Ik dacht dat Tino een grapje maakte met ผมพูดภาษาไทยไม่เป็นครับ wat moest zijn: ผมพูดภาษาอังกฤษไม่เป็นครับ). Phom (mannelijke vorm van ‘ik’) phoet (spreek) phasa (language) anggrit (Engels) mai pen (kan niet) khrap (beleefde mannelijke vorm om een zin te eindigen. Phom zou je weg kunnen laten, het is immers duidelijk dat je over jezelf praat lijkt mij.

    Bij de agent van Jacob zou ik toch even om me heen kijken waar die taxi is. 555 Maar met wat losse woorden komt een agent al ver “where helmet you?” Dat is dan de simpele versie van “Where is your helmet, you need to wear one. If you drive without a helmet you will get a fine.”.

    Met een goede vocabulair, slechte grammatica en desnoods handen en voeten kom je een heel eind. Een goede woordenschat maakt praten met iemand in een andere taal al een stuk makkelijker. Dan moet je die woorden wel regelmatig toepassen anders vergeet je die weer. Kan me best voorstellen dat menig man woorden zoals ‘period’ en ‘sanatary towels’ vergeet als je niet door je lief op pad wordt gestuurd met een boodschappen lijstje.

    Helaas spreek ik paar enkele woordjes en zinnetjes Thai, en dan naast Sawatdee en mai pen rai vooral ondeugende of iets wat vulgaire woordjes. Hoi aroy, hee noi, ham yai. 555 Petje af voor de mensen die een vreemde taal leren en deze dagelijks kunnen toepassen. De manier waarop die jongen het gebrekkige en achterhaalde manier van onderwijs aan de kaak stelt is niet de mijne maar de intentie is goed. En goede intenties zie ik toch als het belangrijkste.

    • Rob V. zegt op

      Misschien wil Tino er wel op uit om te kijken of mensen hem begrijpen als hij zegt:
      – phom mai poet Anggrit (khap).
      – phom poet mai passa Angrit (khap)
      – Phom poet (passa) Thai, passa Nethurlan khap
      – …

      Met uitgebreidere vocabulair kom je denk best een eind ook als grammaticaal de boel niet lekker loopt.
      Uitspraak is voor het Thai natuurlijk ook belangrijk. Al zal context toch een hoop goed maken? Kan Tino nog even naar het busstation en dan:
      – wijzen naar een vertrekschema of bus en zeggen “Khoen khai toea mai”
      – wijzen naar de dame achter het loket en zeggen “Khoen khai toea mai”
      Bij een optie is krijgt hij een ticket naar plaats bestemming, bij de ander een enkeltje ziekenhuis.

      https://www.thailandblog.nl/maatschappij/thaise-humor-2/


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website