Chris își descrie în mod regulat experiențele în Soi-ul său din Bangkok, uneori bine, alteori mai puțin bine. Toate acestea sub titlul Wan Di Wan Mai Di (WDWMD), sau Good Times, Bad Times (seria preferată a mamei sale din Eindhoven). 


Miercurea trecută am venit acasă la prânz și am văzut o scrisoare scrisă de mână în limba engleză lângă computer. Da, a spus soția mea. Puteți cere unuia dintre colegii tăi thailandezi să traducă scrisoarea respectivă în thailandeză (de preferință în această după-amiază). El sau ea poate câștiga 300 de baht cu el.

Ce fel de scrisoare este, am întrebat? Ei bine, bunicul mi-a dat acea scrisoare. A găsit scrisoarea aceea (din decembrie 2016) în noptiera mia-noi-ului său. Și – știi – abia vorbește engleza și nu o poate citi. Dar el vrea să știe ce spune literalmente. Bănuiește că mia-noi-ul lui (la fel ca acum doi ani de altfel) are contacte mai mult decât amicale cu cel puțin un alt străin.

Bunicul este căsătorit cu bunica, managerul apartamentului. Asta nu te va surprinde. Cuplul trăiește ca pisicile și câinii și nu vreau să spun ca pisicile și câinii trăiesc în multe temple aici, în Thailanda. Întotdeauna au cuvinte și, de asemenea, se ceartă despre orice și orice. Despre lucrurile mici, dar și despre lucrurile mari din viață. Acest lucru l-a determinat pe bunicul să caute „mântuirea” de multe ori în ultimii ani cu o altă femeie. De obicei pentru o perioadă mai scurtă și pentru sex (un concert), dar acum a găsit o femeie cu care trăiește de ceva vreme, o mia-noi.

Bunica știe asta și nu-i place. Bunicul are propriile venituri (o pensie), propriul pick-up și face ce vrea. Mia-noi lui are 36 de ani și el 66. O diferență de 30 de ani este semnificativă, dar probabil îl ține ascuțit în pat și acum și în afara lui. Acum câțiva ani era suficient de naiv încât să creadă că este singurul bărbat din viața ei. Mia-noi lui îl asigură zilnic că așa este încă, dar bunicul are rezervele lui.

Acum câțiva ani a avut contact cu un bărbat străin prin internet. Și a continuat să-și îmbunătățească limba engleză în ultimii ani. Ea locuiește în apartamentul lui nu departe de aici și face păpuși, un fel de Barbie Thai dar ceva mai scumpă, pe care le vinde într-un magazin din MBK. Acolo poate intra în contact și cu bărbați străini. Cine ştie.

Am citit scrisoarea scrisă de mână, care nu era o scrisoare de dragoste, dar am sugerat câteva lucruri. Scriitorul, un bărbat pe nume Michel din Elveția, relatează că a fost foarte impresionat de mia-noi când s-au întâlnit la Bangkok, în decembrie. Era caldă, bună, zâmbitoare și cu siguranță sexy. El scrie că include bani pentru planurile ei (care sunt acestea rămâne necunoscut) și că este sigur că ea va cheltui bine banii. El speră că data viitoare când va veni la Bangkok nu va trebui să stea într-un hotel scump, ci în apartamentul ei. Încă nu-i prea scrie patul, dar îi spune deja pe mia-moi iubita lui. Și promite că va face totul pentru a-i face plăcere. Nu ar trebui să fie atât de greu, scrie el, dar cred că se înșală amarnic.

Voi rezuma punctele principale ale scrisorii și apoi o puteți scrie în thailandeză, i-am spus soției mele. Nu cred că ar fi înțelept ca fiecare cuvânt să fie tradus literal. Bunicul vrea doar să știe dacă îl înșală cu altcineva sau nu? Ei bine... sunt două detalii importante pe care nu ți le-am spus încă, spuse ea. În primul rând, bunicul mia-noi l-a cicălit în ultimele săptămâni pe șefa să transfere apartamentul pe numele ei. La urma urmei, bunicul este un pic mai în vârstă și nu știi niciodată ce se poate întâmpla. La urma urmei, el o iubește mult, iar ea îl iubește, așa că asigurarea viitorului ei nu poate fi o astfel de problemă, nu-i așa? Fapt interesant având în vedere că Michel, îndrăgostită, ar dori să rămână în apartamentul ei în următoarea vacanță. Probabil i-a dat o idee.

Al doilea detaliu este la fel de delicios. Bunicul a fost proactiv și și-a găsit un nou concert, un nou prieten de sex. I-a spus asta soției mele cu încredere. Iar noul concert ar dori să-l viziteze în apartamentul lui (și bunicul vrea și asta), dar mia-noi lui încă locuiește acolo... pe care noul concert nu îl cunoaște. Așa că bunicul reține constant barca, dar argumentele lui devin din ce în ce mai slabe. Deci el este hotărât să demonstreze că mia-noi lui îi este infidel și să-i arate ușa.

Soția mea a tradus rezumatul (mai neutru) în thailandeză și a doua zi bunicul a venit să ridice nota cu traducerea. Acum doar așteaptă și vezi......

A continua

3 răspunsuri la „Wan di, wan mai di (serie nouă: partea 5) aruncat din ambele părți?”

  1. NicoB spune sus

    Povestea frumoasă și bine scrisă, aceasta este cu adevărat wan di wan ma di și va avea sequele interesante, o mulțime de ingrediente în Soi.
    NicoB

  2. TH.NL spune sus

    O altă poveste plăcut scrisă despre chestiuni de zi cu zi din Soi. Sunt curios cum se va termina asta. Desigur, dacă lucrurile merg prost, bunicul nu poate spune nimic pentru că el este cel care înșală în prezent trei femei în același timp.

  3. Franky R. spune sus

    Haha!

    Nici măcar nu vin cu asta în vremuri bune, vremuri rele! Nici nu am idee pentru că nu l-am urmărit niciodată, dar asta e mai distractiv!

    Dar ce om ocupat, care mai are atât de multe de pus pe umăr la vârsta de 66 de ani...

    Tipic de asemenea... Bunicul care vrea să știe dacă Mia-noi îl „înșeală”, ca să aibă mâinile libere pentru „concertul” lui...

    Aproape i-ai da apartamentul lui mia-noi.

    Sunt curios să văd cum iese asta.


Lasa un comentariu

Thailandblog.nl folosește cookie-uri

Site-ul nostru funcționează cel mai bine datorită cookie-urilor. Astfel, putem să vă amintim setările, să vă facem o ofertă personală și să ne ajutați să îmbunătățim calitatea site-ului. citeşte mai mult

Da, vreau un site bun