Scriptul thailandez – lecția 1

De Robert V.
Geplaatst în Taal
Etichete:
24 septembrie 2021

Pentru cei care stau regulat în Thailanda sau au o familie thailandeză, este util să aibă limba tailandeză să-l faci al tău. Cu suficientă motivație, practic oricine de orice vârstă poate învăța limba. Chiar nu am un talent lingvistic, dar după aproximativ un an mai pot vorbi limba thailandeză. În lecțiile următoare o scurtă introducere cu caracterele, cuvintele și sunetele utilizate în mod obișnuit. Lecția 1 astăzi.

vocale și consoane thailandeze

Alfabetul thailandez este format din 44 de consoane, deși 2 din 44 nu mai sunt folosite. Unele consoane au un sunet diferit atunci când sunt la sfârșitul unei silabe. Luați, de exemplu, S-ul thailandez, care apoi se pronunță T: așa scrieți สวัสดี (swaSdie), dar spuneți [sà-wàT-die].

Vocalele se scriu înainte, după, deasupra sau sub consoană. Există aproximativ 12 semne vocale. Combinându-le, pot fi realizate și mai multe combinații de sunet, cum ar fi la noi E plus U face sunetul „eu”.

Deoarece conversia fonetică a textului thailandez în alfabetul nostru rămâne o aproximare (diverse surse folosesc diferite conversii) și pentru că veți întâlni texte în thailandeză în Thailanda, de fapt trebuie să învățați scriptul thailandez din prima zi. Puțin câte puțin. Nu doar înveți limba dintr-o carte, în cele din urmă nu poți evita să cauți o persoană vorbitoare de thailandeză pentru a exersa împreună pronunția corectă.

A arăta

Thai este o limbă tonală, deci tonul/sunetul unei silabe este foarte important. Thai are cinci tonuri diferite: ton mediu (nu), ton descendent (nu!), ton în creștere (nu?), ton înalt (NÉÉ) sau ton scăzut (spunând Nu cu o voce profundă).

În scrierea thailandeză, există mai multe caractere și reguli care dictează tonul. Mai jos sunt cele trei caractere cele mai comune care indică o schimbare a tonului:

ห (hoh șold). Arată puțin ca un H prăbușit.

่ (maai ehk). Arată puțin ca un 1.

้ (mai thoo). Arată puțin ca un 2 grațios.

Vom reveni la aceste reguli de ton complicate mai târziu. Pentru moment, poți să te uiți la fonetica olandeză pentru pronunția corectă. Vezi acest tabel:

Afișare: Fonetică: exemplu:
mijloc (Nu) nu (normal)
Strâns \ nu (cu voce profundă)
Cădere ^ nu (striga!)
Larg / nu (stresat)
În creștere v něe (întrebări?)

Primele tale litere și cuvinte

Să începem cu câteva primele litere și cuvinte. Luați un pix și hârtie și scrieți:

m
n
aa
a
r
  1. Literele thailandeze M și AA (ca în olandeză „cal” sau „fericit”):
cuvânt Pronunție ton Sens
มา MAA mijloc Komen
ม้า maa mare cal
หมา mǎa în creștere Hond

Notă: ห înainte de ม și semnul de ton deasupra ม reprezintă, prin urmare, pronunția/tonul. Vom reveni la asta în lecțiile ulterioare.

Ai reușit să scrii aceste trei cuvinte? Acum încearcă să le spui cu voce tare. Desigur, pronunția corectă funcționează mai bine ascultând-o și repetând-o cu voce tare. Să ne uităm la această scurtă lecție din „Învățați thailandeză cu mod”:

  1. Litera thailandeză N:
นา NAA m câmp de orez
น้า naa h unchi/mătușă, frate mai mic/soră mamă
หน้า naa d fata, anotimp, inainte, pagina
หนา nǎa s Gros, greu (din material)

În acest videoclip de la Learn-Thai-Podcast puteți auzi diferitele cuvinte cu „naa”:

  1. Litera thailandeză A (ca în olandeză „na” sau „pa”):
นะ n / A h o curtoazie liniștitoare la sfârșitul unei propoziții.

 

กะ ka l estimare, ghici
ร้าน rane h magazin. De exemplu, în cuvântul thailandez pentru restaurant: ร้าน-อา-หาร ráan-aa-hǎan

Exercițiu:

Spune-i cuiva care vorbește thailandeză că vine câinele sau calul:

ม้า มา maa maa vine calul, vine calul
หมามา mǎa maa vine câinele vine, vine câinele

Ai reușit să scrii primele scrisori? Stăpânul o repetă. Notează literele și cuvintele de o duzină de ori și apoi nu le vei uita. Același lucru este valabil și pentru tonuri, probabil că la început vei avea probleme cu auzirea și pronunțarea lui, dar vei observa că cu repetarea necesară o să înțelegi și tu.

Pe blogurile viitoare voi introduce mereu câteva personaje noi. Sper că acest lucru îi ajută pe unii cititori să înceapă sau cel puțin îi face entuziasmați să înceapă cu limba thailandeză. Desigur, aceste bloguri nu înlocuiesc un manual și un profesor. Dacă doriți cu adevărat să lucrați la el, va trebui să vă scufundați în cărți și/sau să găsiți un profesor.

Materiale recomandate:

  1. Cartea „limba thailandeză” (tipărită sau ca carte electronică) și scurtele prezentari generale care pot fi descărcate de Ronald Schütte, lucrare de referință (gramaticală) la îndemână cu pronunție olandeză. Există, de asemenea, un „Oefenboek.PDF” care poate fi descărcat pentru a afla cum să scrieți și să citiți un script. Vedea: slapsystems.nl
  2. Manualul „Thai pentru începători” de Benjawan Poomsan Becker. Singurul dezavantaj: adresat vorbitorilor de engleză. De exemplu, า este scris ca a, iar sunetul u/uu care este cunoscut în olandeză și thailandeză nu este cunoscut în engleză.
  3. Videoclipuri „Învățați thailandeză cu mod”: www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
  4. Videoclip pentru exersarea alfabetului thailandez (Learn Thai 101): youtu.be/pXV-MzO4Acs
  5. Dicționare precum olandeză-thailandeză și dicționarul online thailandez-englez al lui Van Moergestel: www.thai-language.com

34 de răspunsuri la „Scrierea thailandeză – lecția 1”

  1. Tino Kuis spune sus

    Nu este alfabetul laotian pe poza?? Cu thailandezul dedesubt?

    • Hans Struijlaart spune sus

      Absoluta dreptate Tina

    • Ruud NK spune sus

      Se pare, dar cred că aceasta este limba Lana. Cred că am întâlnit asta în ChiangMai și Mea Hot Son, printre altele

      • Tino Kuis spune sus

        Ruud NK, tocmai m-am uitat la caietul Lanna și cred că ai dreptate. Îmi este greu să văd.

        https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

  2. Johnny B.G spune sus

    Bună inițiativă Rob.

    Dacă te aștepți ca noii veniți în Țările de Jos să învețe limba, atunci este un mic efort să iei asta în mână dacă locuiești în Thailanda.
    În orice caz, se înțelege că impunerea unor reguli poate provoca restricții și ce se întâmplă dacă thailandezii, în setea lor de reguli, trec la stăpânirea limbii ca o cerință pentru o viză pe termen lung 😉

    Iată un plus pentru exersarea scrisului:http://www.muic.mahidol.ac.th/sabai-sabai/writing.html

    În cazul meu, văd scrisul ca un mijloc de a citi și apoi ca semnele de circulație și genul ăsta de postură.
    Cred că fantezia este un instrument util.

    M este similar cu N. Aproape același font, dar M apare mai devreme în alfabet, deci inelul este primul la M și al doilea la N.

    D și T au aproape același sunet și font. D este rotund și T zimțat ca un dinte.

    P și B vor fi discutate în lecția următoare. Aproape la fel în ceea ce privește sunetul și fontul, dar un P are un picior lung și așa și în Thai.

    R și h seamănă cu formele pe care le cunoaștem și asta înseamnă că 8 litere pot fi învățate fără prea mult efort.
    Scrieți 2 foi de scrisori și nu le veți uita niciodată... și nu vedeți asta ca pedeapsă

    • Rob V. spune sus

      Bună Johny, mulțumesc. Da, am folosit exact aceleași atașamente pentru a exersa scrierea scriptului thailandez. Nu am pus asta în lecție pentru a nu supraîncărca oamenii cu link-uri. Dar dacă vrei să exersezi serios după ceva exersare/jucat cu personajele, acesta este un link util.

      După ce am învățat multe, am început să citesc și câteva scrisori de pe plăcuțele de înmatriculare, semne de circulație, indicatoare, indicatoare, semne de avertizare și așa mai departe. Mai ales cu semnele de circulație poți de multe ori deja ghici ce ar trebui scris (imagine, text în limba engleză). Indicatoarele din Bangkok, de exemplu, au scriere thailandeză pe o parte și engleză pe de altă parte. Astfel poți exersa puțin în timpul unei plimbări. 🙂

      • Johnny B.G spune sus

        Ar fi bine să înveți totul, dar dacă trebuie să-i spun medicului că doare în spatele osului metatarsian, lipsa de cunoaștere a limbii pare să persistă. De fapt, cu greu este dat nimănui să cunoască întreaga limbă thailandeză dacă nu aveți un părinte (părinte) thailandez.

        Măcar încearcă să faci efortul de a dori să înveți limba. Depinde de toată lumea, dar capacitatea de a citi o factură, un mesaj de linie sau ceva de genul acesta te face un partener serios pentru familie, prieteni și personalul magazinului.

        Poate că cei șase de cultură sau vârstă sunt de vină pentru faptul că a nu vrea să învețe o limbă este normal și acesta este un fel de sentiment ridicat. E normal 😉

  3. Kees spune sus

    Felicitări pentru această inițiativă!

  4. Domnule Charles spune sus

    Poate că într-o zi se va întâmpla că cunoștințele de bază despre vorbire și scris vor fi necesare pentru vizele de ședere pe termen lung sau permanent.
    Să nu crezi că va merge vreodată atât de repede pe cealaltă parte „TiT” pe care îl auzi des...

    Frumoasă inițiativă de altfel @Rob V.

    • RonnyLatYa spune sus

      Pentru „Rezidenți permanenți” aceasta este deja o cerință.

      • l.dimensiune redusă spune sus

        Dragă Ronnie,

        Ce suni?

        Și vor fi anulate notificările de 90 de zile?
        La fel și problemele anuale cu vize.
        Obțineți permise de muncă ca „rezidenți permanenți” dacă doriți?
        Poți cumpăra o bucată de teren pe care să-ți construiești o casă?

        Ce țară frumoasă este Thailanda!

        • RonnyLatYa spune sus

          Nu sun nimic. Așa este de ani de zile și este una dintre cerințele pentru a deveni Rezident Permanent.

          Un rezident permanent are nevoie, printre altele:
          – nu există 90 de zile pentru a raporta.
          – nu are probleme de viză, deoarece rezident permanent (doar reintrare la părăsirea Thailandei)
          – Este doar invers. Puteți deveni rezident permanent cu un permis de muncă. Desigur, sunt și alte condiții.
          – Nu, nici nu poți deține pământ.

          Se pare că nu ați auzit niciodată despre posibilitatea de a deveni rezident permanent.

          Dacă doriți să aflați mai multe despre asta, cititorul oaTB PeterVz este rezident permanent, cred. El vă poate spune mai multe despre asta.

        • Johnny B.G spune sus

          Nu da vina sau împușca niciodată messengerul se aplică aici.

          În cazul unei cereri de rezident permanent, un test de limbă este obligatoriu și dacă poți beneficia de el este o altă chestiune.

  5. Daniel M. spune sus

    Dragă Rob V.,

    Foarte buna initiativa!

    Asteptam cu nerabdare continuarea...

    • Rob V. spune sus

      Sunt curios de adepți. 🙂 Cine nu spune doar „frumos”, ci ia un pix și hârtie? Dacă este necesar, doar „pentru distracție” și atunci poți oricând să renunți dacă devine prea grav. Dar ar fi și mai distractiv dacă 1-2 cititori s-ar simți motivați să facă ceva cu limba. Apoi observi cât de distractiv și util poate fi.

      Dar este bine că le place cititorilor. Nu am pus ore și ore în asta pentru Jan Doedel.

      • Daniel M. spune sus

        Poate o mulțime de adepți la început... Dar probabil că pot fi împărțiți rapid în 2 grupe: perseverenții și cei care abandonează... Voi încerca să rămân cu primul grup 😉

  6. Walter spune sus

    Pentru ghizi excelente: http://www.thaivlac.be

    „Vzw Thaivlac are propriul său manual, special făcut pentru vorbitorii de olandeză, care are peste 250 de pagini și conține cea mai mare parte a materialului de învățare pentru începători și studenți avansați.

    Manualul este disponibil și separat pentru non-studenti. Prețul pentru cele două cărți („Thai speaking” și „Thai reading and writing”) împreună este de 49 € (ediția 2012). Costurile pentru expedierea în Belgia sau în Țările de Jos sunt în prezent de 10 €. Pentru Țările de Jos, suportăm o parte din costurile de transport.”

    • Rob V. spune sus

      Sună bine Walter. Cursul din Anvers a fost menționat anterior în răspunsurile cititorilor (flamandi). Nu știam că există material de studiu separat. Cred că potențialii cumpărători ar aprecia un mic exemplu de material...?

  7. Ronald Schuette spune sus

    Foarte buna si frumoasa initiativa Rob. Sper cu tine că oamenii trec pragul. De asemenea, nu am început să învăț până la 62 de ani. Și nu uitați: alfabetul nostru are 43 de caractere!! Datorită celor 43, litera majusculă are o formă complet diferită de litera mică… Așa că doar începerea devine din ce în ce mai distractivă.

  8. Johnny B.G spune sus

    Probabil a trebuit să înveți olandeză pentru că ai fost la școală acolo și, prin urmare, era o obligație.

    Dacă lași pe altcineva sau chiar pe soția ta să decidă că nu ai voie să faci dezvoltare personală, am îndoielile mele, dar uneori poate fi și o chestiune de comoditate. Fiecare a lui.

  9. Harry Roman spune sus

    În aproape fiecare „gaură” de pe pământ oamenii vorbesc mai mult sau mai puțin engleză. De aceea nu înțeleg cerința de integrare olandeză. Cineva care vorbește fluent engleza... de ce ar trebui să învețe „Kloperian”? Chiar și gunoiul și umplutorul de stoc vorbesc suficient de engleză, în timp ce nu au nevoie niciodată de această limbă. Pur și simplu: dezvoltare generală.
    Idem pentru Thailanda – sau orice altă țară din lume: învață engleză.
    E plăcut să poți să citești și să scrii puțin, dar să înveți acea limbă pentru acești câțiva ani ca pensionar.. decât dacă ca o distracție...

    • Ronald Schuette spune sus

      îți este dor de partea fascinantă și plăcută din punct de vedere social a învățării a ceva, care ar fi putut (fie) să-ți aducă multe. Iar dezvoltarea generală este cu totul altceva!, dar asta nu se reflectă în comentariul tău de aici.

  10. Înjunghia spune sus

    Dragă Dylan, iubita mea nu vrea să învețe nimic, așa că limba tailandeză este limba vorbită acasă. Mi-a adus o mulțime de beneficii trăind aici. Nu ma las prescris de sotie sau iubita sa invat ceva. S-au întâlnit destui frați, care au rostit cel mai înalt cuvânt, dar habar nu despre ce vorbeau. Femela este proprietara, desigur, nu se teme să trișeze și să fure de la prietenii bărbatului. Uneori așa merge viața...

    • Johnny B.G spune sus

      Sunteți complet de acord că responsabilitatea vă aparține, chiar și numai de a vă înțelege propriile drepturi.

      Ați observat, de asemenea, că înșelăciunea sau prețurile ciudate nu mai sunt brusc probleme? Și, de fapt, toate inconvenientele nu sunt cu siguranță dezavantajoase dacă cunoști câteva cuvinte de thailandeză.

  11. Theo Bosch spune sus

    Bună Dylan.

    Pot să înțeleg de ce soția ta nu vrea să înveți thailandeză, 🙂

    Apropo, o inițiativă foarte frumoasă.

  12. Nick Simons spune sus

    Minunata initiativa. De fiecare dată când întâlnesc o astfel de serie de lecții, încerc să iau, dar, din păcate... cu greu aud diferența dintre acele tonuri, deoarece diferența de ton este atât de minimă. De asemenea, în frumosul videoclip de mai sus. Tot ceea ce spune fata aceea mi se pare cam la fel. Tonurile în creștere și în scădere sunt un mister complet pentru auzul meu. Cum auziți diferența dintre acele tonuri când vorbește un thailandez? Cu alte cuvinte, cum determinați când un ton pe care îl auziți este mediu, scăzut, ridicat, în creștere sau în scădere? Acest element de bază nu este explicat în nicio lecție de thailandeză. Când îl aud pe bunicul prietenei mele vorbind, toate acele sunete sunt slabe pentru mine. Când vorbește sora prietenului meu, toate sunetele ei sunt înalte pentru mine.
    O consolare, probabil că nu sunt singurul cu această problemă.

    • Rob V. spune sus

      Întrebați-vă iubita dacă vrea să fie puțin exagerată în articulația ei. De exemplu, cuvintele din aceste lecții. Așa cum poate ajuta un thailandez dacă articulezi cuvinte olandeze exagerat (și indică silabe): var-kens-kar-bo-naa-tje. Și atunci poți să o spui exagerat. Pe termen lung, desigur, nu o veți mai face, dar la început vă poate ajuta să distingeți sunetele și tonurile potrivite.

  13. Johnny B.G spune sus

    nick,
    Foarte recunoscut și amuzant este că te înțeleg după câteva pahare.

    Aceasta se numește dacă receptorul are voința de a înțelege. Fără această înțelegere, este o sarcină fără speranță, dar dacă îți înțeleg accentul, nu este nimic mai distractiv decât să vorbești limba.

    În anii precedenți, a comandat în LM daeng și a luat Marlboro în mod casual. Există deja o diferență bună de sunet, așa că nu pot fi doar eu. E frumos că thailandezul de lângă tine va corecta și asta dă încredere.

  14. TvdM spune sus

    Mulțumesc, mare inițiativă, voi accepta provocarea. Păcat că familia vorbește în principal isaan, sau un dialect local, dar cu puțină bunăvoință știu și ABT (Common Civilized Thai)

  15. Ferdinand spune sus

    Frumos scris RobV, cu siguranță vă voi urma lecțiile.
    Am fost pentru prima dată în Thailanda un pic mai mult iarna trecută și am fost acolo doar din octombrie. 2017.
    Lucrez cu cartea lui Ronald Schutte și cu lecțiile de la Thaipod101.com pe Youtube.
    De asemenea, am început să scriu și creez un caiet cu subiecte precum numere, zile, luni, verbe, substantive etc.

    Prima mea reacție după ce am învățat cuvinte a fost și să încerc să citesc texte pe stradă.
    Observ că nu petrec atât de mult timp pe ea în perioada în care stau în NL, dar în Thailanda este mai ușor pentru că ești cufundat în mijlocul limbii.

    Acum am 65 de ani și mă descurc destul de bine într-un magazin cu întrebări despre anumite lucruri...
    Poate sună ca un klukluk .. indianul de la Pipo clovnul hahaha

  16. Eric spune sus

    Frumos scris Rob!

    Poate că nu sunt publicul țintă, deoarece știu deja să citesc și să scriu thailandeză, dar voi urma...

  17. Daniel M. spune sus

    Dragă Rob V.

    De data aceasta vreau să vă dau câteva recomandări.

    În prezent, învăț să citesc thailandeză cu manualele „มานะ มานี” (maaná maanii). Toate lecțiile din clasa întâi sunt și pe YouTube. Acesta este linkul către prima lecție din clasa întâi: https://www.youtube.com/watch?v=483H-vdlDIk. Această lecție începe cu o introducere, dar apoi toate cuvintele sunt citite cu voce tare și clar. Deși fără traducere, dar cu o tastatură online thailandeză (cum ar fi https://www.branah.com/thai) și traducerea http://www.thai-language.com/ ar trebui să funcționeze. În acest fel înveți și să folosești tastatura thailandeză.

    Mi se pare că aceste cărți sunt foarte interesante și distractive de citit. Am terminat deja clasa I și acum lucrez la clasa a II-a… Sunt povești care au loc într-un sat în care câțiva copii joacă un rol central. Te simți ca un copil de 2 ani și îți faci o idee despre cum trăiesc și sunt crescuți copiii acolo.

    Puteți cumpăra aceste cărți și alte manuale într-un număr limitat de magazine. În Bangkok există o librărie foarte bună nu departe de BTS Siam: Centrul de carte al Universității Chulalongkorn cu o gamă foarte largă de manuale. Cu siguranță recomandat celor care caută cu adevărat. Tot pe Google Maps, la aproximativ 150 m SSW de BTS Siam. Acces liber pentru toată lumea.

    Am și un comentariu despre prima ta lecție de mai sus: ajungi direct la subiect cu semnele de ton. După cum puteți vedea în lecțiile lui Maana Maanii, semnele de ton sunt tratate abia mai târziu. Inițial, în fiecare lecție sunt predate un număr de consoane și un număr de vocale și sunt predate doar cuvinte simple.

    Prin urmare, aș recomanda să începeți cu câteva consoane și vocale pe lecție. Clarificați imediat grupul de tonuri al fiecărei consoane și explicați regulile de ton pentru fiecare cuvânt (silabe deschise și închise, silabe „mort” și „vii”, …).

    Apoi cuvintele cu 2 sau mai multe silabe și, de asemenea, semnele de ton, cu respectarea ordinii semnelor de ton și a tonurilor (mijloc - joasă - cădere - înaltă - în creștere).

    În acest fel ar trebui să fie mai ușor de înțeles de ce cuvintele trebuie citite în ce tonuri.

    Pe scurt: mai întâi cuvinte simple fără semne de ton și abia apoi cuvinte mai dificile și semne de ton. În caz contrar, mă tem că grupul abandonului va deveni prea mare.

    Noroc!

    Cu respect,

    Daniel M.

    • Rob V. spune sus

      Multumesc pentru feedback Daniel. Am inclus în mod conștient sunetele/tonurile, deși îmi dau seama că acest lucru este dificil. Sper că oamenii pot trece peste frica de apă rece. Aplicarea sau citirea corectă a semnelor sonore nu este încă atât de importantă pentru aceste lecții. Pentru a aprofunda acest lucru, aș recomanda într-adevăr un manual și aș face-o puțin câte puțin peste câteva capitole și o sută de pagini. Am scris 12 lecții scurte, scopul principal fiind ca oamenii să poată citi consoanele și vocalele în limba thailandeză și, dacă este posibil, să exerseze și unele tonuri, dar asta de fapt funcționează bine doar cu o persoană vorbitoare de thailandeză.

  18. John Chiang Rai spune sus

    Dacă locuiești permanent în țară și, prin urmare, ai multe contacte cu familia partenerului tău thailandez, cred că este chiar normal să faci măcar un efort serios pentru a învăța această limbă.
    Vei vedea, de asemenea, că poți beneficia de asta zilnic atunci când ai contact cu sătenii sau cu alți thailandezi.
    Niciodată nu m-aș putea îndrăgosti atât de mult de un partener thailandez dacă ar fi să mă bucur de viața mea undeva, fără nicio cunoaștere a limbii thailandeze, într-un mediu în care se vorbește mai mult engleza.
    În absența unor contacte sociale ulterioare, fără a generaliza, devine foarte plictisitor și unilateral pentru mulți pe termen lung și cu siguranță nu o seară frumoasă de viață la care au visat.
    Deși și-ar dori ca lumea exterioară să creadă altfel, unii suferă adesea de dor de casă, depresie etc., iar cel mult alcoolul le poate pune din nou zâmbetul pe buze.
    Că nu este o limbă ușoară, cei mai mulți dintre noi cu siguranță vom fi clarificat după câteva încercări.
    Învățare ulterioară coerentă și zilnică și fără frică de a greși atunci când vorbesc, cred că este singura metodă aici pentru a obține un rezultat bun sau modest.
    Crede cineva că învățarea olandeză pentru un partener thailandez sau chiar pentru un european este acum mult mai ușoară?


Lasa un comentariu

Thailandblog.nl folosește cookie-uri

Site-ul nostru funcționează cel mai bine datorită cookie-urilor. Astfel, putem să vă amintim setările, să vă facem o ofertă personală și să ne ajutați să îmbunătățim calitatea site-ului. citeşte mai mult

Da, vreau un site bun