Il nome inglese ufficiale della capitale della Thailandia viene cambiato da "Bangkok" a "Krung Thep Maha Nakhon", lo stesso nome utilizzato nella lingua thailandese.

Il gabinetto ieri ha concordato in linea di principio con la bozza di annuncio del gabinetto sui titoli aggiornati di paesi, territori, regioni amministrative e capitali.

Questo nuovo aggiornamento, proposto dall'Ufficio della Royal Society, include il cambio del titolo inglese ufficiale della capitale della Thailandia da Bangkok a Krung Thep Maha Nakhon, con il titolo comunemente noto "Bangkok" tra parentesi.

L'Office of the Royal Society ha affermato che questo aggiornamento consentirà alle agenzie governative di utilizzare gli stessi titoli che riflettono meglio la situazione attuale.

Il nome "Bangkok" può ancora essere utilizzato per riferirsi alla capitale della Thailandia anche dopo l'entrata in vigore di questo aggiornamento ufficiale.

Fonte: National News Bureau della Thailandia

19 Risposte a “Bangkok si chiamerà Krung Thep Maha Nakhon”

  1. Tino Kuis dice su

    Il nome completo di Krung Thep è:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    Tailandese: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธย Didascalie delle immagini Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni

    Traduzione:

    La città degli angeli, la grande città, la dimora del Buddha di smeraldo, la città impenetrabile (a differenza di Ayutthaya) del dio Indra, la grande capitale del mondo dotata di nove gemme preziose, la città felice, ricca di un immenso Palazzo Reale simile alla dimora celeste dove regna il dio reincarnato, una città donata da Indra e costruita da Vishnukarn.

    Impara a pronunciare il nome tailandese completo con questa canzone:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    A proposito, non c'è una sola parola tailandese in quel lungo nome ufficiale di Bangkok, è tutto sanscrito/pali/khmer.

    Il re Rama I (r. 1782–1809) diede alla città il nome più breve di Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา) e Krung Thep Maha Nakhon Si Ay utth aya Ed era il re Mongkut (Rama IV, r. 1851-1869 ) che ha inventato il nome molto lungo.

    Bangkok è un vero nome tailandese. È บาง(มะ)กอก Bang (con un lungo -aa-) è un villaggio sull'acqua e (ma)kok si riferisce agli uliveti in cui si trovava il villaggio.

    Bangkok era il luogo in cui le navi straniere dovevano attraccare per essere ispezionate dai funzionari thailandesi prima di salpare ed è così che quel nome è finito all'estero.

    • Tino Kuis dice su

      E questo, cari lettori, è il nuovo nome tailandese di Amsterdam!

      Didascalia immagine Ulteriori informazioni Didascalia immagine Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni image

      Non importa cosa significhi purché sia ​​esotico e lungo!

      • chris dice su

        Il gioco è fatto อารีน่า เมือง Maggiori informazioni Maggiori informazioni จอห์นนี่ จอ ร์ดาน และป้าลีน ไ ม่ต้องพูดถึง René Froger Maggiori informazioni Maggiori informazioni Altro

  2. Roby V. dice su

    Questa è ovviamente un'ottima scusa se i dati del turismo sono deludenti: “quegli stupidi stranieri non sono più riusciti a trovare la capitale”. 😉 555. Sui social media vedo soprattutto commenti che chiedono se il governo ha qualcosa di meglio da fare, qual è lo scopo di tutto ciò, ecc. O avrà a che fare con la stessa linea che è stata fissata attorno al viale Ratchadamnoen e alla pulizia Dusit (leggi: glorificarlo verso un arredamento più pre-1932)?

    Comunque, con questo notevole cambio di nome, il gabinetto abbandona il nome storico e propriamente tailandese… Bangkok è dopotutto una corruzione occidentale di Baangkok (บางกอก, Baang-kòk), il nome dell'insediamento con piante simili all'ulivo, dove ancoravano le navi prima di raggiungere la capitale Ayyuthaya. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) non è un nome tailandese, ma sanscrito/pali. Aiuto, la cultura tailandese è persa o no?!

    • chris dice su

      Tu non capisci.
      Quel 'cuoco' (pronunciato: cock in inglese) è un problema internazionale e in vista della nuova fascia benestante di turisti, un problema. E poi in combinazione con Bang (pronunciato: bang in inglese).

      • Marc dice su

        Chris, che suono pazzesco. Il mondo intero conosce Bangkok; il nuovo nome è troppo lungo, inoltre non è compreso. "Cock" ha molti significati internazionali, ma non è "Cock", ma Bangkok senza altro significato che essere la capitale thailandese. L'intelligenza del thailandese, anche nelle posizioni più alte, che già non è molto apprezzata, subisce un altro colpo. Un tale cambio di nome ne è un'ulteriore prova. Diventerà di nuovo un cigno morente; resteremo a Bangkok.

  3. PEER dice su

    ragazzi ragazzi,
    Cosa "suona" meglio di "Bangkok". soprattutto a livello internazionale!
    Inoltre, ha anche un significato speciale in tailandese.
    Benvenuto a Bangkok

  4. Giovanni Chiang Rai dice su

    Ti chiedi se non abbiano qualcos'altro da fare in questi giorni, come cambiare un nome che era già pronunciato con ogni thailandese sotto la versione abbreviata di Krung Thep comunque.
    Far memorizzare a un bambino thailandese il nome lungo intero del loro Krung Thep, che è già stato descritto sopra da Tino Kuis, lo trovo abbastanza ridicolo, data l'educazione spesso miserabile.
    Ridicolo perché potrebbero investire questo tempo in un modo molto più utile, in un'educazione che avvantaggia davvero il bambino.
    Se parlo con un tailandese, rimarrò con Krung Thep in futuro, e penso che rimarrà Bangkok per la maggior parte delle persone in tutto il mondo occidentale.

  5. BramSiam dice su

    La cosa notevole è che se dici ai thailandesi che Bangkok, come fa giustamente notare Tino, viene da Baang Makok, allora nessun thailandese ti crederà. Forse perché nella percezione di un thailandese è impossibile che un farang lo sappia e non se stesso. Ad ogni modo, l'ho sperimentato diverse volte.

    • Tino Kuis dice su

      Sì, quasi tutti i thailandesi pensano che il nome Bangkok sia di origine straniera e non abbia nulla a che fare con il thailandese o la Thailandia. Capisco.

    • Petervz dice su

      Non è affatto certo che il nome derivi da Bang Makok. Potrebbe anche essere derivato da Bang Koh. Il villaggio era situato su una piccola isola tra il fiume e un canale.

      • Tino Kuis dice su

        Sì, l'ho visto anche come opzione.

        Sarebbe stato บางเกาะbaang koh? "Villaggio su un'isola"?

  6. Petervz dice su

    Non c'è nessun tailandese che chiami la città Bangkok. Quando parlo thailandese chiamo la città Krung Thep e infatti non cambia nulla. Il villaggio di Bangkok risale al periodo di Ayutthaya e si trovava sulla sponda occidentale del fiume. Fondamentalmente quelli che ora sono i distretti di Bangkok Yai e Noi.
    Non vale la pena discuterne.

    • Tino Kuis dice su

      Hai ragione, ma è comunque divertente parlarne? Solo ora la dichiarazione di Krung Thep. È krong, con una -k- non aspirata, una breve -oo- e un tono medio. Thep è con un -th- aspirato, un lungo -ee- e un tono discendente.

  7. RonnyLatYa dice su

    Inoltre sento solo un thailandese dire "Krung Thep" quando parlano della loro capitale.

    Allora perché tutto questo clamore?
    È solo il nome inglese che viene adattato a quello tailandese.
    Il nome tailandese viene mantenuto ed è ora anche il nome inglese, francese, tedesco, ecc. “Krung Thep MahaNakhon”

    Penso che sia naturale che le persone vogliano che venga utilizzato anche a livello internazionale.

    Dopotutto, vuoi anche che diciamo "Paesi Bassi" invece di "Olanda" 😉

  8. Erik dice su

    Bene, allora cambierà anche il codice aeroportuale internazionale. BKK diventa quindi KRU. O qualcosa.

    Vogliono turisti dall'India; l'avrebbero copiato dall'India? Lì, i nomi delle città legati al periodo musulmano sono stati cambiati. Calcutta è ora Calcutta, Bombay è diventata Mumbai.

    Gli stipendi ai vertici dovrebbero essere rivisti se non hanno niente di meglio da fare che armeggiare...

  9. Tino Kuis dice su

    Ho letto sui social media che il Bangkok Post cambierà nome in Krung Thep Post. È giusto?

    • chris dice su

      Ah ah ah ah ah ah
      Ne ricordo ancora alcuni: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, molti nomi di hotel, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Centre,

      Solo il costo del cambio di nome, del logo, degli interni completi, della nuova campagna pubblicitaria, delle divise dei dipendenti, della riverniciatura degli edifici, delle auto ammonta a decine di milioni.

  10. Erik dice su

    Era uno scherzo del primo aprile? Questo link dice il contrario…..

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Lascia un Commento

Thailandblog.nl utilizza i cookie

Il nostro sito web funziona al meglio grazie ai cookie. In questo modo possiamo ricordare le tue impostazioni, farti un'offerta personalizzata e ci aiuti a migliorare la qualità del sito web. Leggi piu

Sì, voglio un buon sito web