Cari lettori,

La mia compagna è una donna tailandese, viviamo permanentemente in Tailandia. Ha una piccola differenza di nome nei passaporti olandese e tailandese.

Il suo passaporto olandese sta per scadere. Quando si richiede un nuovo passaporto olandese, l'ambasciata olandese chiede una copia del passaporto tailandese, ciò causa problemi?

Qualcuno ha esperienza in merito, soprattutto come è stato risolto? Si prega di fornire le proprie esperienze dettagliate, se possibile. soluzioni.

Grazie in anticipo.

Nico B

22 risposte a "Domanda del lettore: differenze di nome passaporto olandese e tailandese"

  1. erik dice su

    Su quale passaporto è corretto? Presumo in tailandese.

    Poi lo porti con te e spieghi che l'ultima volta si è insinuato un errore di battitura nel testo. Devi presentare una domanda completamente nuova e il suo passaporto tailandese è una buona base.

    Se il passaporto tailandese avesse un errore di battitura, lo farei correggere nel suo luogo di residenza. Ciò può solo causare miseria nelle transazioni immobiliari, forse nei matrimoni e successivamente nelle eredità.

  2. Tino Kuis dice su

    Perché non citi quei due nomi, il tailandese e l'olandese? Allora posso dirti cosa e come. In generale, la traduzione di un nome tailandese in olandese può essere effettuata in molti modi. Non esiste una strada giusta, ci saranno sempre delle differenze,

  3. Jos dice su

    Una domanda per curiosità.

    perché deve mostrare il suo passaporto tailandese quando richiede un nuovo passaporto olandese?

    Dopotutto tua moglie ha la nazionalità olandese e possono controllare i suoi dati nel sistema GBA.
    Ufficialmente, i Paesi Bassi non consentono la doppia nazionalità, tranne che in alcuni paesi. La Tailandia non è uno di quei paesi.

    Non è una domanda trabocchetto da parte dell'Ambasciata?

    • Eric bk dice su

      Ho subito pensato alla stessa possibilità. Non ne ho mai sentito parlare prima. Bene, se hai 2 passaporti puoi perderne uno in questo modo.

    • Roby V. dice su

      Jos, i Paesi Bassi non hanno un'eccezione di doppia nazionalità (DN) basata sui paesi, sarebbe pura discriminazione*. La regola principale è che i Paesi Bassi non consentono il DN, ma esistono diverse eccezioni. Anche per nascita, se l'altro paese non consente la cancellazione o se sei sposato con un cittadino olandese. Una coppia tailandese-olandese può quindi avere un DN, sia i Paesi Bassi che la Thailandia lo consentono. In teoria (ma si tratta di un viaggio lungo e costoso), una persona nata in Olanda può anche naturalizzarsi come tailandese. Se ne è già parlato in diversi blog qui, quindi non entrerò ulteriormente nell'argomento. Parti interessate: cercate in giro o controllate la legislazione sulla nazionalità sia di NL che di TH per vedere che DN non è un problema per le coppie sposate. Quindi non è certamente una trappola dell’ambasciata...

      *la discriminazione non si applica ai Paesi Bassi, tranne nel caso di migrazione familiare in cui i cittadini dell'UE e i loro familiari extra-UE rientrano negli accordi dell'UE (libera circolazione delle persone, direttiva 2004/38/CE) ma i cittadini olandesi rientrano nell'attuale legislazione olandese più severa sull’immigrazione. In precedenza, i Paesi Bassi erano meno severi dell’UE, ma poi i confini dovevano essere più stretti per i migranti familiari.

    • Jörg dice su

      Un tailandese sposato con un olandese può mantenere la propria nazionalità. Quindi in questi casi è consentita la doppia nazionalità.

      • Eric bk dice su

        La doppia nazionalità va bene, ma non credo che 2 passaporti lo siano.

        • Roby V. dice su

          Lol, con questa logica non dovresti avere nemmeno una carta d'identità e un passaporto. La nazionalità multipla non è (a determinate condizioni) un problema per i Paesi Bassi e la Tailandia. Un passaporto è solo un documento di viaggio che dimostra la tua nazionalità/identità, puoi averli entrambi contemporaneamente. Se viaggi tra NL e TH, questo è addirittura necessario; Entri ed esci da NL con il tuo passaporto NL e TH dentro e fuori con il tuo passaporto tailandese. Se richiesto, mostri anche l'altro passaporto se questo è necessario per qualcosa. Nessun problema.

          @Nico: inserisci qui l'ortografia tailandese così Tino può esprimere la sua opinione.

        • Cor Verkerk dice su

          Naturalmente sono ammessi anche 2 passaporti se si hanno 2 nazionalità. Anche mia moglie li ha entrambi

    • theos dice su

      @ Jos, da dove lo prendi? Che i Paesi Bassi non consentono la doppia nazionalità? Per tua informazione, mio ​​figlio e mia figlia hanno entrambi un passaporto tailandese e olandese. Li ho riconosciuti all'ambasciata olandese e ho ricevuto un bel documento attestante che ora erano olandesi. Entrambi hanno ricevuto immediatamente il passaporto olandese, dopo circa una settimana. Sono anche registrati all'Aia come olandesi (l'ho fatto fare personalmente) ed entrambi hanno la nazionalità tailandese e olandese. Possono anche ottenere un certificato di nascita olandese tramite L'Aia.

    • diaspro dice su

      Mio figlio può mantenere il suo status tailandese e olandese semplicemente perché ha interessi convincenti. Senza passaporto tailandese non gli è permesso possedere terreni. E sono ipotizzabili ulteriori eccezioni.

  4. Giovanni Chiang Rai dice su

    Caro Nico B,
    Presumo che il passaporto tailandese contenga un'ortografia errata del tuo cognome e questo creerà sicuramente confusione presso l'ambasciata olandese.
    Abbiamo avuto lo stesso problema con i nostri documenti di matrimonio, dove anche il funzionario tailandese ha usato un'ortografia errata.
    Fortunatamente, l'ho notato mentre consegnavo l'anfora, quindi per evitare confusione futura, l'abbiamo cambiata immediatamente.
    In caso di ortografia errata, scriverei una spiegazione aggiuntiva per l'ambasciata olandese, allegando la copia di un possibile certificato di matrimonio, in cui il cognome sia indicato correttamente.
    Gr Giovanni.

  5. Vortice dice su

    Perché preoccuparsi di quale tailandese/olandese controllerà entrambi i passaporti contemporaneamente e chi conosce entrambe le lingue? E come già accennato in un'altra risposta, ciò che non va, c'è un errore.

    • Giovanni Chiang Rai dice su

      Caro Eddy,
      Spero che questa risposta non venga vista come una chiacchierata, ma l'ambasciata olandese come menzionato nella domanda chiede una copia del passaporto tailandese. In ogni passaporto tailandese il nome è semplicemente scritto nella nostra ortografia, così che la differenza si nota subito, senza avere la conoscenza di entrambe le lingue. Per fare un piccolo esempio, se il nome di un biglietto aereo presenta una leggera differenza con il nome della persona che effettua il check-in, il biglietto non è valido e quella persona rimane a terra perché la compagnia aerea non accetta questa persona come passeggero.
      gr. John.

  6. Arnold dice su

    Anche il cognome sul passaporto della mia ragazza è scritto in inglese in modo leggermente diverso rispetto a quello di suo fratello. Suo fratello non ha avuto problemi a richiedere il visto per una vacanza nei Paesi Bassi a causa dell'ortografia leggermente diversa in inglese. Tuttavia, l'ortografia in tailandese è la stessa e, dopo tutto, quello è il vero nome.

  7. erik dice su

    Jos, tu scrivi...

    Ufficialmente, i Paesi Bassi non consentono la doppia nazionalità, tranne che in alcuni paesi. La Tailandia non è uno di quei paesi.'

    Perché dovresti pensarlo? La legge del Regno sulla cittadinanza olandese lo consente espressamente. V. articolo 15, paragrafo 2, della stessa legge del Regno, inclusa la lettera c.

    Penso che in questo caso la prima nazionalità della signora Thailandia sia quella olandese, seguita dalla nazionalità olandese, e la Tailandia è il paese che può revocarle la nazionalità purché la legge tailandese lo preveda. L’ambasciata olandese non ha alcun ruolo in questo perché è lì per gli affari olandesi.

  8. Nico B dice su

    Cari risponditori, grazie per le vostre risposte e il vostro contributo, fornirò alcune informazioni aggiuntive e risponderò alle domande.
    Erik, nel passaporto tailandese il nome è sia in tailandese che, chiamiamolo così, inglese/olandese. Non è del tutto chiaro come ciò sia accaduto, probabilmente durante la richiesta del primo passaporto olandese è stato commesso un errore nel copiare il nome dal passaporto tailandese. Non ho ancora posto una domanda al riguardo all'ambasciata olandese. Penso che sarebbe più semplice sostituire il nome sul passaporto olandese, dato che al mio partner non è rimasto molto, solo il passaporto e la futura pensione statale. È possibile e come? Non ne ho ancora idea. In Tailandia ha molto altro da fare, comune, terreno/casa, polizze, macchina, ecc.

    Tino, la tua risposta mi sembra molto pertinente, hai ragione, spesso tradurre un nome si può fare in diversi modi. Ho chiesto al mio compagno, in Thailandia si scrive il nome Teankeaw o Teankaew. Nella scrittura tailandese, ea o ae si scrive allo stesso modo e si trova all'inizio della parola scritta, il che, a quanto ho capito, ha a che fare con il modo in cui si pronuncia la parola, quindi con una T dopo per una pronuncia diversa rispetto a una K dopo .
    Il problema qui non è se la traduzione sia corretta ma, come accennato, la differenza sta nel fatto che il nome preso dal passaporto tailandese, in cui il nome adottato in inglese/olandese, non è lo stesso nome riportato in il passaporto olandese, inglese/olandese.
    Jos, la tua domanda è per curiosità, per quanto ne so, la mia compagna non deve mostrare il suo passaporto tailandese quando richiede un nuovo passaporto olandese, ma deve consegnarne una copia, quindi l'ambasciata potrebbe notare la differenza di nome . Non fornire una copia mi sembra poco saggio, perché come può una persona con un passaporto olandese non avere alcun visto e vivere/rimanere ancora in Tailandia e richiedere un nuovo passaporto olandese a Bangkok. Ovviamente i suoi dati possono essere verificati nei Paesi Bassi, ma non so se sarà il GBA, come già detto vive stabilmente anche in Tailandia e non è più registrata presso il GBA nei Paesi Bassi. Non so se è corretto quello che dici che l'Olanda non ammette la doppia nazionalità, quello che so è che esiste, i marocchini non possono mai rinunciare alla propria nazionalità e se sono anche olandesi hanno sempre 2 nazionalità. Questo è stato discusso dal comune con l'ambasciata tailandese quando il passaporto è stato rilasciato al mio partner. Quest’ultimo ha indicato che la mia compagna non avrebbe dovuto rinunciare alla sua nazionalità tailandese se avesse voluto ricevere anche la nazionalità olandese, e ciò non è avvenuto. Non sarebbe una domanda trabocchetto da parte dell'Ambasciata, come dici tu? Che senso avrebbe? Si tratta di una domanda standard nel modulo di richiesta di un nuovo passaporto.
    Erikbkk, la perdita del passaporto/nazionalità non mi sembra avvenire così rapidamente, nei Paesi Bassi il passaporto e la nazionalità si ottengono in modo completamente legale senza l'obbligo di rinunciare alla nazionalità tailandese.

    John Chiang Rai, non ci sono errori di ortografia del nostro cognome sul passaporto tailandese, la mia compagna ha il proprio cognome sul passaporto, come menzionato con una piccolissima differenza nei nomi. Forse dovrei scrivere una spiegazione aggiuntiva per l'Ambasciata in cui indico ciò che scrivo a Tino sopra riguardo all'ae e all'ea che sono scritti uguali? Sono d'accordo, la differenza può essere immediatamente evidente se guardi da vicino.

    Eddy, è una bella domanda, c'è un errore? Dal tailandese si può dire in questo caso che si può tradurre il nome con ae o ea, quindi l'Ambasciata ha pochi commenti da fare, solo come detto, la differenza sta nel passaporto tailandese in inglese/olandese e nel passaporto olandese in inglese/ Olandese. Resta da chiedersi se l'Ambasciata stia osservando abbastanza da vicino data la piccola differenza, che nessuno ha notato finora dopo anni di entrata e uscita dalla Thailandia con entrambi i passaporti.

    RobV, è vero, il mio partner ha legalmente la doppia nazionalità, quindi esiste e approvo ciò che riporti.

    Qualcuno ha esperienza con questo stesso problema? Grazie in anticipo a tutti i rispondenti.
    Nico B

  9. William J dice su

    Mia moglie ha presentato domanda di estensione/rinnovo del suo passaporto olandese presso l'ambasciata olandese a Bangkok 6 settimane fa. Quando richiesto, ha allegato una copia del suo passaporto tailandese.
    L'ufficio regionale di supporto Asia, dove sembra che la domanda sia in fase di elaborazione, afferma che quando si ottiene la nazionalità olandese, quella tailandese viene automaticamente annullata. Ora chiedono una copia della ristampa della nazionalità tailandese. Tre settimane fa ha spiegato che può mantenere entrambe le nazionalità (con l'approvazione dell'IND). Nessuna risposta ancora ricevuta. Quindi non so ancora come andrà a finire. In ogni caso, tenere conto di tempi di rilascio più lunghi per il passaporto. Chi altro ha avuto problemi con questo?
    Diamo un'occhiata alla nostra situazione: un uomo olandese con una donna tailandese/olandese. Contratto di convivenza notarile e viviamo in Tailandia.

    • Nico B dice su

      Willem, la mia domanda riguardava una piccola differenza di nome, che ora ha comportato anche un problema con la doppia nazionalità. Spero che il moderatore mi permetta questa risposta.
      Willem, la tua situazione è completamente identica alla mia, fornirò qui maggiori informazioni su come è andato tutto.
      La nazionalità tailandese del mio compagno non scade certamente automaticamente con l'ottenimento della nazionalità olandese, anzi.
      Dopo aver presentato la domanda di naturalizzazione e passaporto olandese al comune di residenza, c'è stata una conversazione con qualcuno che ha fatto delle ricerche (presumibilmente Ind), questa persona ha poi detto di avere la doppia nazionalità vwb. Nei Paesi Bassi non è stato affatto un problema, ma lo è stato per la Tailandia. La mia compagna ha poi precisato che non voleva certo rinunciare alla sua nazionalità tailandese e, soprattutto, che l'idea della ricercatrice era sbagliata! Il ricercatore ha quindi chiamato l'ambasciata tailandese all'Aia e hanno detto che vwb. La doppia nazionalità tailandese non è stata affatto un problema. La ricercatrice ha poi detto alla mia compagna che aveva ragione, non doveva rinunciare alla sua nazionalità tailandese.
      Successivamente è stata completata la naturalizzazione ed è stato rilasciato il passaporto olandese.
      Avete l'approvazione IND di cui parlate su carta o telefonicamente?
      Sono molto curioso di vedere come si sviluppa la tua situazione, quindi è quello che sto affrontando anch'io. Per ulteriori consultazioni vi chiedo di contattarmi via email: [email protected].
      Spero davvero che risponderai, possiamo guardarlo insieme.
      Grazie,
      Saluti Nico B

  10. Edoardo Bloembergen dice su

    Caro Nico,

    Conosco una serie di esempi nel mio ambiente, ma questo non sarebbe necessario. Il prestigioso Royal Thai Institute di Bangkok è responsabile della ricerca scientifica sul linguaggio a beneficio del pubblico. Ciò include l'aggiornamento del dizionario standard. (พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน) Da questo ruolo è stata sviluppata anche una metodologia per romanizzare i nomi. Ogni traduttore ufficiale dovrebbe quindi giungere alla stessa romanizzazione inequivocabile. Ma questo potrebbe comunque andare storto a causa di disattenzione o in alcuni casi di ignoranza.
    Per chi fosse interessato allego il link al documento.
    http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf

    Cordiali saluti,
    Edward

  11. Giovanni Chiang Rai dice su

    Gentile NicoB,
    Dalla tua domanda non mi era chiaro se si trattasse del vostro cognome comune, nato da un possibile matrimonio, e non ho pensato di adottare erroneamente un nome tailandese.
    Sfortunatamente, quando si traducono o si adottano nomi tailandesi nella nostra scrittura, esistono molte varianti e spesso richiedono la massima vigilanza per garantire che siano effettivamente scritti correttamente. Anche se la differenza tra Teankeaw e Teankaew è così piccola, può causare problemi se scoperta. Per me non è importante che AE o EA siano corretti o errati. Per me è molto più importante che non vi sia alcuna differenza nell'ortografia del nome su entrambi i passaporti e mi piacerebbe che ciò venisse modificato dall'autorità che ha applicato questa diversa ortografia.
    Gr Giovanni.

  12. theos dice su

    @ Nico B, secondo i funzionari del municipio ho avuto molti problemi a Rotterdam per un'ortografia errata, che riguardava 1 lettera nel suo nome. Avevo con me il suo passaporto e per quella lettera hanno preteso che mia moglie facesse un nuovo passaporto, perché secondo loro il passaporto era falso. Si trattava della lettera i che ho inserito come y, che legalmente è la stessa nei Paesi Bassi. Poi mi sono recato all'Aia e ho ricevuto una cartolina con il numero di telefono del funzionario presente che se avessero causato altri disordini a R'dam avrei dovuto chiamarla immediatamente. Ho rinunciato e sono tornato a Bangkok dove ho archiviato tutto all'Aja. Ambasciata, l'aveva fatto. Con tutta la loro collaborazione. Una bella storia, troppo lunga da raccontare.
    Ma il punto è, fatelo tradurre esattamente come appare sul suo passaporto tailandese e credo esattamente, con eventuali timbri, che sia il nome corretto. Buona fortuna.


Lascia un Commento

Thailandblog.nl utilizza i cookie

Il nostro sito web funziona al meglio grazie ai cookie. In questo modo possiamo ricordare le tue impostazioni, farti un'offerta personalizzata e ci aiuti a migliorare la qualità del sito web. Leggi piu

Sì, voglio un buon sito web