Guanti (una poesia di Saksiri Meesomsueb)

Di Eric Kuijpers
Posted in cultura, poesie
Tag: ,
1 giugno 2022

Foto scattata alla discarica di Uthai Thani, Thailandia (Gigira/Shutterstock.com)

guanti

=

Al giorno d'oggi le mani si toccano con i guanti

Altre mani con i guanti

Mani diverse, guanti diversi

Non rimangono mai gli stessi

Guanti sterilizzati

Il mio corpo non sente il calore del tuo

Le nostre mani non si toccano

Il nostro essere non diventa un tutt'uno

=

Qualunque cosa sia successa alle mani dell'uomo

La mano di un bambino va bene

Puro e curioso

Esplora come la mano di un bambino

Senti ovunque possa andare

Innumerevoli montagne di immondizia

Dove cercare

=

Trova un guanto scartato

Che emozione!

Lo mette subito

E si spegne così facilmente

Finché la tua mano non diventa più grande

Poi diventa più difficile

-O-

Fonte: The South East Asia Write Anthology of Thai Short Stories and Poems. Un'antologia di racconti e poesie pluripremiati. Libri sui bachi da seta, Thailandia. Titolo inglese: guanti. Tradotto e curato da Erik Kuijpers.

Il poeta è Saksiri Meesomsueb, in tailandese Maggiori informazioni, Nakhon Sawan, 1957, pseudonimo di Kittisak (Di più). Da studente adolescente, ha vissuto i turbolenti anni '70. A proposito del poeta e del suo lavoro, vedi altrove in questo blog di Lung Jan: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

6 Risposte a “Guanti (una poesia di Saksiri Meesomsueb)”

  1. Frank H. Vlasman dice su

    fantastico con così poche parole, TANTO da dire HG.

  2. Tino Kuis dice su

    ์ีOra, ovviamente, ti piacerebbe sapere cosa significano quei bei nomi.

    Saksiri Meesomsueb, ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ, Sak significa 'potere, onore, fama, prodezza'. Siri significa "splendore, gloria, buon auspicio, buon auspicio" e appare in molti nomi tailandesi. Ad esempio l'ospedale Siriraj o "la gloria del popolo" o nella regina Sirikit "gloria di buon auspicio".
    Mee è 'possedere, avere' sum è 'buono, degno' e sueb 'lignaggio'. Quindi insieme 'Prosperous Fame' e 'Dignified Origin'.

    Kittisak (กิตติศักดิ์) significa "Onorevole" o "Glorioso".

    Un bel nome è molto importante!

  3. Johnny B.G dice su

    Per l'appassionato https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • Tino Kuis dice su

      Grande Johnny che ci hai inviato questo bellissimo testo. Una bella spiegazione di questa poesia thailandese! Qui puoi vedere la vera natura del thailandese in tutta la sua diversità.

      • Erik dice su

        Johnny e Tino, sulle poesie tailandesi, vedi:

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        Questi includono testi tailandesi; Sono così difficili da copiare dai file Adobe... Non posso farlo.

        • Tino Kuis dice su

          Grazie, Erik, bell'articolo che ho subito scaricato. Sono membro della Siam Society da molto tempo e ho viaggiato molto con loro.


Lascia un Commento

Thailandblog.nl utilizza i cookie

Il nostro sito web funziona al meglio grazie ai cookie. In questo modo possiamo ricordare le tue impostazioni, farti un'offerta personalizzata e ci aiuti a migliorare la qualità del sito web. Leggi piu

Sì, voglio un buon sito web