Dragi editori,

În prezent lucrez la toate documentele necesare pentru a aduce o bună cunoștință de-a mea în Olanda cu o viză de scurtă ședere pentru 90 de zile.

Acum am o întrebare despre scrisoarea de invitație pe care vreau să o atașez separat, poate fi scrisă în olandeză sau este cea mai bună scrisoare în engleză pentru asta? Nu am putut găsi nicio informație despre asta.

Va rog sa comentati,

Gerard


Dragă Gerard,

Oficialii care se ocupă de cererea de viză sunt pur și simplu vorbitori de olandeză. Desigur, vor vorbi fluent și limba engleză. Prin urmare, puteți trimite cu ușurință scrisorile de însoțire și alte documente în olandeză. În dosarul Schengen - la întrebarea ce documente să furnizeze - unul dintre punctele pe care le menționez este scris:

„O scrisoare de intenție olandeză sau engleză întocmită de cetățeanul străin și/sau sponsor (împreună sau separat). Pentru Belgia, puteți integra o astfel de explicație în scrisoarea de invitație a arbitrului. Folosiți această scrisoare pentru a sublinia încă o dată scopul călătoriei și că străinul și sponsorul vor avea grijă ca vizitatorul să părăsească Europa la timp. De exemplu, poți scrie că thailandezul dorește să cunoască familia și prietenii referentului, cultura de aici, limba olandeză și bineînțeles referentul se va asigura că oaspetele se întoarce la timp, pentru că nu vrei să-l arunci pe al tău. ochelari în viitor și vei respecta toate regulile.”

Din păcate, back office-ul RSO (care se ocupă de cererile de vize olandeze în întreaga regiune din Kuala Lumpur) a indicat că doresc să vadă documentele thailandeze traduse. Acest lucru se datorează faptului că personalul nu vorbește această limbă. RSO mi-a scris despre asta la mijlocul anului 2015:
„În ceea ce privește limba documentelor: este într-adevăr adevărat că site-ul web VFS precizează că documentele pot fi depuse și în limba thailandeză. Angajații ambasadei vorbesc această limbă, dar angajații din back office din Kuala Lumpur nu o cunosc. În practică, acest lucru duce uneori la întârzieri în procesarea cererii de viză. Informațiile vor fi modificate în curând și va fi solicitată o traducere în limba engleză pentru toate documentele thailandeze.”

Și acest lucru a fost confirmat de RSO din nou la începutul acestui an:
„Documentele justificative ar trebui traduse în engleză pentru a face posibilă evaluarea corectă a cererii de viză. În plus, este important să aveți aceste traduceri disponibile atunci când solicitantul călătorește în Țările de Jos, deoarece Marechaussee din Schiphol poate solicita și documente justificative.”

Deci, atâta timp cât toate documentele sunt în engleză sau olandeză, nu trebuie să vă faceți griji. Ceea ce mă întreb este cum sunt tratate dovezile thailandeze. O carte bancară este încă destul de ușor de înțeles. Dar, de exemplu, un contract de muncă thailandez sau titlul de proprietate al unei bucăți de teren va trebui totuși tradus. Cu toate acestea, nu se precizează nicăieri că aceasta trebuie să fie o traducere a unui traducător autorizat. Asta poate deveni o glumă destul de costisitoare dacă vrei să ai mai mult de 2-3 pagini traduse! S-ar putea lua un exemplu de la englezi (non-membru Schengen), care acceptă o traducere autoscrisă cu condiția să declare că traducerea este corectă. Funcționarul care colectează documentele este thailandez, așa că ar putea evalua rapid dacă traducerea este corectă. În ceea ce privește conținutul, pe cineva nu este cu adevărat interesat de conținutul unor astfel de dovezi justificative atâta timp cât vedem că există un contract sau un act real. Din păcate, nu am un răspuns clar la asta și lipsește și o explicație în instrucțiunile pentru solicitanții de viză. După părerea mea, puteți interpreta instrucțiunile în propriul avantaj, astfel încât să nu fiți urmărit cu cheltuială inutilă. Dacă nu sunteți mulțumit și aveți nevoie de documente suplimentare, acest lucru poate duce la o întârziere în procesarea cererii.

Întregul dosar Schengen poate fi găsit aici, care este mai actualizat în ceea ce privește VFS (încă este o parte opțională, taxele au crescut):
www.thailandblog.nl/wp-content/uploads/Schengenvisum-dossier-januari-2015-complete.pdf

Met Groet vriendelijke,

Rob V.

Nu sunt posibile comentarii.


Lasa un comentariu

Thailandblog.nl folosește cookie-uri

Site-ul nostru funcționează cel mai bine datorită cookie-urilor. Astfel, putem să vă amintim setările, să vă facem o ofertă personală și să ne ajutați să îmbunătățim calitatea site-ului. citeşte mai mult

Da, vreau un site bun