Bun venit pe Thailandblog.nl
Cu 275.000 de vizite pe lună, Thailandblog este cea mai mare comunitate din Thailanda din Țările de Jos și Belgia.
Înscrie-te pentru newsletter-ul nostru gratuit prin e-mail și fii informat!
buletinul informativ
Setari de limba
Evaluați Bahtul thailandez
Sponsorul
Ultimele comentarii
- Rudolf: Citat: Care sunt costurile actuale estimate ale construirii unei case pe m². Asta depinde doar de ce fel de cerințe îndeplinești
- Johnny B.G: În anii 50-80/90, alimentele cultivate în mod regulat olandez conțineau și otravă și totuși există 20% persoane în vârstă în Țările de Jos și acesta este și cazul în TH
- Johnny B.G: Interpretul se bazează pe o serie de surse, dar, desigur, este mult mai mult. În Isaan de acum 50-60 de ani r
- jefui: În medie, stau în Thailanda 6 până la 8 luni pe an și mă bucur de mâncarea de acolo în fiecare zi. Oamenii nu-mi vor spune niciodată, niciodată
- Eric Kuypers: Robert, știi cât de mare este Isaanul? Spune NL de trei ori, așa că are sens dacă dai puțină direcție ca profesionistul
- RonnyLatYa: Da, eu spun că Kanchanaburi este doar un exemplu și că poți schimba asta. Puteți face acest lucru și pe pagina web în sine și apoi vedeți
- william-korat: În perioada secetoasă, linia se află în partea de jos a Bangkok-ului și mai jos și la est de acolo până chiar deasupra Parcului Național Khao Yai, de obicei,
- Eric Kuypers: Dacă modificați linia de comandă, cum ar fi https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, veți obține un alt oraș sau regiune. Dar tu
- Cornelis: Ei bine, GeertP, nu sunt absolut un „suportator al varzei de Bruxelles” sau dependent de THE Red Brand, dar asta nu înseamnă că nu-mi place bucătăria thailandeză.
- Rudolf: Depinde ce cauti in Thailanda, dar sincer sa fiu nu prea ai de unde alege in opinia mea. Orașele mari se destramă
- RonnyLatYa: Uită-te și la asta. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Derulați, de asemenea, puțin în jos și vă vor oferi și câteva explicații
- Peter (editor): Îmi place și mâncarea thailandeză și da, prețul este foarte atractiv. Dar este doar un fapt că fermierii thailandezi sunt de necrezut
- Sacou / jachetă: Cel mai bine este să mergeți în perioada noiembrie până în februarie. Cineva cu astm nu ar trebui să vină aici din martie până în mai
- GeertP: Dragă Ronald, sunt complet de acord cu povestea ta, îmi place și bucătăria thailandeză în fiecare zi și chiar și după 45 de ani de Thail
- Eric Kuypers: Wilma, aerul rău nu este în toată Thailanda. Thailanda este de peste 12 ori Țările de Jos! Acestea sunt marile orașe (trafic) și unele
Sponsorul
Bangkok din nou
Meniu
înregistrări
subiecți
- fundal
- activități
- Reclamă
- Agendă
- Intrebare fiscala
- intrebare Belgia
- Obiective turistice
- Bizar
- budism
- Recenzii de cărți
- Coloană
- Criza coroanei
- cultură
- Jurnal
- datare
- Săptămâna de
- Dosar
- Să se scufunde
- Economie
- O zi din viata lui....
- Insulele
- Produse alimentare și băuturi
- Evenimente și festivaluri
- Festivalul balonului
- Festivalul Umbrelelor Bo Sang
- Curse de bivoli
- Festivalul Florilor Chiang Mai
- anul Nou Chinezesc
- Petrecere de lună plină
- Crăciun
- Festivalul Lotusului – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festivalul Naga Fireball
- Sărbătoarea de Revelion
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Festivalul de rachete – Bun Bang Fai
- Songkran – Anul Nou thailandez
- Festivalul de artificii Pattaya
- Expatriați și pensionari
- pensie de stat
- Asigurare auto
- Bancar
- Taxe în Olanda
- Taxa din Thailanda
- Ambasada Belgiei
- Autoritățile fiscale belgiene
- Dovada de viata
- DigiD
- Emigra
- Să închiriez o casă
- A cumpara o casa
- In memoriam
- Adeverinta de venit
- king
- Costul de trai
- ambasada Olandei
- Guvernul olandez
- Asociația Olandeză
- Știri
- Trecând în neființă
- Pașaport
- Pensiune
- Permis de conducere
- Distribuții
- Alegeri
- Asigurări în general
- Viza
- muncă
- Spitalul
- Asigurare de sanatate
- floră și faună
- Poza săptămânii
- Gadget-uri
- Bani și finanțe
- istorie
- Sănătate
- Organizații de caritate
- hoteluri
- Privind casele
- Este pornit
- Hanul Petru
- Koh Mook
- Regele Bhumibol
- Trăind în Thailanda
- Trimiterea cititorului
- Apelul cititorului
- Sfaturi pentru cititor
- Întrebarea cititorului
- Societate
- piata de desfacere
- Turism medical
- Milieu
- Viata de noapte
- Știri din Olanda și Belgia
- Știri din Thailanda
- Antreprenori și companii
- Oderwijs
- Cercetare
- Descoperă Thailanda
- Opinie
- Remarcabil
- Pentru a chema la acțiune
- Inundații 2011
- Inundații 2012
- Inundații 2013
- Inundații 2014
- Hibernează
- Politică
- Sondaj
- Povești de călătorie
- Călători
- relaţii
- cumpărături
- social media
- Spa și wellness
- sportiv
- Orase
- Declarația săptămânii
- Plaje
- Taal
- De vânzare
- Procedura TEV
- Thailanda în general
- Thailanda cu copii
- sfaturi thailandeze
- masaj tailandez
- Turism
- Mergem afara
- Moneda – Baht thailandez
- De la redactori
- Proprietate imobiliara
- Trafic si transport
- Visa de scurtă ședere
- Viză de lungă ședere
- Intrebare privind viza
- Bilete de avion
- Intrebarea saptamanii
- Vreme si clima
Sponsorul
Traduceri de declinare a răspunderii
Thailandblog folosește traduceri automate în mai multe limbi. Utilizarea informațiilor traduse este pe propriul risc. Nu suntem responsabili pentru erorile de traducere.
Citiți întregul nostru aici act de renunțare.
drepturi de autor
© Copyright Thailandblog 2024. Toate drepturile rezervate. Dacă nu se specifică altfel, toate drepturile asupra informațiilor (text, imagine, sunet, video etc.) pe care le găsiți pe acest site aparțin Thailandblog.nl și autorilor săi (bloggeri).
Preluarea totală sau parțială, plasarea pe alte site-uri, reproducerea în orice alt mod și/sau utilizarea comercială a acestor informații nu este permisă, cu excepția cazului în care a fost acordată permisiunea scrisă expresă de Thailandblog.
Conectarea și trimiterea la paginile de pe acest site este permisă.
Acasă » Întrebarea cititorului » Caut traducator jurat inclusiv legalizare
Caut traducator jurat inclusiv legalizare
Dragi cititori,
Caut un traducător jurat pentru thailandeză în engleză sau olandeză. Traducătorul jurat trebuie să poată pune el însuși ștampila de legalizare.
Multe mulțumiri in avans.
Cu stimă,
Cristian
Editori: Aveți o întrebare pentru cititorii Thailandblog-ului? Foloseste-l contact.
Cristian, ar putea fi util dacă mai întâi menționezi unde locuiești/ești. Țara și regiunea.
Oricum, un traducător nu poate pune ștampila de legalizare.
El/ea pune o ștampilă și/sau semnătură care dovedește că este traducător jurat și că a făcut traducerea.
Semnătura lui trebuie apoi legalizată. Acest lucru poate fi făcut de o instanță, departament guvernamental sau ambasadă
doar o lovitură: (prin Google, fără experiență)
https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
De asemenea, oamenii vorbesc mai des despre călătoriile S&C, vizavi de ambasadă.
Această agenție traduce și prezintă documentele către Foreign Affairs Thailanda și apoi ambasadei, după cum este descris aici:
https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand
O poți face și singur, poate dura ceva timp.
Sfat: verificați foarte atent dacă puteți solicita documente și de la municipalitatea thailandeză în limba engleză. Este posibil mai des decât credeți și salvează o traducere.
Acest lucru a fost, de asemenea, acoperit de multe ori în „Partener străin al fundației”
Bună ziua,
Unde stai in prezent. Belgia Țările de Jos; sau Thailanda.
Vrei să răspunzi la asta, poate cunosc un interpret jurat.
Dacă un traducător autorizat recunoscut de ministerul belgian își pune amprenta în Belgia cu formularea corectă, aceasta este simultan legalizată în Belgia. Cu stima, Roger. Există unul în Zwijndrecht pentru Anvers.
Este corect, dar se referă doar la legalizarea traducerii jurate și pentru utilizarea în Belgia. Nu din legalizarea semnăturii care dovedește autenticitatea documentului original.
„LEGALIZAREA UNEI TRADUCERE JURATA BELGANĂ PENTRU INTERIOR
Din 01, traducerile autorizate pentru a fi utilizate de un guvern belgian nu mai trebuie legalizate.
Toți traducătorii jurați au primit o nouă ștampilă oficială la 01 cu numărul oficial VTI atribuit de NRBVT (Registrul Național al Traducătorilor și Interpreților Jurati). Cu această nouă ștampilă, legalizarea nu mai este necesară dacă traducerea este destinată uzului casnic.
Totuși, dacă autenticitatea înscrisului trebuie demonstrată pentru sau din străinătate, întreaga procedură de legalizare a semnăturii trebuie totuși finalizată deoarece în acest fel se poate garanta autenticitatea documentului. Un traducător jurat nu poate face asta.
LEGALIZAREA UNEI TRADUCERE JURATA BELGIANĂ PENTRU STRĂINĂȚINE
Dacă traducerea urmează să fie folosită în străinătate, de obicei este necesară legalizarea. Ce procedură de legalizare exactă este necesară va depinde de țara de destinație. O apostilă este necesară pentru majoritatea țărilor. Pentru a obține o Apostilă avem mai întâi semnătura traducătorului jurat legalizat de FPS Justiție și apoi avem semnătura FPS Justiție legalizată de FPS Afaceri Externe.
Lanțul de legalizare arată de obicei astfel:
semnătură traducător jurat
legalizare de către FPS Justiție
legalizare de către FPS Afaceri Externe
legalizare de către Ambasada sau Consulatul țării de destinație
LEGALIZAREA UNUI TEXT SURSĂ STRĂINE PENTRU BELGIA
Municipalitatea dumneavoastră belgiană sau notarul dumneavoastră belgian nu știu dacă semnătura unei municipalități străine sau a unui notar străin este sau nu autentică. De aceea ar trebui să aveți textele sursă legalizate în țara de origine înainte de a le aduce în Belgia. În Belgia, documentele străine vor fi acceptate numai dacă sunt prevăzute cu o Apostilă sau o ștampilă de legalizare de la ambasada Belgiei din țara de origine.
De obicei, trebuie să parcurgeți o serie de pași preliminari înainte de a putea obține o apostilă sau o ștampilă de legalizare de la ambasada Belgiei. Ambasada Belgiei de la fața locului vă poate sfătui de obicei cu privire la pașii necesari.
Lanțul dvs. de autentificare va arăta probabil astfel:
Legalizarea de către autoritățile locale (municipalitate, guvern provincial, minister)
Legalizarea de către Ministerul Afacerilor Externe al țării în cauză
Legalizarea de către Ambasada Belgiei sau Consulatul Belgian din țara relevantă
https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html
https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/
Pentru informația dumneavoastră.
Thailanda nu a semnat tratatul de apostilă, așa că nu poate fi folosită ștampila de apostilă
https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag
Puteți face acest lucru la Ministerul Afacerilor Externe din Bangkok. Acolo sunt legalizate acte.
Ai putea merge pentru traduceri cu un traducător recunoscut, dar din experiența mea este cel mai bine să faci asta și acolo.
Au fost (au fost) oameni care se plimbau prin minister care oferă aceste traduceri. Desigur, pentru un preț care este bine pentru confortul pe care îl aveți ca rezultat.
Vă pot spune cum am făcut-o:
Când a trebuit ca actele noastre de căsătorie să fie traduse și legalizate, am făcut traducerea în Hua Hin. Am fost deja avertizați că Ministerul este destul de precis cu redactarea traducerilor.
Documentul nostru a fost respins și a trebuit să fie tradus din nou.
Asta după ce am așteptat acolo de la 16:XNUMX până la XNUMX:XNUMX.
După acea dezamăgire, a venit la noi un tânăr pe care îl văzusem plimbându-se toată ziua. Ne-a spus că este de la o agenție de traduceri jurate și că poate aranja totul pentru noi. Asta înseamnă: traduceți, livrați, ridicați și trimiteți la noi acasă.
Am făcut asta și nu numai că am mai economisit un sejur la hotel, ci am avut confortul de a lua totul cu grijă acasă.
Desigur, în mintea mea am știut și că ar putea fi un risc. Dar cred că dacă cineva ar fi vrut să te înșele, ar fi fost expus rapid.
Cred că aceasta este cea mai bună opțiune. Aici este un link către minister cu orele de deschidere etc
https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3
Am făcut-o prin SC Travel în aprilie (agenția care era vizavi de ambasadă, dar nu mai). Telefon/Linie 066-81-914-4930. Contactul este ușor și rapid.
Mi s-a tradus și legalizat certificatul de căsătorie. Ei pot aranja totul, dar tu (pe lângă traducere) te poți ocupa și tu de legalizare la Ministerul Afacerilor Externe thailandeze și la ambasada Olandei. Legalizarea la ambasada Olandei costă 900 de baht pe pagină. Presupuneți că, în ciuda acordurilor anterioare, totul poate dura mult timp (săptămâni), așa că luați-vă timp sau spuneți clar când ar trebui să fie totul gata dacă aveți programări la ambasadă. Chiar trebuie să ții degetul pe puls. SC Travel va veni (dacă este posibil) și la hotel pentru a aranja actele.
SC Travel este recomandat, dar cu siguranță nu cel mai ieftin.