Caro Editore/Rob V.,

Questo mese faremo domanda per un visto Schengen per mia moglie. Mia moglie ha il mio cognome, anche questo è sul suo passaporto.
Beh, vedo sulla lista di controllo dal sito web di VFS Global (www.vfsglobal.com/netherlands/thailand/pdf/Checklist-for-visa-application-visiting-family-friends.pdf) alla sezione 2.3: copia del certificato di modifica del nome, se pertinente.

Devo ora tradurre in inglese il certificato di modifica del nome tailandese che mia moglie ha ricevuto dall'Ampur locale presso il Dipartimento degli affari consolari di Bangkok?

Qual è la tua esperienza in questo? O non si applica a noi in questo caso?

Saluti,

KlaasJan


Caro Klaas-Jan,

I documenti relativi al cambio di nome sono richiesti solo se pertinenti (ovvero necessari) per valutare correttamente una domanda. Ad esempio, se tua moglie allega prove documentali come la proprietà di un terreno o un contratto di lavoro con la domanda in cui è indicato il suo nome di nascita, il funzionario dovrà essere in grado di verificare che il nome diverso/vecchio si riferisca allo stesso nome persona che presenta la domanda. Quindi puoi dimostrarlo con un documento sul cambio di nome. Se tutti i documenti che consegni indicano il suo nome attuale, come nel suo passaporto, allora un documento di cambio nome non fornirà alcuna informazione che aiuterà l'ufficiale decisionale a dare un buon giudizio sulla domanda di visto. Infatti crea confusione.

Quindi allegare un documento di cambio nome solo se rende la domanda più chiara e comprensibile per la decisione ufficiale. Quindi assicurati che il documento, oltre alla traduzione in inglese, sia legalizzato dal Ministero degli Affari Esteri thailandese e dall'Ambasciata olandese.

Si prega di notare che i funzionari olandesi devono essere in grado di leggere la sua domanda. Da qui la necessità che i documenti giustificativi tailandesi siano tradotti in inglese (o olandese, tedesco, francese). Tradurlo e legalizzarlo richiede tempo e denaro, quindi non farti impazzire da questa esigenza. Non tradurrei un estratto conto tailandese o qualcosa del genere, anche se non puoi leggere il tailandese, è chiaro quanto THB è sul conto. Quindi, fintanto che il funzionario può tracciare un buon profilo del richiedente e può verificare se tutti i requisiti sono soddisfatti, sei a posto.

Saluti,

Roby V.

Non sono possibili commenti.


Lascia un Commento

Thailandblog.nl utilizza i cookie

Il nostro sito web funziona al meglio grazie ai cookie. In questo modo possiamo ricordare le tue impostazioni, farti un'offerta personalizzata e ci aiuti a migliorare la qualità del sito web. Leggi piu

Sì, voglio un buon sito web