Esclamazioni, domande e risposte sono un modo semplice ed entusiasmante per iniziare a imparare la lingua tailandese. Queste sono frasi brevi che puoi già usare se conosci solo 100 parole tailandesi.

Chiamare

È bello usare regolarmente le esclamazioni seguenti, anche se parli solo olandese o inglese con il tuo interlocutore. Rende la tua lingua molto più calda e personale.

A mio parere, nell'apprendimento delle lingue, si pone troppo poca enfasi sul contenuto emotivo di ciò che si dice, che spesso è più importante del significato letterale. Esercitati con un tailandese!

La fonetica mostrata di seguito non è mai perfetta. Non dimenticare le parole di cortesia alla fine della frase: khráp per uomini e kha per le donne, altrimenti sembrerai rozzo e maleducato, e noi non lo vogliamo, vero? Sento troppi stranieri dire tutti 'yòe nǎy', 'dov'è', poi non avrai un sorriso.

Ho cercato su Google le immagini del tailandese ehi en oh oh e ho ottenuto un sacco di metà e intero vedere donne nude! [Editor: Google non ci consente di pubblicarlo.] (foto home page: Il carrello dice ôo hoo)

un tono meschino; à tono basso; un tono alto; â tono discendente; ǎ tono ascendente

Thais  pronuncia fonetica senso ulteriori spiegazioni
1 oh EHI! ora dimmi! Ancora? contraddire, rimproverare, deludere
2 e EHI? Che cosa? sorpresa
3 ee mmmm riflettere, meravigliarsi
4 ehi, stupido -e- EHI! solo un momento! chiedendo attenzione
5 mǎe cari cieli! Santo cielo! sorpresa
6 โอ้โฮ ôo hoo, -oo- come in 'drill' Oh! Oh caro! quando viene segnato un gol o quando la palla va di poco a lato
7   oo, -o- come in vaso ma lungo aha! ora capisco
8   of ต๊าย ตาย táay o táay taay buon Dio! shock, sgomento
9 ehi ahi, dannazione, no! dolore, incidente, spavento (anche spavento piacevole)
10 หรือ lě, lungo stupido -e- veramente e veramente? Soooo! twijfel

 

Alcune frasi di esempio

1 ohsei di nuovo ubriaco? oh, non l'ho detto affatto!

2 Ecosa mi stai dicendo?

3 Eee, Che cosa dobbiamo fare? E, Non lo so.

4 EHI, ritorno! (il modo educato di chiedere attenzione è: khǒ thôot nà khráp/ khâ)

5 Mǎe, Non lo sapevo!

6 oo hoo, che bel gol! oo hooquanto sei bella oggi!

7 oh, vuoi dire che! oh, ora capisco.

8 Taay Taay, un altro incidente! Taay Taay, ho già perso 10.000 baht!

9 Ehi, il mio dito! Ehi, che bella donna!

10 Lee, stavi visitando Piet, allora? Le, hai davvero bisogno di quei soldi?

Forse ne conosci qualcuno!

Domande e risposte

Le domande si formano ponendo una parola interrogativa alla fine di una normale frase affermativa.

Le parole interrogative alla fine della frase possono essere: maggio, le (con una lunga stupida -e-), chay può, ná, rǔu plàaw en rǔu yang.

1 ? Maggio
Una delle pochissime parole in cui il tono dell'ortografia (in aumento) differisce dal tono del discorso (alto). Questa è la parola interrogativa più comune. Si usa quando non si ha idea della risposta.

Esempi:
Pay Kroengthep può ? Stai andando a Bangkok? sì pagare e non lo è può pagare

Mie thǒeng yaang ánamay máy? Hai anche i preservativi? Sì (ho) lo è mie e non lo è può mi.

Klay può? È lontano? sì facile e non lo è ovviamente può klay.

Yaak paga kin khaaw può? Andiamo a mangiare un boccone? sì yàak e non lo è può yàak.

2 หรือ leě (lungo stupido-e-) o rǔu
Questa parola interrogativa viene utilizzata quando chiedi conferma di un sospetto. Esempio:

Kháw chop le Gli/le piace, vero? Sì è allora braciola di khráp , NO può tagliare

3 chay può
Come sopra: è richiesta la conferma di un presupposto. Esempi:

Khoen rák phǒm chây máy? mi ami? Mi ami, vero? sì chay e no può chay.

A volte la risposta legge, questo è un più forte negativo 'Assolutamente no!' Uscire!

4 Dopo
Questa parola interrogativa richiede accordo con ciò che dici. Esempio:

Wan ni é ron na Caldo oggi, non credi? Sì è allora khráp of ron khráp, no invece può ron

5 rǔu plaaw
Questa parola interrogativa richiede un chiaro sì o no. Esempi:

Khoen ca pay rǔu plàaw? Vai o no? sì pagare e non lo è può pagare of plaaw può pagare.

Khoen sǐadaay rǔu plàaw? Te ne penti o no? Sǐaday of può sǐadaay è la risposta.

6 Se la domanda a riguardo passato ci sono altre due costruzioni. Esempi:
khoen bòk khǎw rǔu plàaw? Gliel'hai già detto? Se è così, dillo bòk láew o altro (yang) primo maggio bòk.

Kin khaaw rǔu yang? Hai già mangiato? (Questo è anche un saluto). Se non hai voglia di mangiare, dì parente, Ho già mangiato, e basta. Se vuoi mangiare con te, dillo yang ley (stupido lungo -e-) e poi devi mangiare.

7 หรือ rǔu più spesso le con lungo stupido -e-
Questa è la parola interrogativa domande negative. Esempi:

khoen mây rák khǎw lěe? Allora non la ami? Rak sie Certamente! O può rak sono le risposte corrispondenti.

Una deviazione speciale dalla grammatica olandese è che in tailandese a negativo la domanda è confermata con a positivo risposta.

In olandese: non lo comprerai, vero? Risposta: No, non lo comprerò. Un tailandese dà la stessa risposta dicendo Sì, non lo comprerò.

Esempi:
Khoen può róe chay può? Non lo sai, vero? Se non sai dire: ciao, Sì (non lo so) anche spesso Chay può capriolo, letteralmente: sì, non lo so.

Khoen può súu lěe? Non hai intenzione di comprarlo? Risposta khráp/kha letteralmente significa Sì, non lo comprerò, un olandese, meno dotato di logica, dice: No, non lo comprerò.

È stato un piacere scrivere tutto questo. Dai, metti da parte la tua timidezza e impara il tailandese! Un'ora al giorno è sufficiente e alla fine ti porterà tanto piacere e soddisfazione.

Tino Kuis

Ecco un link alle 100 parole tailandesi più comuni con frasi associate:
http://womenlearnthai.com/index.php/a-top-100-thai-word-list-created-from-phrases/


Comunicazione inviata

Alla ricerca di un bel regalo per un compleanno o semplicemente perché? Acquistare Il meglio del blog della Thailandia. Un libretto di 118 pagine con racconti affascinanti e rubriche stimolanti di diciotto blogger, un piccante quiz, consigli utili per i turisti e foto. Ordina adesso.


12 risposte a “Dannazione! Esclamazioni, domande e risposte in tailandese”

  1. Richard J dice su

    Tino, grazie per questo contributo.

    Sto lavorando alla grammatica di riferimento tailandese di James Higbie. Un libro impressionante con masse di varianti ed esempi.
    Il tuo post mi chiarisce alcune cose.

    Poi ho un'altra domanda. Non riesco a trovare la parola interrogativa lee (tono ascendente) in Higbie. Quindi un'omissione in Higbie?

    A proposito: un'altra parola dove -secondo Higbie- c'è differenza tra lingua parlata e scritta è “lui/lei”: khaw con tono crescente è lingua scritta e kháw è lingua parlata.

  2. Cristo dice su

    Moderatore: troppi errori nel tuo testo, illeggibile.

  3. Tino Kuis dice su

    Mi hai fatto notare un errore. เขา khaw 'lui/lei' pronunciato con tono alto ma scritto con tono crescente. Sopra è sbagliato.
    หรือ come parola interrogativa alla fine della frase si pronuncia lee, con una bella e lunga muta e un tono ascendente. Ma หรือ significa anche 'o' e quindi si pronuncia ruu con tono crescente.

  4. Richard J dice su

    Battiti! L'ho trovato da Higbie. Sono stato ingannato dalla sua scrittura fonetica "inglese".

    Un'altra cosa micro. “ruu” con tono ascendente significa “o”. Tuttavia, secondo Higbie, "ruu" è colloquialmente acuto se usato insieme a "plaaw" (basso).

    Nell'annotazione fonetica seguiamo sempre la pronuncia châay máj

    • Ruud dice su

      Quando ruu cambia tono, da ascendente ad alto, anche uu cambia in u.
      La vocale lunga diventa quindi una vocale breve.
      Lo stesso accade anche con il nome (acqua).
      Se arriva un altro suffisso, la vocale si accorcia.
      Naam (acqua) – nam duum (acqua potabile).

  5. Ruud dice su

    หรือ è una versione abbreviata di หรือ เปล่า (rŭu plàw.)
    Può essere tradotto come: o no?
    หรือ è più educato in quanto non costringe l'ascoltatore a fare una scelta.
    Con solo หรือ, la questione rimane un po' più aperta.
    Confrontatelo un po' con gli olandesi: sì o no, sì o no?
    Anche se leggermente meno avvincente dell'olandese.
    Naturalmente anche a seconda di come viene presentato.

    Lĕe (lŭh) esprime sorpresa, eventualmente accompagnata da una richiesta di spiegazione.

  6. Richard J dice su

    Grazie per la spiegazione, Ruud.

  7. Tommaso Tandem dice su

    Articolo di classe, viaggiando in tandem attraverso la Thailandia mi sono già confrontato con molti “ôo hoo” ma qui ho trovato anche alcune nuove varianti che proverò sicuramente! Per rendere questa interessante questione più divertente e più facilmente accessibile a un vasto pubblico, dovresti sicuramente prendere in considerazione la possibilità di registrare le dichiarazioni in questione in video e condividerle via Internet. "Lear Thai with Mod" ha il suo canale su YouTube con molti esempi sorprendenti facili da seguire, anche se aiuta anche il fatto che Mod abbia un bell'aspetto: http://m.youtube.com/user/ThaiwithMod

  8. Piet dice su

    Una deviazione speciale dalla grammatica olandese è che in tailandese una domanda negativa è confermata da una risposta positiva.

    In olandese: non lo comprerai, vero? Risposta: No, non lo comprerò. Un tailandese dà la stessa risposta dicendo Sì, non lo comprerò.

    Non sono d'accordo con questo .. la risposta corretta è anche in olandese sì, non comprerò, solo le persone di solito non rispondono correttamente
    Nelle mie cerchie la gente parla davvero di sì, non comprerò e non di no, non comprerò
    So che 2 x negativo è di nuovo positivo, ma comunque ..

    Saluto
    Piet

    • Ruud dice su

      È in un'interpretazione errata di chai e mai chai in tailandese (non ho intenzione di lottare con caratteri speciali per un po')
      Questo è tradotto con sì e no.
      Tuttavia, la traduzione corretta è corretta e non corretta.
      Non ho l'impressione che il sì e il no esistano in tailandese.
      Ciò che il thailandese fa con una domanda negativa è valutare la correttezza dell'affermazione.
      Quindi se chiedi "non comprerai niente?", dirà che è corretto.

  9. no sì non no dice su

    Nota: la risposta è spesso un po' confusa, perché al posto di sì/no di solito viene ripetuto il verbo.
    Quindi: in negozio: hai l'ABC? Risposta: avere! (o non avere).
    Personalmente mi è piaciuto un libro dell'epoca in cui erano ancora ampiamente stampati:
    Outrageous Thai, pubblicazione Tuttle, di T.F. Roden, sempre tramite Periplus Publications, pubblicato nel 2008 - è ancora disponibile una ristampa di 6-7 anni dopo. Da Singapore, probabilmente semplicemente troppo sensibile ai sapori tailandesi...

  10. Hugo dice su

    Ho qualche problema con la fonetica qua e là. Come siadaay, ad esempio, penso che dovrebbe davvero essere siadjaay. D'accordo anche con Cristo.


Lascia un Commento

Thailandblog.nl utilizza i cookie

Il nostro sito web funziona al meglio grazie ai cookie. In questo modo possiamo ricordare le tue impostazioni, farti un'offerta personalizzata e ci aiuti a migliorare la qualità del sito web. Leggi piu

Sì, voglio un buon sito web