Questa canzone di un orfano conosce quasi tutti i thailandesi. Simpatica e sentimentale ma con linguaggio semplice e cantato chiaro e limpido. Ottimo per migliorare la tua conoscenza del thailandese, in particolare la pronuncia. Venti milioni di visualizzazioni su YouTube.
Per prima cosa leggi il testo qui sotto un paio di volte. Quindi apri il collegamento a YouTube per ascoltare la canzone, in seguito sulla base di questo testo. Il video contiene anche il testo in caratteri tailandesi per gli appassionati.
à tono basso; un tono alto; un tono meschino; â tono discendente; ǎ tono ascendente
Le vocali con tono lungo sono: aa, ee, oo o con i due punti dopo (oe: e ie:)
Consonanti kh-ph-th : con aspirazione: dalla bocca esce un buon flusso d'aria. k—pt: erk—pt: dalla bocca non esce aria.
Canzone "Storia per la festa della mamma"
A
khoen khroe: sàng hâi khǐe:jen rie:jeng khwaam rêuang mâe chán
Meester mi ha chiesto di scrivere una storia su mia madre
bò:hk hâi sòng hâi than wan phrôeng níe man jàak chang tham mâi wǎi
Ha detto che dobbiamo consegnarlo domani e che è terribilmente difficile
nǒe: mâe mâi mie: láew cha khǐe:jen hâi jàang ngai
Non ho più una mamma cosa devo scrivere?
B
pen hòeang kô mâi róe: doe: lae: kô mâi khóen
Nessuno sa se sono preoccupato che non ci siano cure calorose
kò:hd mâe òen tsjing tsjing man tsjing mái
Un caloroso abbraccio dalla mamma, davvero? Potrebbe essere vero?
phró:hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khâe fǎn pai
Mangiare insieme che una volta era il mio sogno
mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheujòen leuj
Non c'è ninna nanna né coperta da scaldare
kò:ht mohn mâi kheujòen chai no:hn làp pai jàang diejaw daaj thóek thie:
Abbracciare un cuscino non fa mai tenerezza Dormo sempre tutto solo
mâi mie: arai cha khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe
Non ho niente da scrivere che il maestro possa leggere domani
wan mâe kràdàat lèu nám taa
Il giorno della festa della mamma il mio taccuino è macchiato di lacrime
C
hàak mâe fang jòe: mâi wâa mâe jòe: thîe: nǎi mâe wâa mâe pen khrai
Se la mamma mi sente dovunque sia la mamma chiunque sia la mamma
chôeway sòng rák clap maa hàak mâe fang jòe: khít thěung nǒe: nò:hj ná
Per favore manda il tuo affetto se mamma mi sente pensami un po', ok?
nǒe: khǒh sǎnjaa wâa nǒe cha pen deck die:
Prometto di essere un bravo ragazzo.
ripeti B poi ripeti C quattro volte
Guarda il video qui:
https://youtu.be/HK6EExxvcrg
Lacrime, lacrime e ancora lacrime a casa mia.
Migliori grazie per la pubblicazione.
Grazie per aver postato
Condividerò sicuramente questa canzone con il sito Facebook Thai Adottati in tutto il mondo
sek loso ha anche una bellissima canzone su mae
Un bel modo per imparare il tailandese. Tino: Grazie per lo sforzo! Che sa di più.
Signor Kuis, quanto bene conosce la lingua tailandese?
L'ultima riga di B contiene la parola lèu เลอะ che significa 'macchiato' o 'macchiato'. Ma deve essere acuto, quindi andiamo.
Mi sorprende sempre che i toni siano chiaramente udibili in una canzone del genere.
Piacevole. Altri due errori nell'ultima riga di C. Dice จะ เป็น เด็ก ดี cha pen dek die, sarò un bravo ragazzo. Dovrebbe essere tsjà (basso) pen dèk (basso) die:
Quella lingua a volte mi fa impazzire!
Canzone emozionante molto bella!
2a riga in Do : clap : à tono basso quindi clap
e 6a riga in B; arai: prima a è tono basso quindi: àrai
in A 3a riga dopo hâi sento “die “̀ quindi tsja khǐe:jen hâi die jàang Ngai
in B 1° riga: doe: lae: kô mâi khóen scrive Tino ma quando ascolto sento “òen” invece di “khóen”
Credo che la traduzione sia: kô maiòen = nessuna calda cura
Ger, grazie per gli ulteriori miglioramenti. Adoro quelle discussioni.
Quanto a khóen e òen nella prima riga di B. Anche questo mi ha lasciato perplesso. In tailandese, il video dice คุ้น khóen. Ma pensavo anche di averne sentito uno. Ma ora che l'ho riascoltato sento ancora un tono alto mentre la -kh- è quasi impercettibile. khóen significa 'fare conoscenza, conoscere' e 'fare:lae' 'prendersi cura di'. La traduzione di 'do: lae: kô mâi khóen' è quindi '(io) non ho mai conosciuto cure affettuose'. Qualcosa del genere.
Khoen significa assuefazione e Oen significa meraviglioso calore
piccolo aggiustamento del mio testo: mâi è discendente quindi penso in B 1a riga 2a metà :
kô mâi òen = nessuna calda cura
kô mâi òem = nessuna calda cura
quando leggo il testo l'ultima lettera è una "m"
poi diventa quello corretto in B 1a riga 2a metà
"N'" deve essere davvero, posso dirlo perché anch'io sono tailandese