Benvenuto su Thailandblog.nl
Con 275.000 visite al mese, Thailandblog è la più grande comunità thailandese nei Paesi Bassi e in Belgio.
Iscriviti alla nostra newsletter gratuita via e-mail e rimani informato!
Notiziario
taalintelling
Valuta il baht tailandese
Sponsor
Ultimi commenti
- Theo: Con la semplice tecnologia nelle risaie, coltivare il riso ORA è diventato molto costoso. Set 10rai. Abbiamo avuto l'ultima volta
- Guglielmo Korat: Solo una rapida occhiata Herman, in parte hai ragione, oggi in generale in sesta posizione a livello locale su uno, un risultato sciatto
- Roby V.: Quasi completamente d'accordo Gringo, non deve essere così difficile comportarsi in modo normale nei confronti di chi è diverso. Una chiacchierata
- Driekes: Sono d'accordo con entrambe le risposte, ma devono esserci risorse sufficienti e la finanza è una questione critica in Tailandia
- chris: Per una casa normale e confortevole, dovresti aspettarti di pagare dai 13.000 ai 16.000 Baht al metro quadrato. (tutto compreso, disegni,
- Herman: Anche se la combustione in Tailandia dovesse essere controllata, ciò non risolverebbe il problema finché i paesi vicini non si adegueranno.
- Herman: William -Korat, Chiang Mai non è certamente tra le prime 3 del mondo, come si dice spesso qui, ma Chiang Mai lo è
- willem: caro gringo, storia davvero super chiara, ne riconosco molto, che le ragazze meritano rispetto, non tutti i farang
- Yan: Non passa mese senza che la Thailandia si definisca “HUB” per una sorta di…”HUB” medico
- Carla: Andate alle isole, lo facciamo da anni. Suggerimento: se desideri pace, tranquillità e un'atmosfera meravigliosamente rilassata, vai a Koh Phayam!
- Cornelis: Haha Sjaak, per ALOHA devi andare alle Hawaii. Ora stanno introducendo tutte quelle altre abbreviazioni nelle scuole. Nel Th
- CuylitsJan: Scusa, ho trovato noioso il cibo in Thailandia dopo 3 settimane e aveva sempre lo stesso sapore. Il cibo di strada efficace era migliore della maggior parte dei ristoranti
- Roby V.: Beh, non è poi così male, vero? Spesso vedi una bandiera arcobaleno che mostra la sessualità, il genere e l'orientamento
- Hans: Abbiamo costruito un bungalow di 20m140 a 2 km da Kantharalak (Sisaket). Abbiamo iniziato questo progetto nel 2016 ed era pronto nel 2020. Oddio
- Mattia: Beh René, su questo sono d'accordo con te al 100%. Ovunque tu vada, o su tutti i media su Internet, questo ci viene infilato in gola
Sponsor
Di nuovo Bangkok
Menu
record
· XNUMX€ Visto Thailandia
· XNUMX€ Morte in Thailandia· XNUMX€ Visto schengen
· XNUMX€ Immigrazione partner tailandese
· XNUMX€ Cancellazione file Belgio
presentare
- sfondo
- Attività
- Redazionale
- Diaro
- Questione fiscale
- Questione Belgio
- Cose da vedere
- Bizzarro
- buddismo
- Recensioni di libri
- Colonna
- Crisi della corona
- cultura
- Diario
- Incontri
- La settimana di
- File
- Immergersi
- Economia
- Un giorno nella vita di…..
- Isole
- Prodotti alimentari e bevande
- Eventi e festival
- Festival delle mongolfiere
- Bo Sang Festival dell'ombrello
- Corse di bufali
- Festa dei fiori di Chiang Mai
- Capodanno cinese
- Festa della luna piena
- Natale
- Festa del loto – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival della palla di fuoco di Naga
- Celebrazione di Capodanno
- Phi ta khon
- Festival vegetariano di Phuket
- Festival dei razzi – Bun Bang Fai
- Songkran – Capodanno thailandese
- Festa dei fuochi d'artificio Pattaya
- Espatriati e pensionati
- AOW
- Assicurazione auto
- Bancario
- Imposte nei Paesi Bassi
- Tassa thailandese
- Ambasciata belga
- autorità fiscali belghe
- Prova di vita
- DigiD
- Emigrare
- Per affittare una casa
- Compra una casa
- In memoriam
- Conto economico
- re
- Costo della vita
- ambasciata olandese
- governo olandese
- Associazione Olandese
- Notizie
- Morire
- Passaporto
- Pensione
- Patente di guida
- Distribuzioni
- Elezioni
- Assicurazioni in genere
- Visa
- lavoro
- Ospedale
- Assicurazione sanitaria
- flora e fauna
- Foto della settimana
- Gadget
- Denaro e finanza
- Storia
- Salute
- Charities
- Alberghi
- Guardando le case
- Isaan
- Khan Pietro
- Ko Mook
- Re Bhumibol
- Vivere in Thailandia
- Presentazione del lettore
- Chiamata del lettore
- Suggerimenti per i lettori
- Domanda del lettore
- Società
- mercato
- Turismo medico
- Mezzo
- Vita notturna
- Notizie dai Paesi Bassi e dal Belgio
- Notizie dalla Thailandia
- Imprenditori e aziende
- Formazione scolastica
- Ricerca
- Scopri la Thailandia
- recensioni
- Notevole
- chiamate
- Alluvioni 2011
- Alluvioni 2012
- Alluvioni 2013
- Alluvioni 2014
- Ibernazione
- Politica
- Sondaggio
- Storie di viaggio
- Reizen
- relazioni
- shopping
- social media
- Spa e benessere
- Gli Sport
- Città
- Dichiarazione della settimana
- La spiaggia
- Lingua
- In vendita
- Procedura TEV
- Thailandia in generale
- Thailandia con bambini
- suggerimenti tailandesi
- Massaggio tailandese
- Turismo
- Uscire
- Valuta: baht thailandese
- Dagli editori
- Immobiliare
- Traffico e trasporti
- Visto per soggiorni brevi
- Visto per soggiorno di lunga durata
- Domanda sul visto
- Biglietti aerei
- Domanda della settimana
- Tempo e clima
Sponsor
Traduzioni di esclusione della responsabilità
Thailandblog utilizza traduzioni automatiche in più lingue. L'uso delle informazioni tradotte è a proprio rischio. Non siamo responsabili per errori nelle traduzioni.
Leggi il nostro pieno qui Disclaimer.
reali
© Copyright Thailandblog 2024. Tutti i diritti riservati. Salvo diversa indicazione, tutti i diritti sulle informazioni (testi, immagini, suoni, video, ecc.) che trovi su questo sito appartengono a Thailandblog.nl e ai suoi autori (blogger).
L'acquisizione totale o parziale, il posizionamento su altri siti, la riproduzione in qualsiasi altro modo e/o l'uso commerciale di queste informazioni non sono consentiti, a meno che non sia stata concessa un'espressa autorizzazione scritta da parte di Thailandblog.
È consentito il collegamento e il riferimento alle pagine di questo sito web.
Casa » Lingua » Un farang non è una guava
Un farang non è una guava
Alcuni espatriati sono entrati Tailandia pensare che la parola farang, ampiamente usata per descrivere uno straniero, sia offensiva e derivi dalla parola tailandese farang, che significa guava. È un malinteso ben noto, che Pichaya Svasti dissipa nel Bangkok Post.
Svasti, che si definisce un maniaco della storia e della lingua, spiega che la parola farang non è affatto offensiva o negativa. Secondo la teoria più probabile, i thailandesi hanno preso in prestito dal persiano la parola farangi, che era usata per riferirsi a europei e non musulmani. Anche la tribù germanica occidentale dei Franken ne derivò il nome nell'alto medioevo, da cui la Francia a sua volta prese il nome.
Poiché i thailandesi hanno l'abitudine di semplificare o dare il proprio tocco alle parole straniere difficili da pronunciare, le hanno trasformate in farang.
"È mia opinione", scrive la signora Pichaya (i thailandesi usano il nome), "che la parola farang, usata per riferirsi agli stranieri, non abbia nulla a che fare con la parola farang, che significa guava". A titolo di paragone, cita la parola inglese patient, che significa sia paziente che paziente.
Solo quando il farang è combinato con khi nok (escrementi di uccelli) ha una connotazione offensiva. Questo significa uno straniero inaffidabile.
(Fonte: Bangkok Post, 28 luglio 2011)
Una volta ho letto da qualche parte che la parola Farang (pronunciata Falang in tailandese) deriva da Francais, perché a quanto pare in passato c'era una base militare francese a Bangkok o nelle sue vicinanze. I francesi furono una delle prime nazionalità a prendere piede in Thailandia. I francesi erano Francais, che in seguito divenne Falang. Successivamente questo termine venne utilizzato per tutti gli stranieri, indipendentemente dalla nazionalità.
per favore non pronunciarlo falang.
Non ti darai un difetto di pronuncia perché non sanno dire la R in Isaan, vero?
ฝรั่ง <- c'è solo un ror rua in questo: faRang
Perché non dire falang. Solo il 10% dei thailandesi pronuncia la “R”.
Ho imparato a parlare tailandese da solo e quando pronunci solo la "R", dicono che non parli come un vero tailandese.
A proposito, mia moglie e la sua famiglia NON sono di Isaan.
Isaan fa parte della Thailandia. A volte ho la sensazione che stiamo parlando di questo
Thailandia si parla qui esclusivamente dell'Isaan.
Basta guardare e ascoltare la TV ufficiale (non le soap) e la radio.
qualcuno con un po' di istruzione pronuncia semplicemente la R.
Ad esempio, in uno spot televisivo a caso, l'auto è semplicemente marcia invece che lotto, l'ananas è saparot invece di sapalot ed è gustoso arooi invece di alooi.
Se qualcuno impara l'olandese, non prende forse come punto di partenza ABN e non Plat Haags?
Esatto, la mia ragazza mi dà sempre un colpo in testa quando dico aloi o sapalot, non sei un contadino, mi dicono, ahah
È certamente facile imparare a pronunciare la "R".
Ci ho lavorato anch'io con diverse persone.
A proposito, anche la parola "PATATA" è farang.
Mi chiamo BeRnaRdo, padroneggeranno anche quello.
Per noi pronunciare il mio nome con la “L” è più difficile, basta provarci.
Questo ancora non risponde alla domanda. Pensavo anche che Farang fosse una corruzione di Français. Poiché ho sempre pensato che un francese fosse stato il primo europeo ad arrivare alla corte thailandese in Thailandia nel 1848, ciò mi sembrava più che plausibile. Chi ha la risposta?
Caro Menno,
I portoghesi ebbero contatti con i siamesi alla fine del XVI secolo, subito dopo, all'inizio del XVII secolo, arrivarono gli olandesi, con i quali ebbero anche i più estesi contatti commerciali.
I francesi e gli inglesi si interessarono solo nel XIX secolo. Non c'è mai stata una base militare francese, c'erano alcuni mercenari francesi, ma non avevano molto successo.
Farang discende probabilmente da “Franchi”, nome che già avevano i crociati tra gli arabi, che venivano in Thailandia per commerciare prima dei portoghesi.
@Jim, hai il mio sostegno. Trovo anche triste che alcune persone pensino di parlare tailandese quando sostituiscono la R con la L. Io pronuncio sempre la R e qui nel mio villaggio provano a farlo anche loro, anche se per loro è un problema e riconoscono anche Esso.
Tuttavia, è vero che l'ortografia di entrambi è esattamente identica.
Nella provincia di Isaan a volte si sente la parola “Baksidaa”, penso che non sia una parola molto carina. Anche Guava significa lo stesso, credo.
Un linguista/esperto tailandese che sa come interpretarlo??
Nel dialetto Isaan la guava è anche chiamata Mak Seeda. Lo straniero bianco è talvolta chiamato Bak Seeda. È destinato ad essere altrettanto neutrale quanto il farang.
La diga di Farang è straniera nera
Il grido Farang infatti viene più o meno dagli arabi che già facevano affari con l'allora potentissima tribù dei Franchi e probabilmente sono stati tutti corrotti in farang. Già nel XVII secolo esistevano contatti tra i tailandesi e i franchi.
fonte Wikipedia
bak seeda, lo usano anche in Laos, esatto
Caro Hans,
Mentre appare il tuo commento, anch'io sto solo guardando Wikipedia. Per completezza, il testo intero che riesco a trovare. Mi sembra una storia abbastanza completa e plausibile. Nel testo inglese la parola viene fatta risalire all'origine della parola. Francese come proveniente dalla Franconia, che a sua volta deriva da una corruzione della parola 'indo-persiana' - se traduco correttamente - per straniero.
Vedi le citazioni qui sotto. Il più interessante!
Wikipedia (Paesi Bassi):
La parola molto probabilmente deriva da farangset, che è la pronuncia tailandese di Français, la parola francese per "francese" o "francese". La Francia è stata il primo paese a stabilire legami culturali con la Thailandia nel XVII secolo. Per i thailandesi di quel tempo, "bianco" e "francese" erano la stessa cosa.
E Wikipedia (inglese)
Si ritiene generalmente che la parola farang abbia origine dalla parola indo-persiana farangi, che significa straniero. Questo a sua volta deriva dalla parola Frank attraverso la parola araba firinjīyah, che era usata per riferirsi ai Franchi, una tribù germanica occidentale che divenne la più grande potenza politica dell'Europa occidentale durante l'alto Medioevo e da cui la Francia deriva il suo nome. A causa del fatto che l’impero franco governò l’Europa occidentale per secoli, la parola “Franco” divenne profondamente associata, da parte degli europei orientali e del Medio Oriente, ai latini che professavano la fede cattolica romana. Secondo un altro resoconto la parola deriva dall’arabo (“afranj”), e ci sono parecchi articoli a riguardo. Una delle trattazioni più dettagliate dell'argomento è quella di Rashid al-din Fazl Allâh.[16]
In entrambi i casi la parola originale era pronunciata firangi nel nord dell'India o parangiar nel tamil, ed entrava in Khmer come barang e in malese come ferenggi.
Quindi Farang/Falang ha a che fare con Francais, Franconia, Francia.
Non vivo nell'Isaan, ma alternativamente in altre due parti della Thailandia.
La pronuncia corretta è faRang.
Ma ovunque mi trovi, nella maggior parte dei casi sento i tailandesi dire faLang.
Sto cercando di insegnare ad alcuni giovani alcune parole inglesi; viene prestata molta attenzione all'affermazione: la R semplicemente non vuole uscire apertamente con loro.
Continuo a insistere sulla pronuncia corretta, quindi faRang, a volte rimane molto difficile.
Conosco la storia di qualcuno che ha spiegato qualcosa ad alcuni tailandesi in un bell'inglese:
bellissime frasi, grammatica e pronuncia 100% inglese.
La gente non lo capiva.
Tornò l'anno successivo. Ora aveva un approccio diverso: frasi brevi e inglese storto.
Poi ha ricevuto i complimenti perché evidentemente aveva imparato molto durante l'anno passato, perché ora la gente poteva capirlo bene.
Mi ricorda l'espressione: “Se non puoi combatterli, unisciti a loro”.
Quindi, se non c’è altra opzione, adattati di conseguenza, così sarai più chiaro.
Rientra nel capitolo “integrazione”.
Non importa se un gatto è bianco o nero, basta che catturi i topi.