Perché sento spesso gli stranieri usare un inglese stentato contro i thailandesi? Pensano davvero che i thailandesi lo capiscano meglio dell'inglese corretto? Trovo quella pratica strana e umiliante. Basta parlare un buon inglese! Non è così difficile, vero?

'Non mi piace', 'Vai dove?' 'Dammi l'asciugamano!', 'Il cibo non va bene', questi sono solo alcuni esempi di come sento spesso gli stranieri comunicare con i thailandesi. Lo sento principalmente da stranieri che vivono qui da molto tempo; lo fanno anche molto con i loro partner. Noto che i turisti lo fanno meno spesso. Conosco persino olandesi che usano l'inglese per bambini con il loro partner tailandese, mentre quel partner risponde in un inglese corretto.

Puoi anche vedere nelle citazioni degli scrittori sul blog che parlano quasi sempre con un tailandese in un inglese stentato. Esempi a bizzeffe. Di recente: "Prima fai la doccia?" dello straniero. Risposta corretta dal tailandese: "Possiamo fare la doccia insieme".

Quelle persone pensano davvero che il tailandese 'non mi piace', 'Dove stai andando?' 'Per favore, dammi un asciugamano' o 'Questo è cibo davvero cattivo', 'Vuoi fare prima una doccia?' non capire? E poi lamentarsi che i thailandesi non parlano bene l'inglese!

Ho scoperto dopo un anno che il mio ex thailandese mi parlava in una specie di thailandese semplificato, ed ero furioso.

Trovo questa pratica estremamente umiliante. In realtà stai dicendo che quei thailandesi sono troppo stupidi per imparare bene l'inglese.

Cosa ne pensano i lettori del blog? Parli anche un inglese stentato con un tailandese e perché? Lo vedi come normale, necessario e giusto o come accomodante, stupido e umiliante?

Ovviamente è ancora meglio imparare il tailandese, ma se usi l'inglese, fallo nel normale inglese grammaticale. Questo è il mio punto di vista.

Rispondi all'affermazione: 'Non dovresti usare un inglese stentato ma corretto quando parli con un tailandese!'

57 risposte a "Dichiarazione: 'Non dovresti usare un inglese stentato ma corretto quando parli con un tailandese!'"

  1. Carlo dice su

    Buongiorno da chiang mai,
    Sì certo che hai ragione. Parlare un inglese normale sarebbe meglio.
    Non lo vedo come umiliante per me stesso
    Parlo anche in olandese con i miei amici perché l'esperienza mi ha insegnato che mi capiscono meglio.
    Quante volte mi è capitato che un amico o un amico di un mio amico provasse a spiegare qualcosa in inglese corretto e poi l'altra metà, con cui spesso convivono da anni, me lo chiede.
    ,, cosa dice Carlo,,

  2. jogchum dice su

    Minuscolo.

    Parlo inglese carbone. Quanto basta per avere una semplice discussione. Mia moglie parla lo stesso (inglese carbone). Ci capiamo perfettamente. Gli esempi da lei citati, che il partner risponde in inglese corretto e il marito continua a parlare in baby english… beh questo è segno, almeno per me, che non possono fare diversamente. A proposito, la lingua tra due persone non è affatto importante. Se entrambi parlano perfettamente tailandese o inglese tra loro. VOGLIA di capirsi che è importante.

  3. Khan Pietro dice su

    Caro Tino, devo ancora incontrare il primo thailandese che parli un inglese perfetto, e non parlo di thailandesi che hanno studiato o sono cresciuti in Inghilterra o negli Stati Uniti.
    Ho la stessa esperienza di Carlo, il tenglish si capisce, l'inglese normale no. Devi avere molta pazienza e disciplina per mantenere un inglese corretto. Tuttavia, hai ragione, imparare l'inglese parlando tenglish l'un l'altro non è il modo giusto.

    • Tino Kuis dice su

      Caro Khan Peter,
      Non sto parlando di un inglese perfetto o di un inglese complicato. E non sto parlando del tailandese. Ritengo che un messaggio semplice come "non mi piace" sia compreso altrettanto bene di "non mi piace".
      Forse anche gli insegnanti tailandesi dovrebbero iniziare a parlare un inglese stentato e sgrammaticato ai loro studenti perché altrimenti non capirebbero?

      • signore charles dice su

        Anch'io parlo abbastanza bene l'inglese, quindi posso venire con te un po' Tino, ma definirlo umiliante è esagerare. Non affrontiamolo così difficile e vediamo l'umorismo in esso e sì, è per questo che spesso mi rendo 'colpevole' di ciò.

        Proprio come i verbi doppi che vengono spesso usati, ad esempio 'walkwalk' e 'looklook' sono completamente sbagliati ma non per questo meno divertenti, non è poi così male, fate in modo che il gatto sia saggio! 😉

  4. diaspro dice su

    Cara Tina,

    Normalmente parlo Oxford English, ma in pratica qui in Tailandia principalmente Tenglish, la Lingua Franca qui, come Pidgin è nelle Isole dei Mari del Sud. Questo non è umiliante, ma piuttosto promuove la normale comunicazione. Per inciso, mia moglie è ora (dopo 7 anni di matrimonio) così lontana che posso parlare un inglese abbastanza normale con lei senza che ciò causi troppi fraintendimenti. Tuttavia, se parlo con un inglese, australiano o americano, mia moglie di solito non può seguirci completamente e devo tradurre il suo inglese in tenglish.
    Quindi si tratta di comunicazione, nient'altro. Ai miei occhi non ha niente a che fare con l'essere umiliati o inferiori.

    • Dick van der Lugt dice su

      @ Jasper Sono d'accordo con il tuo commento, ma vorrei fare un commento. Il tenglish non è una lingua, nemmeno un dialetto, ma un inglese storto.
      Pidgin, d'altra parte, è considerato una lingua perché ha una propria grammatica, vocabolario e idioma. Si parla anche sulla costa occidentale dell'Africa. Lì è anche chiamato Wescos. Ha dei detti molto carini. Quando mi sono offerto volontario nel Camerun occidentale, parlava pochissimo.

      • Jan fuori strada dice su

        Il tenglish non è un inglese storto. È una traduzione diretta dal tailandese. Se parli un po' di tailandese puoi parlare tenglish. “pai hongnaam / vai in bagno”. “mai mee / no have” ecc.
        Ottimo per comunicare con i thailandesi. Non dimenticare di aggiungere "cappuccio".

        • Dick van der Lugt dice su

          @ john van de weg Tenglish è l'inglese che utilizza costruzioni grammaticali tailandesi. Non è un inglese corretto, quindi è un inglese storto. Questo non vuol dire che il suo uso in una conversazione non sia raccomandato. Se l'altra persona capisce solo il tenglish, è saggio usarlo. Dopotutto, la lingua è comunicazione.

    • Marcus dice su

      L’inglese di Oxford suona schifoso, l’inglese della BBC è molto più neutrale. Dici davvero questo quando dici questo di te stesso? Dove lo hai preso? 🙂

    • canto marinaresco dice su

      ciao diaspro,

      Ho anche un partner tailandese regolare di Isaan (Ban Dung) da 2 anni e posso abbinare la tua storia!!!!
      Sono 2 anni che cerco di farle pronunciare correttamente la R!!!
      spesso lo fa con frasi come:
      La diteggiatura pelosa di Harry piace grossolana nella sabbia grigia !!!!
      ora l'ha memorizzato, ma lo pronuncia molto velocemente e purtroppo la R è ancora una L!!!
      proprio come la parola Falang!!
      continua a parlare Tengli funziona meglio.

      • Leone dice su

        Pronunciare la R sembra essere un po' inibito perché considerato un suono barbarico.
        Non so che. Mia moglie pronuncia dark as dragon e ne abbiamo fatto un gioco.
        Quando intendo buio dico drak e poi mia moglie mi corregge con un DARK radioso.
        Se alcune parole sono un po' difficili metto la sua mano sulla mia laringe in modo che possa sentire le vibrazioni della pronuncia. Per poterlo praticare in seguito su te stesso.
        Per esercitarmi con la R, le faccio dire RAM RAM RAM RAM RAM RAM in rapida successione.
        E poiché è divertente, sta migliorando sempre di più.

        Saluti,
        Leo.

  5. Henk j dice su

    Un'affermazione con cui non puoi farci nulla, divertente da leggere, ma questo è tutto.
    Il mondo intero comunica in modo da essere compreso dall'altra parte. Questo si può fare con le mani e i piedi, con i gesti, in una lingua e in una lingua spezzata.

    Ciò che conta è che vi capiate reciprocamente. Nel fare affari questa è ovviamente una storia diversa, ma il perfezionismo non è per tutti.
    Ho vissuto per anni al confine tedesco, dove parlavamo il dialetto tedesco/groningen. I casi ecc. non erano decisivi per la comprensione della comunicazione.
    E come è stato riportato di recente dai media, anche il signor Louis van Gaal ha parlato nel suo inglese carbone e non è stato biasimato per questo.
    Al contrario, di solito ci adattiamo alla lingua dell'altro. Puoi anche capovolgerlo e lasciare che l'inglese, il tedesco, il tailandese, ecc. comunichino in olandese.

    Quindi lascia che ognuno sia nel suo valore e finché è compreso e tutti sono felici, allora va bene.
    Un esempio di inglese che parla tailandese.
    Oggi vi richiedo 1 power bank.

    Quindi vuole un power bank… Sta facendo del suo meglio, lo capisco. Migliorare? No, allora avrai una discussione diversa.

  6. erik dice su

    Parlo inglese corretto a casa con il mio compagno e figlio adottivo.

    Ma incappare nella mancanza di un inglese corretto dall'altra parte. Avere l'impressione che le persone imparino l'inglese americano a scuola e la pronuncia, smettila. Chanel e Channel, conosciamo tutti la pronuncia che si apprende dalla TV. Ma cosa vuoi da un ministro (precedente gabinetto) che non pensa che l'inglese sia necessario?

    Mi attengo alle regole date alla HBS negli anni '60 e posso ancora andare avanti con quel "BBC English". Parlo anche alto tailandese e sto lontano da Isaan e Lao. Boo!

  7. Eddy dice su

    Io stesso parlo Twente con mia moglie thailandese, che le ho insegnato a parlare con successo, lei non capisce l'olandese o l'inglese, da casa parla un misto di Laos e Isaan, meraviglioso, ma potrebbe parlare la lingua Twente ragionevolmente e bene dopo un po', deve avere a che fare con la grammatica Twente.

    Goodgoan Eddy oet..555

  8. Gerry D8 dice su

    Ho imparato che la comunicazione è possibile solo se il trasmettitore e il ricevitore sono sintonizzati sulla stessa frequenza. Basta misurare la frequenza su cui si trova il ricevitore e poi trasmettere anche su questa frequenza. Altrimenti nessuna comunicazione è possibile. Chiaramente così?

    • Tino Kuis dice su

      Caro Jerry,
      Se i tuoi genitori avessero fatto ciò che suggerisci qui, non avresti mai imparato correttamente l'olandese e la Zelanda. E se il tuo partner capisce ancora poco l'inglese e tu capisci pochissimo il tailandese, continuerai ad accontentarti della lingua dei segni per i prossimi 20 anni? Ti comporti come se il destinatario non fosse in grado di migliorare. Questo è davvero possibile, ma solo se il trasmettitore coopera.

      • Gerry D8 dice su

        Caro Tino, con la possibilità che il moderatore la veda come una chat, ci proverò. Hai (in parte) centrato il punto. In effetti ho imparato il fiammingo Zeeuws dai miei genitori, perché mia madre ha frequentato solo la scuola elementare e mio padre ha iniziato a lavorare dopo la scuola superiore. Ho imparato l'olandese e l'inglese a scuola, ma non sono più istruito del MULO e i nomi con più di 3 sillabe mi sono estranei. Anche le parole inglesi “sofisticate” non apparivano nel nostro dizionario. Ma nonostante ciò, sono riuscito a cavarmela con il mio inglese del carbone in Jugoslavia e in Cina. E sì, dove il destinatario non capiva dovevo usare il linguaggio dei segni e i disegni. Inconsapevolmente sto trasferendo sempre più il mio vocabolario al mio attuale partner, perché noto che il suo inglese sta migliorando perché entrambe le nostre frequenze stanno lentamente aumentando, ma una riga alla volta. Non mi sono mai vergognato del mio basso livello di inglese, perché una volta, quando sono andato a trovare un contadino in Inghilterra, mi sono scusato per il mio scarso inglese, al che lui ha risposto "il tuo inglese è molto migliore del mio olandese". ricorda la mia vita.

    • Farang Tingtong dice su

      Non avrei potuto dirlo meglio Gerrie, e il mio trasmettitore è perfettamente sintonizzato sul mio ricevitore!

  9. Kees dice su

    La lingua non è pensata per essere usata grammaticalmente corretta e con una pronuncia perfetta o per mostrare quanto sei bravo. La lingua è soprattutto un mezzo di comunicazione. Il trucco è valutare il livello della persona con cui stai comunicando e regolarti di conseguenza. Se è tenglish o inglese semplice, non mi interessa. Se vengo frainteso con un inglese parlato velocemente, la comunicazione è fallita.

    Molti thailandesi hanno un livello di conoscenza dell'inglese molto basso. Ecco perché penso che sia importante saper parlare tailandese. Lo faccio ovunque, tranne che dal dottore, in banca, dall'avvocato e dal dentista. Poi voglio essere in grado di capire con certezza quello che viene detto. Per inciso, sono molto felice con i thailandesi che regolano leggermente la loro velocità di parola quando comunicano con me.

  10. Ruud dice su

    Parte della domanda deve essere quanto bene l'olandese (o il belga) in questione abbia padroneggiato la lingua inglese.
    Non cerco mai di parlare inglese completo alle persone del villaggio se ci provano.
    C'è qualcuno che a volte osa dire qualche parola in inglese.
    Tuttavia, la pronuncia è così brutta e incomprensibile che non cercherò di rispondere nel mio miglior inglese.
    Gli studenti non capiscono affatto l'inglese.
    Possono dire alcune frasi che hanno memorizzato, ma non hanno assolutamente idea di cosa significhino.
    Il buongiorno mi viene detto dalla mattina presto fino a tarda notte.
    Dalla frase "Buongiorno maestra, come sta?"
    A quanto pare nemmeno l'insegnante sa cosa significhi buongiorno.

    • Trieneken dice su

      Sfortunatamente, devo dire che sono d'accordo con l'affermazione di Ruud.
      Sono stato in contatto con alcuni insegnanti di inglese che hanno fatto esattamente questo e hanno infilato nella testa degli studenti alcune frasi la cui pronuncia era molto povera e il contenuto non veniva compreso. Non è possibile avere una conversazione e nemmeno ottenere una risposta.

      Sono convinto che ci siano altre scuole dove le cose andranno meglio, ma purtroppo non le conosco.

      C’è ancora molto spazio per migliorare l’istruzione. Per la cronaca, i thailandesi non sono certamente stupidi, ma come è stato spesso sottolineato in precedenza, il livello di istruzione è deplorevole.

    • BertH dice su

      Ciao Ruud,

      Una volta ho visitato una scuola superiore durante il mio lavoro di volontariato. Sono entrato in contatto con l'insegnante di inglese lì. Non ho capito una parola di quello che ha detto. Quando insegna, quanto male devono essere gli studenti a parlare inglese?

  11. Farang Tingtong dice su

    Umiliante? che sciocchezza è che le persone ti capiscono, se voglio che il thailandese parli un buon inglese, allora lo insegnerò a scuola. È anche vero che la maggior parte degli olandesi non parla nemmeno un inglese corretto, un buon esempio siamo io e Louis van Gaal.

    Posso capire che le persone che sono brave nelle lingue stesse e ne hanno fatto il loro lavoro, o che coloro che sono orgogliosi di aver imparato il tailandese e l'inglese siano disturbati da questo, ma arrabbiarsi (mmm).

    Quando ho incontrato mia moglie per la prima volta ci siamo parlati in inglese, e poi ho usato quelle parole e frasi che sapevo mi avrebbe capito, pensavi che le avrei corretto ogni frase che diceva? avevo altro da fare! (Ero totalmente innamorato, lo sai!).

    E dopo un anno parlava inglese mescolato con un dialetto di Rotterdam (e suonava benissimo!!!) tipo: You are me d'r one(tje), o questo I'm not crazy Henkie : I'm not crazy Henkie. e questo Vai la tua banda. E la cosa bella è stata che ho capito esattamente cosa intendeva ed è di questo che si trattava, giusto? Non ha mai avuto l'idea che io pensassi che in quanto tailandese fosse troppo stupida per imparare l'inglese, e ora nel 2014 parla un bel olandese, mescolato con un po' di inglese e talvolta un po' di tailandese e questo rende la comunicazione ancora più divertente, proprio ieri mi ha chiesto "Teerak, sai dov'è il mio Hend Beg?" oh qui ho trovato um, ho guardato di nuovo con il naso.

    Beh Tino volevo solo dirlo.

    Quindi la tua affermazione "non dovresti parlare con un thailandese con un inglese stentato ma un inglese corretto, non si applica a noi, chiacchieriamo bene tra di noi".

    pensaci!

    Farang Tingtong

    • Tino Kuis dice su

      Caro Farang Tintong.
      Mi risulta che vivi nei Paesi Bassi con la tua compagna tailandese e che ora parla un "bel olandese". L'avrebbe imparato se non avessi parlato con lei in olandese normale? A parte una battuta ogni tanto, perché lo faccio anch'io. (khoeay tono medio invece di kloeay tono discendente ad es.).
      La maggior parte delle donne tailandesi nei Paesi Bassi vuole imparare bene l'olandese, il che significa che si aspettano che il loro partner aiuti in questo semplicemente parlando grammaticalmente olandese, all'inizio un po' più difficile ma sempre corretto. Cosa c'è contro?

      • Farang Tingtong dice su

        Caro Tino, ogni uccello canta secondo il suo becco, hai perfettamente ragione quando dici che la maggior parte delle donne tailandesi vuole imparare bene l'olandese, e questo succede, sono sicuro che tutti danno il massimo in questo, e non solo le il partner è importante in questo, ma al lavoro, con gli amici, ecc. Tuttavia, deve rimanere una comunicazione normale e non tutte le conversazioni con il proprio partner devono trasformarsi in una sorta di corso di lingua, voglio dire deve rimanere divertente. Capisco che sei molto appassionato di lingua e che hai imparato la lingua tailandese, ma non tutte le persone possono farlo, e non tutte ne hanno bisogno. Quando guardo me stesso, la lingua non mi è mai stata di alcuna utilità, semplicemente non fa per me, e questo vale per molte persone. Ecco perché mi fa schifo se lo si vuole imporre in modo così severo alla gente o, come dici tu, diventare diabolico al riguardo, lasciare che tutti abbiano la libertà, come dice così bene Gerrie Q8 con il suo trasmettitore e ricevitore, perché è così che funziona lo è... proprio nella realtà.

  12. Tino Kuis dice su

    Van Kooten e de Bie sui 'problemi di lingua', fruttivendolo turco e olandese.. Molto carino.

    http://www.youtube.com/watch?v=bzC1dhjq0Hw

    • Tino Kuis dice su

      caro moderatore,
      Puoi postare anche questo link sotto il post? È così gentile!

  13. ronald dice su

    L'inglese stentato (come nel parlare "lingua infantile" ai bambini nella propria lingua) è in un certo senso dispregiativo ed è una mancanza di rispetto e apprezzamento, figuriamoci aiutare qualcuno. (bambini e/o adulti). Molti thailandesi lo sentiranno sicuramente e questo è triste! (anche se non previsto)

  14. stesso dice su

    Sono d'accordo con l'affermazione che dovresti parlare inglese nel modo più corretto possibile.
    Devo ancora incontrare il primo olandese che parla un inglese perfetto. Ci piace darci una pacca sulla spalla per aver imparato l'inglese così bene, ma spesso è molto deludente! Non è un problema che parliamo inglese con accento olandese. Ci sono così tanti accenti in inglese che l'accento olandese può farne parte. Proprio come l'accento tailandese dell'inglese (il primo, ad esempio, rimane difficile)
    Ma gli olandesi che chiedono 'quanto è tardi?' …. aaarghl, si torna a scuola!

    La mia esperienza è che quando noi, in quanto non madrelingua inglese, parliamo inglese nel modo più corretto possibile, siamo ben compresi perché il nostro ritmo è molto più lento di quello dei madrelingua e siamo meno inclini a usare tutti i tipi di espressioni.

    Quindi parla inglese nel modo più corretto possibile e possibilmente rallenta un po' il ritmo. Se non capisci, puoi sempre spiegarti in tenglish.

  15. John dice su

    Molti thailandesi pensano che ogni Farang parli un buon inglese e sfortunatamente lo prendono come esempio.
    Hai anche Farang che adattano il loro inglese a una specie di Tenglisch e pensano di potersi capire meglio come risultato. Ecco perché sorgono frasi come "Same Same", "My friend you" e "My friend me", cercando di far capire se si tratta del tuo amico o del proprio amico.
    Poiché questo suona divertente a molti Farang, alcuni rispondono allo stesso modo, in modo che il thailandese abbia l'impressione che questo sia un buon inglese. Questo problema, spesso sottovalutato, insieme alla scarsa educazione inglese in Thailandia, è la causa dell'enorme arretrato nell'uso della lingua inglese, il che non sorprende.

  16. amsterdam dice su

    È umiliante non provare a parlare la stessa lingua del proprio interlocutore, quando si è (in qualche modo) in grado di farlo.
    Con la maggior parte dei tailandesi, questo è un inglese stentato.
    Inglese scolastico con gli scandinavi.
    Mi è difficile comunicare con uno scozzese se continua a parlare nel suo dialetto.
    Mi aspetto che un frisone parli olandese con me.
    E tutto ciò che promuove la comunicazione è permesso.
    Chiedo spesso a un tedesco che parla inglese di parlarmi in tedesco, mentre a volte preferisco rispondere in inglese.
    A Bruxelles mi incazzo spesso.

  17. Leone Gerritsen dice su

    Ciao Tino,

    Lo youtube di Koot en de Bie è bellissimo, soprattutto il finale.
    Se parlo di nuovo olandese dopo un mese, allora l'ho fatto
    dopo dieci minuti un po' di dolore alla mandibola (che però passa in fretta). COSÌ
    continuare a praticare.
    Parlo un inglese semplice con mia moglie a meno che non mi chieda qualcosa
    chiarire. È così che mi indica che ha voglia e ha tempo per mettersi al passo
    imparare. Mi prendo il tempo per questo e le do il più possibile
    esempi con contesto In questo modo può imparare ad assaggiare la lingua.
    Fa lo stesso con me per il tailandese. Ha bisogno dell'olandese
    non per me da imparare, ma ogni tanto mi sorprende con uno
    Frase olandese. Ad esempio: Sì sì sì ragazzo. Oppure: buongiorno

    Saluti,
    Leo.

  18. Daniel dice su

    L'intenzione principale è che il destinatario comprenda ciò che viene detto. Eventualmente può essere fatto con mani e piedi. In una relazione, capirsi è un punto speciale. Una volta ho conosciuto una signora che ha trascorso tre mesi a fissare un libro di testo inglese ma dopo tre mesi non aveva imparato nulla e non voleva essere aiutata. Un altro ho anche comprato un libro di testo ma ho scoperto che il libro non poteva nemmeno essere letto. Non sapevo nemmeno la differenza tra d e b o e e c. Una volta ho incontrato una donna che ha lasciato che uno straniero lo cercasse su internet. Mi ha chiesto di insegnare l'inglese alle ragazze. Mi sono fermato rapidamente. Tutti i testi erano buoni per riempire un opuscolo sul sesso per non incontrare un uomo a meno che non la pensassero allo stesso modo. È molto difficile insegnare la lingua a donne poco istruite e un po' anziane. Si aspettano di poter parlare fluentemente dopo una lezione. E perdere rapidamente il cuore.

  19. Franco dice su

    È un argomento affascinante e mi tiene anche occupato. Mia sorella si è arrabbiata quando mi ha sentito parlare “Tenglish” (non conoscevo ancora questo termine) alla mia ragazza. Lo capisco da parte sua, ma allo stesso tempo ho questa esperienza: ricevo costantemente complimenti dalla mia ragazza e dai suoi amici perché capiscono così bene il mio inglese. Diversi amici le hanno detto: accidenti, non riesco mai a capire un Farang, ma posso capirlo molto bene. È carino, ma non posso darti una ricetta perché non so cosa ci faccio io stesso.... In ogni caso, credo sia importante parlarne con la tua ragazza. E anche da parte mia un grande hmmm a Tino: diventa diabolico quando fa del suo meglio per essere comprensibile per te? E ora lei è ex dici?

  20. BramSiam dice su

    Ovviamente dovresti provare a parlare correttamente, ma se lo desideri semplice, inglese con tailandese. È meno importante per i contatti fugaci, ma se hai un partner thailandese mi sembra l'unico modo per ottenere una migliore comprensione reciproca. Ovviamente puoi anche andare lontano con mani e piedi, ma poi scegli di andare molto indietro nell'evoluzione. Fortunatamente, ho un amico che è interessato alle sfumature dell'inglese. Vuole sapere esattamente qual è la differenza tra, ad esempio, "vorrei" e "dovrei". In questo modo vai più lontano. All'inizio riuscivo solo a parlare un inglese un po' meno semplice con gli amici e poi lei non capiva niente. Ora questo non è più possibile e devo stare attento a quello che dico. Solo se ritieni che sia uno svantaggio dovresti continuare ostinatamente a usare "inglese stentato",

  21. Thailandia Giovanni dice su

    Ho un tesoro di donna e anche la sua famiglia è molto comprensiva, ma se provo a chiarire qualcosa in inglese in modo normale, è molto, molto difficile e la risposta è in tailandese, non capisco. Al contrario, nell'inglese carbone spesso riesce, quindi, per tutti quegli anni
    che stiamo insieme. Non parla ancora l'inglese correttamente o bene, proprio come con l'olandese. E quando provo a parlare un po' di tailandese, non ha molto senso. Ma ora capisce il modo in cui parlo tailandese con lei. Non credo che abbia nulla a che fare con il rispetto o la mancanza di rispetto.
    Si intrufola automaticamente.

  22. Ernest Ma dice su

    Cara Tina,
    Insieme a mio figlio sono stato a Bangkok per due settimane. Ho un commento da aggiungere al tuo commento.
    Si tratta di essere capiti. Sono d'accordo con l'affermazione che parlare con mani e piedi produce spesso risultati migliori. L'umiliazione, penso, non sarà mai l'intenzione.
    L'umiliazione si verifica più spesso nei rapporti irrispettosi con le persone.
    Lavoro nel sud-est asiatico da 25 anni.

    Gravemente

  23. Ron Bergcott dice su

    Facciamo sempre la doccia insieme, adorabile! Per inciso, quando chiedo l'assegno o il conto alla cassa nella ristorazione, la gente non mi capisce. La parola corretta in tenglish è checkbill quindi la uso o faccio un gesto di scrittura con la mano destra. Quanto umiliante?
    Ron.

    • Leone dice su

      Di solito lo pronuncio come "shek bin, khrap". La parte più difficile per me è attirare l'attenzione prima di poter pronunciare quella frase.

      Saluti,
      Leo.

  24. feudo dice su

    Caro,
    Mio cognato australiano parla un inglese fluente con sua moglie thailandese, ma lei non lo capisce, quando sono lì traduco il suo inglese in tenglish e mia cognata capisce.
    Anche il mio inglese è pessimo, ma a volte comunico con mia moglie per rabbia con mia moglie Poet Phassaa Ling, o piango come fanno le scimmie tra loro, e funziona perfettamente, devi guardarti l'un l'altro ovviamente,
    Mani, piedi e occhi e un ruggito di scimmia, funzionano perfettamente finché vi piacciono!

    Saluti,

    Leen

  25. Roby V. dice su

    In Tailandia parlo spesso inglese semplice, a livello principiante: parole facili, ritmo di conversazione lento, frasi brevi. Con la maggior parte dei thailandesi che conosco tramite mia moglie, funziona piuttosto bene. Per strada diventa un po' più difficile, cerco di usare un inglese semplice più gesti, ma se non funziona devo comunque passare al Tenglish. Sia il trasmettitore che il ricevitore devono essere in gran parte sulla stessa linea, con le persone che incontri più spesso puoi alzare lentamente quel livello e parlare ogni volta a un livello leggermente più alto.

    Con la mia (allora) ragazza parlavo inglese normale (livello A2-B1), diciamo di seconda classe della scuola secondaria olandese. È andata bene e ho aggiunto sempre più parole olandesi. Insieme alla timbratura (libretto delle lezioni), ha superato l'esame di integrazione (livello A1) presso l'ambasciata. Una volta nei Paesi Bassi il mio apprendimento era un mix di olandese semplice (A1) e inglese discreto (A2-B1), anche se la tentazione di parlare inglese era grande. La mia ragazza ha detto che non le piaceva il fatto che continuassi a passare all'inglese. Poi con lei ho parlato quasi solo in olandese, sempre firmando. Ad esempio, "Puoi spegnere la ventola?" , indicando il nodo del tifoso. A volte ci voleva un po' prima che i soldi arrivassero, e se le cose si bloccavano davvero, doveva parlare in inglese, ma il suo olandese migliorava rapidamente a passi da gigante. Naturalmente con i dovuti complimenti da parte dei pochi thailandesi che conosce e degli olandesi. Sono completamente d'accordo sul fatto che sia meglio sfidare gentilmente il tuo interlocutore dall'inglese normale a quello sempre più avanzato (o olandese). Ma questo non è sempre efficace al mercato o in negozio... Il tenglish a volte è necessario.

    Quindi sono d'accordo con l'affermazione, con 1 sfumatura: NON dovresti parlare inglese rotto ma (semplice) corretto con il tailandese SE PUOI.

  26. Jack S dice su

    La mia amica si scusava spesso con me perché il suo inglese non era abbastanza buono. Ma l'ho sempre rassicurata dicendo (e questa è la mia opinione) che sono felice di ogni parola che può dire. Del resto io vivo nel SUO paese e chi deve fare uno sforzo per farsi capire sono io. Dovrei parlare tailandese e non aspettarmi che parli un inglese perfetto. Ora parliamo anche un inglese stentato tra di noi. Quell'inglese che la maggior parte delle persone usa sopra. È comprensibile ed è abbastanza simile nella sintassi al tailandese. Non lo trovo umiliante, ma piuttosto accomodante.
    Quello che potrei trovare "umiliante" è quando un americano o un inglese cade in questo tipo di dichiarazione contro di me. Perché il mio inglese è buono. Leggo spesso libri in inglese, guardo tutti i film in inglese o con sottotitoli in inglese e non ho assolutamente alcun problema.
    La cosa divertente è stata che qualche settimana fa un'anziana signora tedesca mi ha chiesto molto sorpresa se potessi parlare tailandese, quando l'ho aiutata con un operaio tailandese che doveva fare qualcosa a casa sua. Lei parlava a malapena l'inglese, lui il noto tailandese-inglese e anche io gli parlavo così… pensava che parlassi tailandese!!!
    Quindi no. Non penso che sia irrispettoso, ma piuttosto rispettoso. Non devo far perdere la faccia a un interlocutore tailandese perché il mio inglese sarebbe molto meglio. Semplicemente non lo fai in Asia.

  27. René Martin dice su

    Riguarda principalmente la comunicazione tra te e il tuo partner, ma per raggiungere un gruppo il più ampio possibile, mi sembra meglio cercare di parlare un inglese corretto. Ovviamente potresti chiederti quale sia l'inglese corretto perché anche persone provenienti da aree diverse in cui l'inglese è la lingua ufficiale difficilmente possono capirsi a causa dell'accento che hanno. Ovviamente devi anche stare attento a non finire in una situazione del genere come Koot e Bie al fruttivendolo che Tino ha pubblicato sul blog. Quindi l'inglese corretto è la prima opzione per me.

  28. chris dice su

    Permettetemi innanzitutto di dire che sono d'accordo con l'affermazione di Tino. Mi diverto anche a parlare. Mia moglie ha partner commerciali stranieri e parla un buon inglese. Al lavoro parlo sempre inglese 'liceale' con i miei studenti e molto occasionalmente francese.
    Alcune note aggiuntive:
    1. il linguaggio è dinamico. Vengono aggiunte parole (da oen a computer e smst in olandese; strawberrie, computer e carota in tailandese) e le regole vengono talvolta adattate. Non è facile per un olandese scrivere in modo impeccabile nella propria lingua madre. Il dettato annuale lo dimostra più e più volte.
    2. L'inglese è preminentemente una lingua mondiale e da tempo ha cessato di essere la lingua dei "parlanti nativi" in Inghilterra, negli Stati Uniti, in Australia e in alcuni altri paesi. Attualmente ci sono più cinesi che studiano la lingua inglese che americani sul pianeta. Ciò avrà conseguenze per questa lingua a lungo termine, anche per ciò che è inglese corretto o meno.
    3. Il problema di Tino sarà probabilmente risolto entro 10 anni. Leggi di recente un articolo in cui si dice che si stanno facendo così tanti progressi con la velocità e la qualità dei computer di traduzione (chip di traduzione) che entro pochi anni sarà possibile parlare olandese a tua moglie tailandese che sente il tailandese attraverso un dispositivo nell'orecchio. Può semplicemente rispondere in tailandese e sentirai l'olandese corretto attraverso un dispositivo nell'orecchio.

    Resta che, secondo me, la lingua non è solo comunicazione, ma anche parte della cultura: dalla letteratura all'umorismo e all'espressione di una particolare nazione. Per questo devi imparare a leggere e scrivere la lingua e non solo a parlarla.

  29. Vinny dice su

    All'inizio non avevo intenzione di rispondere, ma trovo l'affermazione ridicola, quindi lo faccio comunque.
    E a causa del fatto che se inizi a parlare in un inglese perfetto qui in Tailandia, la maggioranza semplicemente non ti capirà.
    Spesso non ti capiscono nemmeno in un pessimo inglese, figuriamoci in un inglese perfetto.

    E poi puoi difendere il thailandese come il bel cavaliere bianco che possono davvero impararlo e così via, ma il punto è che parli nel futuro e non nel momento stesso.
    Nel momento in cui ottieni una risposta (umiliante e antisociale) UHHH a una normale frase inglese, rendi immediatamente la frase molto più semplice in modo che lei la capisca.
    E se ci sei riuscito, probabilmente lo farai di nuovo la prossima volta.

    Umiliante?
    Io stesso parlo tailandese, perché volevo sbarazzarmi di quelle povere conversazioni in inglese.
    Di conseguenza, ora capisco molto bene il thailandese e non parliamo di umiliazione, perché credetemi hanno un controllo migliore sull'umiliante rispetto a noi.
    Quello che a volte dicono di un completo sconosciuto farang quando stai lì a volte è davvero al di sotto della media.
    Solo quando sentono che capisci, sorridono amichevolmente e improvvisamente parlano molto meglio.

    Inoltre, non trovo umiliante regolare il tuo livello di inglese in modo da poter ancora comunicare con coloro che non ne hanno una buona padronanza.
    In realtà penso che sia sociale.

    • Hendrikus dice su

      Vinny, hai colpito nel segno. Non si trova solo qui in Thailandia, anche in Inghilterra si parla inglese "sleng" in molte città. Niente di degenerativo e le persone si capiscono. Devi guardarlo più come un dialetto.

  30. Nico B dice su

    La comunicazione con mia moglie è iniziata in inglese, il suo inglese era limitato, soprattutto in termini di vocabolario. Parlo un inglese ragionevole, lentamente ma inesorabilmente ho continuato a usare più parole inglesi e le loro spiegazioni, fino a quando non abbiamo concordato che non avrei più avuto alcuna restrizione nell'uso delle parole inglesi. Non le ho mai parlato in tenglish, ci è sembrato poco saggio. Quindi è andata bene. Abbiamo fatto lo stesso con la lingua olandese. È andata anche bene, adesso legge anche l'olandese, ottimi risultati.
    Ma quando parlo con un thailandese che parla una sola parola di inglese e che non riesce a capire per niente il mio inglese quando lo uso grammaticalmente correttamente, allora passo al tenglish o, dove possibile, alla lingua thailandese o mani e piedi, insomma adattarmi qua e là alle possibilità pratiche è più importante per poter comunicare che non comunicare.

  31. Io Farang dice su

    È incredibile quante risposte ci siano! Mantiene le persone occupate...
    La mia opinione sulla questione. L'inglese è la lingua più tollerante del mondo!
    L'inglese è l'unica lingua al mondo in cui puoi crescere senza che i madrelingua ti cadano addosso. Parli, dico, spagnolo, o francese o olandese, allora gli oratori menzionati ti faranno sempre sentire che parli la loro lingua in modo vacillante. Oppure ti migliorano. O, dopotutto, non appartieni. Noi di lingua olandese, in particolare, abbiamo una mano in questo. Le persone spesso usano una lingua per essere separatiste. Migranti tra di loro.
    Non ho ancora avuto un solo britannico, australiano, ecc. che sappia come farlo con me, per migliorarmi. Accettano che la loro lingua sia usata come una sorta di linguaggio intermedio tra le persone per comunicare, per fare un 'contenuto'. E che qualcosa del genere si traduca in 'carbone-inglese', nessun problema.
    Questa è la grande forza dell'inglese come lingua! E dai madrelingua inglesi. La flessibilità con cui affrontano i cambiamenti. Di conseguenza, l'inglese sopravviverà alla grande globalizzazione. Al contrario, 2000 anni fa la maggior parte dell'Europa e anche il Nord Africa parlavano latino, attraverso l'Impero Romano. Quella lingua ora è morta!
    Infine: ovviamente un thailandese capisce il tuo inglese sgangherato meglio di un madrelingua inglese, statunitense, ecc. A quel livello ci ritroviamo con la nostra limitatezza in inglese. Il nostro vocabolario è più semplice, le nostre frasi più semplici.
    Conclusione: affascinante che con così poca conoscenza, vocabolario, pronuncia, sintassi dell'inglese puoi farti capire così chiaramente in tutto il mondo... Ciò mostra le proprietà uniche dell'inglese. Con la stessa quantità di cinese, arabo, olandese, ecc. non saresti da nessuna parte.
    Attenzione: io amo l'olandese!

  32. Nico francese dice su

    41 Risposte alla dichiarazione di cui sopra. Pffff, difficilmente oso farne 42.

    "ANCHE IO"

    Ora, se iniziamo a provare a scrivere ABN su questo blog. Perché possiamo aspettarcelo dagli olandesi. E poi controlla un commento per errori di battitura (o si tratta di errori di battitura?). Allora abbiamo fatto molta strada. Perché diciamoci la verità, cosa ci si può aspettare dall'inglese di qualcuno se il suo olandese non merita un premio di bellezza, per dirla in gergo politico.

    Poi voglio porre la domanda: “Gli americani non parlano l'inglese del carbone? I sudamericani non parlano spagnolo del carbone? Esiste anche una lingua cinese?” Il cinese si riferisce al mandarino standard, la lingua ufficiale della Repubblica popolare cinese, di Taiwan e una delle lingue ufficiali di Singapore. Ma Wikipedia dice: “La lingua cinese o cinese è un nome collettivo per un gruppo di lingue che insieme formano il ramo sinitico della famiglia linguistica sino-tibetana”. La lingua standard si basa sul Beijinghua, il dialetto mandarino di Pechino, infatti il ​​cinese può essere considerato una macrolingua, composta da 10-15 lingue. Quindi non si può parlare di “cinese”.

    Parlo inglese carbone semplicemente perché non l'ho mai imparato correttamente. Mi scuso molte volte, ma poi sono rassicurato. In effetti, si tratta se il tuo interlocutore ti capisce. Se qualcuno mi dice qualcosa in un buon inglese che non capisco, non mi vergogno a dirlo. Spesso devo chiedere (anche in Tailandia) se qualcuno può capire l'inglese, poi di solito mi viene detto: “un po'”. E poi dico: "Anche io"

    • Jack S dice su

      Mi piace questo commento... Qui vedi i commenti di persone che sono orgogliose di parlare tailandese o inglese, ma non riescono nemmeno a scrivere una frase con la "d" e la "t" al posto giusto della parola. Per me è come quando ti gratti le unghie su una lavagna...
      Oltre a quanto ho scritto: il mio lavoro mi ha permesso di lavorare con colleghi thailandesi per molti anni. Questi provenivano tutti da buone famiglie, avevano un'istruzione alle spalle e parlavano anche un inglese decente. E quando una buona conoscenza mi fa visita da Bangkok, le parlo in un inglese normale. Parlo "tailandese-inglese" con la mia ragazza. Alla mia ragazza non importa e in realtà nessuno è infastidito da questo.
      Sono stato sposato per anni con un brasiliano e ho visitato spesso il Brasile. Il mio portoghese non è mai stato eccezionale, ma sono riuscito a farmi capire. La mia allora suocera sapeva parlarmi bene e io capivo cosa stava dicendo. Il mio ex suocero, invece, semplicemente non sapeva parlare più semplicemente e io non capivo una parola. L'ho sempre vissuto come doloroso e mi sono sentito più stupido di me.. Ho imparato più portoghese nel tempo, e poco prima del divorzio sono stato finalmente in grado di conversare con lui...
      Attraverso questo matrimonio ho imparato che devi imparare la lingua TU STESSO. Puoi essere motivato, ma alla fine lo impari da solo. La mia ex moglie non è mai stata in grado di insegnarmi il portoghese corretto. E anche adesso la mia ragazza sta cercando di aiutarmi con il tailandese. Ma ascoltare una parola non ti insegna una lingua. È solo pratica e ancora pratica. A chi interessa adesso? Un thailandese che usa poco o poco l'inglese non dovrebbe essere biasimato per non essere in grado di parlare bene l'inglese. Come ho detto, dovremmo cercare di imparare la LORO lingua e non viceversa. Ed è per questo che solo parlando tailandese-inglese puoi incontrare persone ed è tutt'altro che umiliante. Beh, se dovessi parlare così al mio ex collega tailandese. Perché il suo inglese va bene. Quindi il tailandese-inglese è un "no-go".

  33. TLK-IK dice su

    Sono d'accordo con l'affermazione. Ma non perché mi piaccia di più un buon inglese, ma perché è facile imparare la lingua tailandese. È più facile che girarsi per un tailandese. Ma la maggior parte degli stranieri si rende presto conto che non hai bisogno di Tahis per ordinare una birra e andare a letto con la tua ragazza tailandese. Quindi quasi nessuno impara la lingua tailandese. Una questione di schietta pigrizia

  34. Marco dice su

    Penso che mostri solo rispetto se parli con il tuo interlocutore in modo normale, sia in inglese, tedesco o olandese.
    Se non potessi farlo, proverei ad impararlo molto velocemente.
    Se parlassi tenglish a mia moglie anche solo per divertimento non sarebbe apprezzato.

  35. John dice su

    In molte risposte ho letto che le persone preferiscono parlare in una specie di Tenglisch, perché sono dell'opinione che altrimenti la comunicazione è quasi impossibile. Attraverso le regole si legge una sorta di pigrizia, o poca voglia di miglioramenti, e si è soddisfatti, purché le persone si capiscano. Altri pensano che suoni divertente e pensano che questa forma di comunicazione sia tipica della Thailandia, il che ovviamente ha senso, perché loro non migliorano mai e non hanno imparato meglio loro stessi. Ora migliorare ogni volta in una comunicazione è spesso molto inquietante, ma in una conversazione privata, con il desiderio di imparare meglio l'inglese, di solito è un metodo che viene accettato con gratitudine. Il problema è che se i figli nascono da un matrimonio Thai-Farang, o figli di una prima relazione erano già presenti in casa, questi bambini adottano lo stesso inglese storto, nella convinzione che se un Farang parla così, deve essere corretto. Quando ho imparato il thailandese ero felice con il mio partner thailandese, perché potevo chiedere ogni volta se lo pronunciavo bene, soprattutto considerando le diverse altezze che sono molto importanti nel discorso thailandese e che non avrei imparato così facilmente senza un partner thailandese. Anche ora dico quotidianamente che non mi offendo quando mi corregge, mi apprezza e desidera queste correzioni quando parla. Potresti anche dirlo in modo molto chiaro, se non hai mai corretto un bambino nei Paesi Bassi e anche la stessa lingua ha iniziato a parlare, allora otterremmo una lingua molto strana. Il cane si chiamava ancora "Wou Wou", l'auto "Tuut Tuut" e il gatto "Miau".

  36. Marcus dice su

    Se guardi i programmi educativi sulla TV thailandese, le lezioni in lingue straniere, diventa chiaro. Anche gli insegnanti parlano in un modo molto strano. Gramaticamente, sì lo sanno, ma poi la pronuncia, come spesso accade in Thailandia, cattivi insegnanti che spesso non hanno fatto la formazione richiesta. Avevo un ingegnere chimico cum laude della Chulalonkorn Uni che non sapeva cosa fosse un bilancio di massa e poi ti si rompe lo zoccolo e ti chiedi quanto ha pagato il padre per il master

  37. cb1 max dice su

    Una bella affermazione, ma poi alcune reazioni, grandiose!!!!!. Spesso ho trovato le risposte in olandese scritto ancora più divertenti (è più divertente o più divertente) rispetto alla tua affermazione

  38. BramSiam dice su

    Apparentemente è uno sforzo eccessivo per cb1max spiegare cosa gli piace dei commenti. Non è più divertente o ancora più divertente, ma è più divertente o più divertente. Ma dove anche l'inglese di base è troppo difficile, l'affermazione non si applica lì e si può balbettare liberamente, credo.


Lascia un Commento

Thailandblog.nl utilizza i cookie

Il nostro sito web funziona al meglio grazie ai cookie. In questo modo possiamo ricordare le tue impostazioni, farti un'offerta personalizzata e ci aiuti a migliorare la qualità del sito web. Leggi piu

Sì, voglio un buon sito web