Benvenuto su Thailandblog.nl
Con 275.000 visite al mese, Thailandblog è la più grande comunità thailandese nei Paesi Bassi e in Belgio.
Iscriviti alla nostra newsletter gratuita via e-mail e rimani informato!
Notiziario
taalintelling
Valuta il baht tailandese
Sponsor
Ultimi commenti
- Mattia: Beh René, su questo sono d'accordo con te al 100%. Ovunque tu vada, o su tutti i media su Internet, questo ci viene infilato in gola
- Jack S: LGJOAJDLFJLAKFLAKAJALJ matrimoni…. amico oh amico... sto diventando antiquato... ne ho abbastanza di quelle abbreviazioni idiote d
- setaccio: Ciao, puoi ottenere una varietà di modelli o tipi di case, molte scelte ma puoi anche incaricare un architetto
- Tipo: scarica il widget “previsioni del tempo” 2024. Lì troverai ogni giorno informazioni utili aggiornate, inclusa la qualità dell'aria
- Tipo: Costruire una casa qui costa ovviamente molto meno che nei Paesi Bassi o in Belgio. Quanto costerà una casa dipende dalle sue dimensioni
- Alfonso: È vero che dovresti cercare di stabilire un contatto visivo, ma un problema in Tailandia è che molte auto sono accecate e quindi non puoi
- Erik: scarica l'app Airvisual (IQAir) per vedere dove la qualità dell'aria è migliore.
- Co: Puoi renderlo costoso quanto vuoi. Ma per fare un esempio, per la cifra che hai affittato in 8 anni, avresti...
- Ruud: Un problema con i thailandesi è che non vogliono imparare nulla di nuovo, soprattutto dagli stranieri, quindi continuano a coltivare riso per 50-60 anni.
- René: Forse questo ti aiuterà. Inquinamento atmosferico nel mondo: indice della qualità dell'aria in tempo reale https://waqi.info/#/c/18.57/104.875/
- Leon: Caro Robert, il prezzo al m2 è compreso tra 10 e 13. Si prega di notare che i calcoli vengono effettuati dal bordo esterno del tetto. La mia casa è di circa 145 m2
- René: Sono assolutamente di larghe vedute e auguro a tutti una vita piacevole con o senza un partner dello stesso sesso o meno, con o
- Roby V.: Direi quasi che quasi tutti gli autori occidentali che scrivono un romanzo con la Thailandia come ambientazione abbiano tutti la stessa trama
- Rudolf: Citazione: Quali sono i costi attuali stimati per la costruzione di una casa per m². Dipende solo dal tipo di requisiti che soddisfi
- Johnny B.G: Negli anni 50-80/90 anche gli alimenti coltivati regolarmente in Olanda contenevano veleno, eppure nei Paesi Bassi ci sono il 20% di anziani e anche in TH è così.
Sponsor
Di nuovo Bangkok
Menu
record
· XNUMX€ Visto Thailandia
· XNUMX€ Morte in Thailandia· XNUMX€ Visto schengen
· XNUMX€ Immigrazione partner tailandese
· XNUMX€ Cancellazione file Belgio
presentare
- sfondo
- Attività
- Redazionale
- Diaro
- Questione fiscale
- Questione Belgio
- Cose da vedere
- Bizzarro
- buddismo
- Recensioni di libri
- Colonna
- Crisi della corona
- cultura
- Diario
- Incontri
- La settimana di
- File
- Immergersi
- Economia
- Un giorno nella vita di…..
- Isole
- Prodotti alimentari e bevande
- Eventi e festival
- Festival delle mongolfiere
- Bo Sang Festival dell'ombrello
- Corse di bufali
- Festa dei fiori di Chiang Mai
- Capodanno cinese
- Festa della luna piena
- Natale
- Festa del loto – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival della palla di fuoco di Naga
- Celebrazione di Capodanno
- Phi ta khon
- Festival vegetariano di Phuket
- Festival dei razzi – Bun Bang Fai
- Songkran – Capodanno thailandese
- Festa dei fuochi d'artificio Pattaya
- Espatriati e pensionati
- AOW
- Assicurazione auto
- Bancario
- Imposte nei Paesi Bassi
- Tassa thailandese
- Ambasciata belga
- autorità fiscali belghe
- Prova di vita
- DigiD
- Emigrare
- Per affittare una casa
- Compra una casa
- In memoriam
- Conto economico
- re
- Costo della vita
- ambasciata olandese
- governo olandese
- Associazione Olandese
- Notizie
- Morire
- Passaporto
- Pensione
- Patente di guida
- Distribuzioni
- Elezioni
- Assicurazioni in genere
- Visa
- lavoro
- Ospedale
- Assicurazione sanitaria
- flora e fauna
- Foto della settimana
- Gadget
- Denaro e finanza
- Storia
- Salute
- Charities
- Alberghi
- Guardando le case
- Isaan
- Khan Pietro
- Ko Mook
- Re Bhumibol
- Vivere in Thailandia
- Presentazione del lettore
- Chiamata del lettore
- Suggerimenti per i lettori
- Domanda del lettore
- Società
- mercato
- Turismo medico
- Mezzo
- Vita notturna
- Notizie dai Paesi Bassi e dal Belgio
- Notizie dalla Thailandia
- Imprenditori e aziende
- Formazione scolastica
- Ricerca
- Scopri la Thailandia
- recensioni
- Notevole
- chiamate
- Alluvioni 2011
- Alluvioni 2012
- Alluvioni 2013
- Alluvioni 2014
- Ibernazione
- Politica
- Sondaggio
- Storie di viaggio
- Reizen
- relazioni
- shopping
- social media
- Spa e benessere
- Gli Sport
- Città
- Dichiarazione della settimana
- La spiaggia
- Lingua
- In vendita
- Procedura TEV
- Thailandia in generale
- Thailandia con bambini
- suggerimenti tailandesi
- Massaggio tailandese
- Turismo
- Uscire
- Valuta: baht thailandese
- Dagli editori
- Immobiliare
- Traffico e trasporti
- Visto per soggiorni brevi
- Visto per soggiorno di lunga durata
- Domanda sul visto
- Biglietti aerei
- Domanda della settimana
- Tempo e clima
Sponsor
Traduzioni di esclusione della responsabilità
Thailandblog utilizza traduzioni automatiche in più lingue. L'uso delle informazioni tradotte è a proprio rischio. Non siamo responsabili per errori nelle traduzioni.
Leggi il nostro pieno qui Disclaimer.
reali
© Copyright Thailandblog 2024. Tutti i diritti riservati. Salvo diversa indicazione, tutti i diritti sulle informazioni (testi, immagini, suoni, video, ecc.) che trovi su questo sito appartengono a Thailandblog.nl e ai suoi autori (blogger).
L'acquisizione totale o parziale, il posizionamento su altri siti, la riproduzione in qualsiasi altro modo e/o l'uso commerciale di queste informazioni non sono consentiti, a meno che non sia stata concessa un'espressa autorizzazione scritta da parte di Thailandblog.
È consentito il collegamento e il riferimento alle pagine di questo sito web.
Casa » Domanda del lettore » Domanda del lettore: chi conosce un'agenzia di traduzioni giurate a Pattaya?
Cari lettori,
Voglio che alcuni documenti importanti vengano tradotti dall'inglese al tailandese, perché le traduzioni in inglese non sono sufficienti.
Chissà se esiste un'agenzia di traduzioni giurate a Pattaya e dove si trova?
Chi può aiutarmi?
Saluti,
Adriana
Dal tailandese all'inglese l'ho fatto organizzare da un'agenzia di viaggi molto tempo fa. Non so quale agenzia di traduzione li abbia usati, ma andava bene. Questo era JK Travel. Allora era in soi 8. Adesso pensavo a New Plaza.
Ciao Kees,
Grazie per il tuo commento.
Se nessun altro conosce un indirizzo, almeno posso andarci.
Assicurati di cercarli.
Un saluto Adriana.
Ciao, usavamo un'agenzia di traduzione contro l'ufficio postale nell'ufficio postale di soi, il proprietario ha studiato in America, parla un inglese perfetto, i suoi genitori fanno il lavoro per lui a Bangkok, purtroppo non ricordo il nome, ma ha vinto non essere così difficile da trovare
Ciao Enrico,
grazie mille, ne vale sicuramente la pena
ricercare.
Un saluto Adriana.
Pattaya Klang su Big C Extra… lavora per il console austriaco.
Traduzione certificata CTA Pattaya. 202/88 Moo 9 Soi Paniadchang 10 Nongprue Banglamung Chonburi.
0066 0 384115446. http://www.ctapattaya.com. e-mail: [email protected].
Situato di fronte a Soi Arunothai sul retro della grande strada c extra per guidare fino a Lukdok. È l'unico ufficio accettato dal Console austriaco.
il mio consiglio è di farlo tradurre due volte da 2 uffici diversi......un piccolo errore può avere conseguenze molto gravi. Parli per esperienza.
Sì, ma c'è qualcosa da dire anche su questo.
Come scoprire che c'è un errore nella traduzione tailandese?
Lo scoprirai più tardi, ovviamente, ma di solito è troppo tardi. Preferibilmente prima di allora.
Hai un secondo ufficio che si occupa anche della traduzione dall'inglese al tailandese?
Puoi farlo fare, ma come fai a sapere quale dei due ha fatto la traduzione corretta.
Il primo o il secondo? Solo perché il secondo ufficio produce una traduzione diversa dalla prima non significa che il primo sia sbagliato e il secondo sia giusto.
Dovrete poi farlo tradurre almeno da un terzo ufficio per confrontarlo con i primi due testi. Se la terza parte presenta un'altra traduzione, allora diventa un problema, perché allora l'ufficio numero quattro, ecc.
Puoi anche chiedere a un secondo ufficio di tradurre la traduzione tailandese in inglese per la verifica.
Con una traduzione corretta, i testi devono essere identici al testo inglese originale.
Ma supponiamo che differisca dal testo inglese originale, la traduzione dall'inglese al tailandese è stata eseguita correttamente dal primo ufficio o la traduzione di quel secondo ufficio, dal tailandese all'inglese, è corretta?
Quindi ufficio numero tre, ecc...
Personalmente farei quanto segue.
Un'ambasciata o un consolato di solito ha un elenco di traduttori ufficiali che hanno approvato.
Dai un'occhiata a quelle liste.
È un testo inglese. Forse dovresti ottenere informazioni dall'ambasciata/consolato del Regno Unito.
guarda http://www.visaned.com
Erik è un proprietario olandese sposato con Thai.
ci sono stato molto, buona conoscenza di me.
funziona ufficialmente con bolli autorizzati.
i prezzi non sono troppo costosi.
portagli i miei saluti
erik recerts da hilversum
Questo è quello che intendevo anch'io…dall'inglese al tailandese e poi attraverso un'altra agenzia dal tailandese all'inglese, difficilmente può andare storto e con qualche differenza tornare alle stesse scrivanie. Quindi 2 volte è sufficiente.
Caro Edoardo,
Credi davvero che diranno "Noi abbiamo torto e l'altro ufficio ha ragione"?
Comunque….