Cari lettori,

Qual è la procedura per il matrimonio legale di una donna tailandese con un uomo belga in Belgio? Bisogna registrarlo anche in Tailandia? Si tratta di un obbligo legale?

Saluti,

Marc

4 risposte a "Domanda del lettore: Procedura per il matrimonio legale di una donna tailandese con un uomo belga in Belgio"

  1. Tipo dice su

    Caro Marco,

    Un matrimonio ufficiale in Belgio - con un partner di origine straniera - è vincolante in Belgio.
    Il vantaggio principale di registrare tale unione in Thailandia è che puoi richiedere un visto basato sul matrimonio.

    Fatta eccezione per qualche lavoro amministrativo, questa non è realmente una procedura insormontabile.
    Tuttavia, non è obbligatorio.

    Saluti

    Tipo

  2. Mark dice su

    Mia moglie tailandese ed io ci siamo sposati in Belgio. Abbiamo fatto registrare il matrimonio presso il municipio (ampur) del nostro luogo di residenza in Tailandia.

    La nostra motivazione principale: se mia moglie tailandese dovesse morire prima, la mia posizione giuridica di marito legale sarebbe facile da dimostrare amministrativamente.

    Inoltre è stato redatto anche un testamento relativo ai nostri beni e alla Thailandia e a me è stato concesso un diritto d'uso permanente (tramite usufrutto su chanoot) sulla casa di famiglia.

    Se non registri il matrimonio in Tailandia, tua moglie tailandese rimarrà registrata lì come nubile. Se fosse in malafede ci sarebbe un impedimento amministrativo a sposare qualcun altro lì. Sembra strano... ma qui abbiamo letto storie ancora più folli, vero?

    Se desideri sposare un'altra donna tailandese in Thailandia, dovrai presentare un certificato del tuo comune belga che dimostri amministrativamente che non sei sposato. Poiché sei sposato, non potrai ottenere tale certificato.

    Perché vorresti essere registrato come sposato nel tuo paese e non nel suo paese? Si si, …

    • Marc dice su

      Grazie per le tue informazioni. Potete fornirmi ulteriori informazioni su quali documenti sono necessari per registrare il matrimonio in Thailandia e come questi documenti vengono legalizzati? Grazie in anticipo.

  3. Mark dice su

    Sono ormai trascorsi 7 anni da quando il nostro matrimonio belga è stato registrato in Tailandia. I dettagli non sono più freschi nella mia memoria. Cosa mi è rimasto impresso:

    1/ basato sulla raccolta di informazioni locali presso il municipio (ampur) del suo indirizzo di casa in Thailandia

    – Traduzione tailandese legalizzata del nostro certificato di matrimonio belga
    – Traduzione tailandese legalizzata del mio certificato di nascita
    – Traduzione tailandese legalizzata del mio passaporto di viaggio UE belga
    – Solo fototessere (che poi si sono rivelate inutili perché si sono scattate le proprie foto sul posto)
    – I documenti non possono avere più di 3 mesi al momento della presentazione.

    Ora potrebbe darsi che chiedano altri documenti in un altro ampur (municipio): ad esempio le foto della tua casa o il certificato di nascita/morte dei tuoi genitori, ecc... La fantasia di un funzionario tailandese a volte non conosce limiti 🙂

    Non è stata richiesta la ratifica dei documenti da parte di un tribunale belga. Spesso sento e leggo che lo chiedono.

    Per mia moglie tailandese era richiesta solo la sua carta d'identità tailandese.

    2/ Tornati in Belgio abbiamo presentato la seguente domanda al municipio del nostro luogo di residenza:

    – estratto del nostro matrimonio dal registro dei matrimoni (nota: versione internazionale)
    – il mio certificato di nascita

    3/ Abbiamo fatto legalizzare tutti i documenti, inclusa una copia del mio passaporto di viaggio UE belga, dal Ministero degli Affari Esteri belga. Spedito per posta, pagato tramite bonifico bancario e ricevuto indietro per posta.

    3/ Abbiamo presentato i documenti legalizzati al consolato tailandese ad Anversa. Lì furono timbrati e “dichiarati autentici”.

    4/ Abbiamo fatto tradurre i documenti in Belgio da un traduttore tailandese giurato dai tribunali belgi. Costava 45 euro a foglio e si è rivelato inutile perché il dipartimento di legalizzazione del Ministero degli Affari Esteri tailandese non ha accettato questa traduzione.

    5/ Ci siamo recati al Servizio di Legalizzazione (MFA) del Ministero degli Affari Esteri tailandese negli orari di apertura a Bangkok e abbiamo presentato i documenti allo sportello. Mezz'ora dopo li abbiamo restituiti pieni di solleticamenti e cancellazioni in rosso e del messaggio: “traduzione non buona”. Poi siamo stati avvicinati da un giovane tailandese che ci ha promesso nel suo miglior inglese che avrebbe potuto risolvere il nostro problema “lo stesso giorno ma in fretta”. In preda alla disperazione, abbiamo consegnato i documenti legalizzati belgi al ragazzo che ne ha strappati altri sulla sua moto. Erano già passate le 10.

    Successivamente abbiamo appreso che si trattava di un cosiddetto “corridore”. Qualcuno che si guadagna da vivere portando documenti con il motosai da e verso un'agenzia di traduzione riconosciuta dai funzionari del MAE. La Commissione paga? Il pagamento per le traduzioni è stato inferiore a THB 1000. per tutti. Non sapevamo allora che bisogna avvicinarsi a quei ragazzi la mattina presto davanti alla porta delle legalizzazioni del MFA a Chang Wattana dove aspettano i clienti. Il giovane che ci ha parlato era lì per il suo secondo round quella mattina.

    Abbiamo aspettato sul posto. Intorno alle 11.45:XNUMX il “corridore” è tornato con i documenti originali e tradotti. Abbiamo potuto proporli al bancone del primo piano poco prima della pausa pranzo. Ci è stato dato un numero e poi abbiamo pranzato nella caffetteria/ristorante al piano terra.

    Poi abbiamo aspettato in una grande sala d'attesa al 1° piano finché il nostro numero non è apparso su una lavagna luminosa digitale. Questo è successo poco prima dell'orario di chiusura (16.00:XNUMX?) Prima di pagare alla cassa (era un importo basso, qualche centinaio di THB, pensavo) e di ritirare i nostri documenti legalizzati allo sportello.

    6/ l'intero pacchetto di documenti legalizzati presentato al municipio (ampur) dell'indirizzo di casa tailandese di mia moglie in Thailandia.

    Dopo aver aspettato più di un'ora, abbiamo ricevuto un documento in tailandese con grandi francobolli rosso vivo che conferma amministrativamente il nostro matrimonio belga in Tailandia.

    L'ufficiale dietro il bancone era molto curiosa. Ha chiesto a mia moglie in tailandese quanto aveva ottenuto da me per aver registrato il nostro matrimonio. Non so cosa abbia risposto mia moglie. Speriamo che qualcosa come rispetto e amore 🙂

    Viviamo in Tailandia a 650 km da Bangkok e ne abbiamo fatto un soggiorno di più giorni per turismo e visite familiari. Fortunatamente, il problema è stato gestito in un giorno dalle legalizzazioni del MFA, nonostante la nostra valutazione errata delle traduzioni e l’ignoranza sui “corridori”.

    Ci sono agenzie a Bangkok che si occuperanno delle questioni amministrative per te pagando un costo aggiuntivo. Non è necessario recarsi a Bangkok. Non abbiamo ancora esperienza in merito.

    Siti utili:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Lascia un Commento

Thailandblog.nl utilizza i cookie

Il nostro sito web funziona al meglio grazie ai cookie. In questo modo possiamo ricordare le tue impostazioni, farti un'offerta personalizzata e ci aiuti a migliorare la qualità del sito web. Leggi piu

Sì, voglio un buon sito web