(Kotcha K/Shutterstock.com)

Ecco una domanda che in realtà è un indizio: quali dei libri che elenco di seguito sono ancora in vendita e in quali città e librerie?

Ricordo vagamente che negli anni ottanta ho visto un riferimento a un libro olandese per imparare la lingua, ma forse qualcuno può aiutarmi in questo? Mai più visto o sentito dopo.

Il motivo per cui questi sono raccomandati, indico con ogni libro:

1. Gosa Arya "Grammatica tailandese" e "La struttura della lingua tailandese" di un professore in visita presso l'Università di studi stranieri di Osaka risale al 1980. La seconda versione più ampia, in particolare, discute la sintassi del tailandese in modo completo. Puoi ancora trovare il libretto di grammatica più breve a Chattuchak, ma entrambi i libri erano in vendita all'epoca nella libreria dell'Università di Chulalongkorn (ora in Siam Square sul retro del loro stesso campus) per la proverbiale torta e un penny.

2. "The Fundamentals of the Thai Language" di Stuart Campbell e Chuan Shaweevong del 1956 e numerose ristampe da allora, appare occasionalmente nelle librerie di seconda mano (provate Dasa: https://www.dasabookcafe.com/ a Sukhumvit tra Soi 26 e 28). È un libro inimitabile perché introduce simultaneamente parole e frasi essenziali e insegna immediatamente anche il copione. Inoltre, ci sono numerosi riferimenti alla struttura della lingua e ai costumi del thailandese parlato e agli usi e costumi dei thailandesi. Questo libro ha anche un'altra caratteristica che non si trova da nessuna parte se non nel seguente libro: un elenco di 2600 parole di uso comune. Mi chiedo ancora perché l'AUA per forza abbia voluto che imparassi a chiedere se il bufalo è più grande della mucca, nella loro scuola nel cuore di Bangkok.

3. George Bradley McFarland “Thai-English Dictionary” pubblicato in varie versioni, anche negli anni '1990, ancora in vendita presso la Stanford University Press, ma pubblicato per la prima volta nel 1941. Come detto, questo dizionario ha anche un elenco dei più comunemente usati parole, 1000 in questo caso, basate su 30 fonti ma tieni presente che molte di quelle parole potrebbero essere obsolete e l'elenco è stato fatto prima della rivoluzione sessuale.

Questo dizionario è inimitabile – anche dai successivi dizionari thailandesi esplicativi – in termini di natura e delle sue creature (parola meravigliosamente antiquata!). Numerose autorità hanno contribuito a questo e ci sono anche elenchi di nomi scientifici di animali e piante. Contiene una grande quantità di informazioni su tutti i tipi di oggetti quotidiani, situazioni e anche riferimenti ai dialetti locali. Ad esempio, puoi imparare la parola tailandese per la pitviper malese: un serpente mortale estremamente pericoloso che si nascondeva silenziosamente nel sottobosco dietro casa mia a Naklua. Questa è una notizia positiva: lo sanno anche i thailandesi locali!

Una volta l'ho trovato negli anni '1980 in una libreria a Siam Square, ma da allora non l'ho più visto nelle librerie dell'usato.

Ora le cattive notizie: non presterò nessuno di quei libri dopo che diverse copie non mi sono mai state restituite...

Inserito da Walter EJ Suggerimenti

25 Risposte a "Imparare il tailandese di base per tirarti fuori (Presentazione del lettore)"

  1. Erik dice su

    Walter, chi può imparare una lingua tonale da un libro?

    Ho imparato il tailandese da un corso Linguaphone più di 30 anni fa e questo era con libri e dischetti, ora probabilmente con libri e dischetti. Imparare il tailandese non significa solo imparare parole, ma anche pronuncia e scrittura. Allora hai bisogno di un mezzo che ti arrivi attraverso gli occhi E le orecchie.

    Il mio consiglio: dimentica quei libri inglesi nelle prime fasi. Soprattutto, usa le tue orecchie e acquista libri per bambini che puoi trovare in ogni libreria. Scrivi e copia parola per parola, impara il tono e le regole e i segni che servono per questo. Quindi camminerai per la città e proverai a pronunciare i nomi delle province dalle targhe delle auto.

    Solo allora inizi una semplice conversazione e i libri che elenchi. A proposito, ci sono anche libri in olandese; cerca su internet o in questo blog e li troverai.

    Il tailandese, come qualsiasi lingua, è difficile e sviluppare capacità di conversazione richiede anni. Ma ti godi molto di più il paese e le persone se parli, capisci e leggi la lingua!

    Infine, la tua richiesta di un libro nella nostra lingua. 'La lingua tailandese; grammatica, ortografia e pronuncia'. Autore David Smyth, traduzione Ronald Schutte. Tipografia Boekengilde, Enschede. Isbn 978 94 610 8723 2 (2014)

    • Kees dice su

      Completamente d'accordo. Molte persone che vogliono imparare il tailandese e leggono sulla prima pagina: "Il tailandese è una lingua tonale", lo mettono da parte per occuparsene in seguito. Non è possibile. Devi sapere qual è il tono dalla prima parola e praticarlo spesso. Imparare le parole tailandesi senza il tono è inutile. Ho anche fatto quel corso di Linguaphone e possedevo nastri dell'AUA con infiniti esercizi di pronuncia/tono. Molto noioso, ma molto utile. E ci vorrà davvero molto tempo prima che capiate e siate capiti correttamente. Solo dopo un bel po' di fallimenti e frustrazioni sarai in grado di padroneggiarlo.

    • Roby V. dice su

      Posso solo unirmi a quello. Inoltre, non dimenticare che in molti libri la fonetica è confusa o mal rappresentata. Nei libri inglesi, spesso non si fa differenza tra la vocale lunga e corta (“nam” VS “name”) e i toni sono talvolta del tutto assenti. L'affermazione non può essere appresa da un libro. Si possono trovare anche vari elenchi di parole online (da 1 a 5 mila parole principali), sebbene differiscano anch'essi, un elenco si basa sui giornali e l'altro elenco si basa su qualcos'altro. Pertanto, a volte le parole sono troppo in alto nella classifica o mancano le parole informali o più piatte di tutti i giorni.
      Impara a leggere la sceneggiatura il più velocemente possibile e inizia con i toni dall'inizio.

      Il libro di Ronald sull'ortografia e la grammatica è altamente raccomandato ed è già stato ristampato più volte. Vedi anche altrove qui su TB.

      Oh, e riguardo al non ricevere indietro i libri: scrivo il mio nome e la data davanti quando li presto. Lo faccio anche quando prendo in prestito i libri. Se un libro è stato messo da parte per un po' da me o da qualcun altro, spero che quando lo apro mi verrà ricordato di restituire il libro quando sarà finito. Quando ci si prestano libri, soprattutto se sono rimasti in giro per settimane o mesi, a volte è difficile ricordare quale libro apparteneva a chi...

      • Ronald Schütte dice su

        Il mio libro, tra gli altri Disponibile tramite me WWW. Slapsystems.nl Spedito anche attraverso la Tailandia

  2. Geert dice su

    Sono belga, ho una perfetta padronanza della mia lingua madre, ho una perfetta padronanza del francese e dell'inglese e parlo e capisco la lingua tedesca.

    Sono sposato con mia moglie thailandese da circa 10 anni e mi sono trasferito definitivamente in Thailandia. Non intendo imparare un'altra lingua nella mia vecchiaia.

    Conosco alcune persone nella mia cerchia di amici Farang che hanno iniziato a imparare la lingua tailandese. Nessuno è durato. Temo che il divario linguistico tra olandese e tailandese sia difficile da colmare, proprio perché sono 2 lingue completamente diverse. Ciò rende molto difficile per noi imparare il tailandese.

    Mi chiedo sempre perché dobbiamo sempre adattarci. Sono stato in America per molti anni durante la mia carriera professionale. Le persone erano sempre sorprese dal fatto che io, in quanto belga, fossi trilingue. Un cittadino americano parla solo la sua lingua, ma è una fortuna che l'inglese (americano) sia una lingua mondiale e possa essere usato ovunque.

    Non è urgente che l'istruzione tailandese porti l'inglese a un livello superiore? Comunico con mia moglie in un inglese (scarso). Anche dopo 10 anni, le sue abilità linguistiche sono appena migliorate.

    Mio cognato tailandese ha una laurea e la conversazione tra noi in inglese è solo un dramma. C'è ancora molta strada da fare per risolvere questo problema. Al contrario, è fin troppo facile: “Impara la lingua thai, da straniero sei ospite qui e ti devi adattare…”. Non sono d'accordo con questa affermazione.

    La nostra infanzia è immersa nell'inglese fin dalla tenera età. I giovani thailandesi, invece, sono mantenuti stupidi. Ed è qui che pizzica la scarpa. Non il Farang che non vuole imparare il thailandese, ma il thailandese che non vuole e non sa padroneggiare l'inglese.

    • Khun mo dice su

      Gert,
      Completamente d'accordo con te.
      Anch'io ho fatto diversi tentativi per padroneggiare la lingua tailandese.
      Oltre ad aver imparato l'olandese, il francese, il tedesco, l'inglese e lo spagnolo, il tailandese è possibile ma richiede molto impegno
      Il dialetto isan è più semplice.
      Forse il tailandese dovrebbe prendersi la briga di imparare una lingua internazionale.
      Comunico con mia moglie in un povero miscuglio di inglese, olandese, tailandese e isaan.
      Incomprensibile agli estranei.
      Dopo 35 anni nei Paesi Bassi ti aspetteresti una maggiore padronanza della lingua.

      È più sabay sabay per lei.

    • Tino Kuis dice su

      Caro Geert,
      Senza dubbio sai cosa provo per l'apprendimento della lingua tailandese. Per un tailandese, imparare la lingua inglese è difficile quasi quanto imparare la lingua tailandese per uno straniero. Suggerisci che imparare il tailandese sia troppo difficile. E l'inglese tra i giovani tailandesi? In effetti, non si confrontano abbastanza con l'inglese. Ma vivi in ​​Thailandia da 10 anni e quindi non dovrebbe essere così difficile imparare la lingua, giusto? E in effetti non ha niente a che fare con l'"essere un ospite", ma piuttosto con la gentilezza, il mostrare interesse e il divertimento. E com'è che tua moglie parla un inglese così scarso?

      • Kees dice su

        E anche: quanto ti diverti non appena puoi volare e tutte le porte che si aprono per te.

        • Geert dice su

          Bene Kees, sono curioso di sapere quali porte si aprirebbero se parlassi la lingua tailandese?

          Io e mia moglie stiamo sempre insieme, se la traduzione deve essere fatta fuori casa, lei è il mio aiuto. Non ho mai avuto problemi con quello.

          Come ho risposto a Tino di seguito, so che non dovresti aspettarti conversazioni serie con un thailandese. Nella mia famiglia ci sono solo lamentele e rifilature sui soldi e continui pettegolezzi sugli altri. Mia moglie sa che sono in qualche modo convinto di non capire il tailandese, quindi non dovrei ascoltare tutto questo. Quindi quello che non so non mi preoccupa.

          • Kees dice su

            Ciao Geert, capisco bene che nella tua situazione, come spieghi, funziona bene come funziona per te. Ma ho scoperto che la comunicazione con il tailandese era inutile prima che parlassi tailandese e abbastanza bene quando lo facevo. È diventato molto più facile organizzare le cose, fare le cose, comunicare tra loro in modo rilassato, capire meglio le cose e non essere imbrogliati (taxi!). Anche essere in grado di leggere il tailandese mi ha aiutato molto.

            Odio anche essere trattato come un turista e questo non succede più una volta che parli tailandese. E, no, non ho una moglie tailandese che adempia a quella funzione di comunicazione per te. Il fatto che tu sperimenti pettegolezzi e lamentele sui soldi nella sua famiglia non ha niente a che fare con me. Per fortuna non ho questo tipo di contatti o li evito il più possibile.

            Quindi vedi che le nostre situazioni differiscono e quindi le sperimentiamo in modo diverso.

            Detto questo, imparare il thai mi è costato molta fatica e ho il vantaggio di aver studiato e insegnato la lingua ad alto livello. Ciò rende molto più facile affrontare il processo di apprendimento. Era davvero una stronzata.

            • Kees dice su

              L'ultima frase dovrebbe essere: Comunque, è stato davvero un bel po' di lavoro, di cui posso immaginare che la maggior parte delle persone si perda d'animo in fretta.

        • fred dice su

          È innegabile che parlare e capire la lingua sia un enorme vantaggio. Se potessi comprare la conoscenza del thailandese domani, sarei felice di risparmiare un po' di soldi per questo.

          Tuttavia, penso che sia un po' tardi per la maggior parte degli espatriati che vengono a vivere in TH per fare uno sforzo. La maggior parte di noi ha almeno 60 anni e ha una vita attiva alle spalle. Alla nostra età vuoi ancora goderti i piaceri della vita e non andare a lezione tutti i giorni. Ovviamente ciò è consentito a coloro che ritengono che sia un modo divertente di trascorrere il proprio tempo. E come già accennato, conosco molti che hanno iniziato ma pochi se nessuno ha perseverato. In breve, la maggior parte di loro ha superato l'età per imparare un'altra lingua tonale. Dico sempre che non ne vale più la pena nel mio caso.

      • Geert dice su

        Ciao Tino,

        Mi sono appena trasferito in Thailandia. Mia moglie ha sempre vissuto e lavorato in Belgio. All'epoca seguiva il processo di integrazione, compreso il primo livello di olandese.

        Avevo sperato che, grazie al suo lavoro in Belgio, il suo olandese sarebbe stato molto migliore. Sfortunatamente, non ha fatto assolutamente alcuno sforzo. Ho sempre voluto aiutarla ad andare avanti, ma se la volontà non c'è. Ora parliamo, proprio come Khun moo sopra, un miscuglio di olandese e inglese. Per me questo non è un problema, ci capiamo.

        Ho l'impressione che imparare una lingua straniera per un tailandese non solo sarebbe troppo difficile, ma che sia (scusate...) troppo pigro per farlo. Mia moglie ha potuto sfruttare tutti gli anni trascorsi in Belgio per padroneggiare l'olandese. Ho cercato davvero di motivarla ma senza successo. Invariabilmente passava al suo povero inglese.

        Forse daresti una risposta nascosta nella tua risposta se mi facessi la domanda: "perché non vuoi imparare la lingua tailandese?" Ebbene Tino, in effetti, il tailandese è difficile da padroneggiare per noi quanto l'inglese lo è per un tailandese. La mia età è un ostacolo per me per imparare una nuova lingua ora (non ho più l'energia per farlo). Come ho detto, sono trilingue, quindi ho fatto del mio meglio.

        E a proposito: non devi imparare la lingua tailandese per voler avere una conversazione approfondita con loro, lo so già.Se necessario, mia moglie è il mio perfetto aiuto durante la vita quotidiana e questo mi basta .

        E onestamente, a volte mi manca una chiacchierata seria nella mia lingua ... perché tra i Farang c'è anche molto vanto senza profondità 😉

      • Tino, spiegami. Perché dovrei imparare la lingua di un paese in cui non mi è permesso vivere stabilmente? Dove non mi è permesso possedere terreni. Non è permesso lavorare. Dove sono discriminato quando vado in un parco nazionale e devo pagare il doppio solo per il colore della mia pelle bianca. Dove andare se non ho abbastanza soldi per rinnovare il mio visto. Dove non posso votare. Dove non posso entrare nella cassa malati, anche se pago le tasse. Un paese in cui non potrò mai diventare residente. Insomma, sono largamente escluso dalla vita sociale?

        • Tino Kuis dice su

          Queste sono frustrazioni giustificabili, caro Peter, e vorrei che fosse diversamente. Per tornare al tuo ultimo commento: è stato proprio grazie all'apprendimento della lingua che ho sempre avuto la sensazione di far parte della società. Volontariato, conversazioni piacevoli, umorismo e sì, a volte conversazioni approfondite su tutti i tipi di condizioni sociali, politica, storia, buddismo e altro ancora. No, non diventerai mai un vero thailandese, questo vale anche per molti thailandesi. Conoscere la lingua ha reso la mia vita in Thailandia più piacevole in molti modi e modi. Ma ognuno dovrebbe fare quello che vuole. Ritengo che imparare la lingua thai non sia troppo difficile e molto utile, soprattutto per chi ci vive da molto tempo con parenti.

          • Tino Kuis dice su

            I punti che dici, Peter, sul non dover imparare la lingua tailandese sono corretti. Se qualcuno menzionasse questi punti come motivo per non vivere e lavorare in Thailandia, posso capirlo. Nonostante questi punti, vivere e lavorare in Thailandia, ma usarli solo come motivo per non dover imparare la lingua, penso sia un po' ipocrita.

            • Nok dice su

              A volte ordino un gelato da DQ. Poi dico: Auwkoon deep, haa siep bat, granchio. Mi guardano sorridendo e mi correggono: Siep haa baht, dicono. Continua a farlo comunque.

        • Roby V. dice su

          Puoi anche vivere in Thailandia stabilmente, quindi devi richiedere un permesso di soggiorno (invece di quei visti eterni). Per il permesso di soggiorno (residenza permanente) è richiesto un corso di integrazione di lingua e cultura thai e tasse salate. È possibile anche la naturalizzazione in thailandese, con obbligo di integrazione e tasse ancora più elevate. Poi si potrà anche votare e tutti gli altri diritti/doveri che la cittadinanza comporta.

          Se anche le persone intorno a quel migrante con PR/Naturalizzazione lo vedono come un residente a tutti gli effetti è ovviamente una seconda cosa… allora parlare la lingua aiuterà sicuramente a fare amicizia con i thailandesi per non rimanere un estraneo al 100%. Rimane abbastanza che è organizzato in modo meno o diverso rispetto ai Paesi Bassi, ma terrò la mia mente prima di ricevere la brigata "gli stranieri sono sempre ospiti e devono tenere la bocca chiusa" dopo di me.

        • Erik dice su

          Peter dalla redazione, NON DEVI fare nulla!

          Se vivi a TH o altrove, se impari o meno la lingua è una questione personale. Inoltre, non dipende dai tuoi commenti: "la vita permanente è possibile", possedere terreni è possibile attraverso costruzioni legali, lavorare a volte è consentito e ulteriori lamentele o sentimenti.

          No, ho imparato la lingua per comunicare.

          Penso che sia importante. Il mio (ora) ex era all'ospedale di Khon Kaen per la rimozione della tiroide; per una buona settimana sono stata la persona che doveva organizzare tutto: la spesa, la posta, le banche, i vicini e il diavolo e il suo vecchio matto…. Prendersi cura della nonna, parlare con i dottori e i vicini che non parlano nemmeno tailandese ma isan o laotiano….

          Poi sono stato felice di poter parlare, leggere e scrivere tailandese.

  3. William dice su

    Quasi completamente d'accordo con te Geert.
    Sono un residente qui nella mia mente con opzioni molto limitate per quanto riguarda il visto per soggiorni di lunga durata.[all'anno]
    La lingua non fa parte di questo e questo viene fatto dal governo, che secondo me è anche molto consapevole.
    Se cadi nel dimenticatoio con il resto dei requisiti, puoi davvero assicurarti che tutto sia in ordine, altrimenti sei illegale e questo è proibito in Thailandia e motivo di espulsione.
    Che tu parli o meno tailandese è irrilevante.

    Ero un ospite quando sono venuto qui in vacanza.

    Imparare l'inglese è spesso una materia scolastica qui, ma parlare davvero a un livello ragionevole spesso non è un motivo nella mente thailandese.
    Dopotutto, la Thailandia è il centro del mondo civilizzato e un Primo Ministro che afferma che si dovrebbe imparare il tailandese non aiuta neanche.
    La Thailandia segna molto male con quella cifra, l'inglese.

    Ovviamente ci sono sfumature da fare in una città o in un villaggio come straniero o se hai vissuto o meno all'estero come thailandese.
    Il giusto mix può fare la differenza tra notte e giorno.

  4. chris dice su

    Per imparare davvero qualsiasi cosa (e questo vale anche per imparare un'altra lingua) la motivazione è ciò che serve soprattutto. Quella motivazione può essere basata su diversi fattori: su fattori intrinseci (lo vuoi solo per te stesso), sulla necessità estrema (se non lo imparo, non troverò un lavoro migliore) o sulla necessità percepita (se non lo imparo se non imparo l'inglese, non avrò uno straniero).
    Penso che non ci sia un disperato bisogno che gli stranieri imparino il tailandese. Il tuo visto non dipende da questo e nemmeno la tua felicità. In Tino la motivazione è principalmente intrinseca, ma richiede perseveranza e talvolta frustrazione.
    Per gli stranieri, quindi, si tratta principalmente del bisogno percepito, che differisce da persona a persona e da situazione a situazione. Ho lavorato in un'università thailandese per 15 anni dove ogni collega e studente parlava inglese, e anche mia moglie parla un inglese molto ragionevole. Quindi non ne ho mai sentito il bisogno perché potevo anche conversare con i miei colleghi e studenti su politica, elezioni, COVID e altre questioni, anche perché ha avuto conseguenze sul nostro lavoro. Mi sentivo come se fossi davvero parte della (parte della) società thailandese.
    Mia moglie si diverte ad aiutarmi con varie agenzie governative thailandesi, di cui sempre più thailandesi parlano e capiscono un inglese ragionevole. (come con Immigrazione, SSO). E anche mio cognato e mio suocero capiscono l'inglese di base, ma non abbastanza per una vera conversazione.
    Il bisogno percepito di motivarmi ad imparare il tailandese non è quindi molto grande. Ora trascorro parte del mio tempo in pensione insegnando un inglese migliore al tailandese e il pensiero critico. Penso che (a medio termine) sia di aiuto più che dedicare molte ore all'apprendimento della lingua tailandese o isan.

  5. Nok dice su

    La scorsa settimana siamo stati alla clinica veterinaria con la nostra gatta per farla vaccinare per una terza vaccinazione. Mia moglie è entrata per denunciarci e io ero fuori perché alla reception avevo notato un cane enorme. È uscita una giovane donna. Ha detto qualcosa in tailandese. L'ho informata in inglese che non la capivo, e dannazione: è passata all'inglese senza sforzo. Così il gioco è fatto.

    • Nok dice su

      Eh si, dimenticavo: sono in Thailandia per consumare la pensione. Non mi preoccuperò di imparare o meno la lingua tailandese. Trovali in Thailandia completamente bene e li preferisci.

  6. Henry N dice su

    Per chi vuole ancora provare ad imparare la lingua tailandese, c'è anche il libro:
    Thai Reference Grammer (ISBN 974-8304-96-5) Un libro per studenti di livello intermedio e avanzato. Ogni punto è illustrato con frasi caratteristiche sia in caratteri tailandesi che in tailandese romanizzato con fonetica e simboli tonali di facile lettura per una pronuncia migliore.

  7. Suggerimenti Walter EJ dice su

    Ecco un altro bastone nel pollaio:

    Quante fidanzate, mogli, amici thailandesi, ecc. vorrebbero che la loro altra metà imparasse il thailandese?

    Ero abbastanza confuso quando ho avuto una conversazione con un australiano (che è più facile per noi) che mi ha chiesto come ho imparato il tailandese.

    Mi ha detto che i suoi tentativi e le sue richieste di imparare parole e pronuncia sono stati respinti dalla sua dolce metà: sistemerò tutto per te!


Lascia un Commento

Thailandblog.nl utilizza i cookie

Il nostro sito web funziona al meglio grazie ai cookie. In questo modo possiamo ricordare le tue impostazioni, farti un'offerta personalizzata e ci aiuti a migliorare la qualità del sito web. Leggi piu

Sì, voglio un buon sito web