Vita (una poesia di Chiranan Pitpreecha)
Leven
=
Il dolore esplode, profondo, penetrante.
I nervi pulsano e si contorcono.
Il sudore scorre, caldo e feroce,
Abbaglia gli occhi con foschia e nebbia.
Le sagome cambiano posto;
I movimenti vanno avanti e indietro.
Volano frammenti di vecchi sogni
Ad oggi, e passa velocemente.
=
Poi le prime dolci parole...
E passi traballanti
Vesti sontuosamente.
Venticinque anni vissuti!
=
Attraverso gioie e avversità
Ho imparato tutto dalla madre.
Caro amato dalla madre.
Più di quanto le parole possano dire.
=
I dolori sussultano e scuotono.
Gli arti sussultano selvaggiamente.
Iniziano le doglie.
Grida per il dolore e piangi.
=
La piccola vita che era dentro di me
Delizia la mia vita.
Riempimi di gioia e speranza,
Con sogni di gioia e coraggio
Perché ora sono mamma...
-O-
Fonte: Il sud-est asiatico scrive un'antologia di racconti e poesie tailandesi. Un'antologia di racconti e poesie pluripremiati. Libri sui bachi da seta, Thailandia. Titolo inglese Life. Tradotto e curato da Erik Kuijpers.
Il poeta è Chiranan Pitpreecha, in tailandese Maggiori informazioni; sulla poetessa e il suo lavoro, vedi altrove in questo blog:
Da Lung Jan: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/chiranan-pitpreecha-de-ziel-houdt-stand/
Da Tino Kuis: https://www.thailandblog.nl/politiek/thaise-poezie-geboren-politieke-strijd-1/
Sfortunatamente non sono riuscito (ancora) a trovare la versione tailandese di questa poesia. Ecco alcune sue belle foto:
http://www.oknation.net/blog/print.php?id=73460
Una sua foto in montagna in uniforme da combattimento e con un'arma, poco dopo il 1976, quando si unì alla guerriglia comunista con l'amico Sexan Prasetkul.
E poi il suo nome จิระนันท์ พิตรปรีชา Chiranan Pitpreecha. Ciò significa "gioia continua", "tesoro di saggezza".