Ние сме женени в Тайланд. След много потене съпругата ми получи виза D за събиране на семейството, за да дойде в Белгия. Разполагаме с всички документи в оригинал на тайландски и холандски и всичко е легализирано от MFA Bangkok и белгийското посолство BKK. Жена ми сега е с мен в Белгия.

Lees verder ...

Роден съм през 1998 г. в Банкок, Тайланд. Родителите ми избягаха от Ирак по това време и направиха междинна спирка в Тайланд. Майка ми беше сама, когато се родих. Тя не говореше английски или тайландски, така че подозирам, че някой друг, вероятно персоналът на болницата, е попълнил подробностите.

Lees verder ...

Синът ми е роден през 2020 г. Сега в акта за раждане има име на майката плюс нейния личен номер. Името ми в нотариалния акт е неправилно изписано на възрастта ми не е правилно. Така че няма личен номер или нещо подобно.

Lees verder ...

Втората ни дъщеря се роди в Тайланд и веднага се регистрира в белгийското посолство, а също така веднага получи белгийски паспорт. Всичко това беше вече преди 22 години. Сега, след като завърши висшето си образование, ни трябва акт за раждане. Може да се вземе в Сурин, което не е проблем, но след това обиколката започва легализация във Foreign Affairs Thailand, превод, легализация в белгийското посолство.

Lees verder ...

Възнамерявам да се оженя за моята тайландска приятелка тук, в Холандия. Тя живее с мен в Холандия от няколко години. Сега имаме проблем с нейния акт за раждане. Според служителя в кметството можем да ги преведем и легализираме само в МВнР в БКК.

Lees verder ...

Въпреки това, след като се разрових в информацията за регистрацията на брак в Тайланд, получавам повече въпроси, отколкото отговори. Вече взехме нашето международно свидетелство за брак от кметството и го легализирахме тук, в Хага, от Министерството на външните работи. Другата седмица имам час в тайландското посолство за легализация.

Lees verder ...

Мислете, че повече хора са загубили удостоверението си за раждане и тайландските общини издават само копия, вече не оригинали. И сега какво?

Lees verder ...

Тъй като щяхме да се женим тази година, имаме нужда от скорошен акт за раждане и легализиран от белгийското посолство в Банкок. Сега въпросът ми всъщност беше как мога да стигна до там? Мога ли да направя нещо подобно по пощата или какви други опции има?

Lees verder ...

Жена ми е в Белгия вече 9 години, всичко е наред с нея. Ходила е на интеграционни курсове, работи, имаме син и тя има белгийска лична карта. Сега, за да кандидатстват за белгийско гражданство, им трябва нов акт за раждане, предишният е от 2009 г. Тъй като сега не можем да пътуваме, ще трябва да го направим с пълномощно.

Lees verder ...

Миналия месец бебето ни се роди в Банкок, приятелката ми е камбоджанка и веднага щом границите отворят, искаме да се върнем в Камбоджа. Сега имаме акт за раждане на тайландски и разбираме, че трябва да го преведем на английски от заклет преводач. Може ли това да се направи навсякъде в Банкок или може да се направи и онлайн и отпечатано? За предпочитане е да го направите в Банкок, ако е възможно с официални документи вместо копие. Имате ли представа каква ще бъде цената на това?

Lees verder ...

В началото на годината попитах какви документи са ви необходими за кметството, за да сключите брак. От Роб.В. получих отговор. С това към кметството. Те препратиха оригиналите на IND в Зволе. Сега, „IND време“ по-късно, ни казаха, че...

Lees verder ...

Синът ми (32) се ожени за тайландка (5) в Тайланд преди 32 години. Сега тя е издържала изпита за гражданска интеграция и те искат да се установят в Холандия и да създадат семейство. Всички документи са изрядни, освен че вече нямат официалния документ за брак (розова хартия) и вече няма официалния акт за раждане. Правителството на Тайланд легализира копията, както и холандското посолство.

Lees verder ...

Може да мислите, че правите всичко както трябва, но поради недостатъчна информация направих много грешки. Надявам се тук да има възможност другите да се поучат от моите грешки. За да регистрирам брака ни в Хага, трябваше да изпратя легализирано копие от акта за раждане на жена ми.

Lees verder ...

Моят тайландски доведен син планира да се ожени за холандската си приятелка в Италия. Притежава холандски паспорт. В кметството в Холандия хората сега искат неговия тайландски акт за раждане. Имам това със заверен превод на английски. Дата 16 януари 1984 г. Според кметството тук липсва печатът за легализация на холандското посолство в Тайланд.

Lees verder ...

Имам спешен въпрос. С моята приятелка бихме искали да се оженим. Поради особено лоши отношения с родителите си поради пренебрегване и малтретиране, моята приятелка наскоро прекъсна всички връзки със семейството. Сега излиза фактът, че поради гореспоменатия брак трябва да имаме акт за раждане и документи, които доказват, че тя не е омъжена (семейно положение).

Lees verder ...

Има ли някой, който може да ми каже приблизително колко струва преводът на удостоверение за раждане и свидетелство за потвърждение от тайландски на английски. Да може да декларира това и в Холандия. Мога ли да направя това в холандското посолство в Банкок? Ще трябва да преведа и двата акта, след това чрез Министерството на външните работи на Тайланд и след това до холандското посолство.

Lees verder ...

Тайландската ми приятелка има разрешение за пребиваване от 5 години и сега работи по интеграцията си. Нейният 7-годишен син все още живее при баба си и дядо си, а наскоро прекара 3 месеца при нас на почивка в Холандия при леля си. Искаме той да дойде при нас завинаги. Бащата никога не е присъствал реално през живота му, но е в акта за раждане. След раздялата между моята приятелка и него, той се премести и създаде ново семейство, но напълно изчезна от картината по отношение на местонахождението.

Lees verder ...

Thailandblog.nl използва бисквитки

Нашият уебсайт работи най-добре благодарение на бисквитките. По този начин можем да запомним вашите настройки, да ви направим персонална оферта и вие да ни помогнете да подобрим качеството на уебсайта. Прочетете повече

Да, искам добър уебсайт