الفارانج ليس جوافة

عن طريق الافتتاحية
شارك في اللغة
الوسوم (تاج): ,
1 أغسطس 2011

بعض المغتربين في تايلاند أعتقد أن كلمة فارانج، التي تستخدم على نطاق واسع لوصف الأجنبي، هي كلمة مسيئة ومشتقة من الكلمة التايلاندية فارانج، والتي تعني الجوافة. إنها فكرة خاطئة معروفة، والتي بددها بيتشايا سفاستي في بانكوك بوست.

سفاستي ، الذي يسمي نفسه مهووسًا بالتاريخ واللغة ، يوضح أن كلمة farang ليست مسيئة أو سلبية على الإطلاق. وفقًا للنظرية الأكثر ترجيحًا ، استعار التايلانديون من الفارسية كلمة farangi ، والتي كانت تستخدم للإشارة إلى الأوروبيين وغير المسلمين. اشتقت قبيلة فرانكن الجرمانية الغربية اسمها أيضًا منها في أوائل العصور الوسطى ، حيث أخذت فرنسا بدورها اسمها.

نظرًا لأن التايلانديين لديهم عادة تبسيط أو وضع كلماتهم الخاصة على الكلمات الأجنبية التي يصعب نطقها ، فقد جعلوها بعيدة.

كتبت السيدة بيتشايا (يستخدم التايلانديون الاسم الأول): "إنه رأيي ، فإن كلمة farang ، المستخدمة للدلالة على الأجانب ، لا علاقة لها بكلمة farang ، والتي تعني فاكهة الجوافة". على سبيل المقارنة ، ذكرت الكلمة الإنجليزية مريض ، والتي تعني المريض والمريض.

فقط عندما يتم دمج farang مع khi nok (فضلات الطيور) ، يكون لها دلالة هجومية. هذا يعني أجنبي غير موثوق به.

(المصدر: بانكوك بوست ، 28 يوليو 2011)

ديكفاندرلوجت.نل

15 ردود على "الفارنج ليس الجوافة"

  1. طن يقول ما يصل

    قرأت ذات مرة في مكان ما أن كلمة فارانج (تنطق فالانج باللغة التايلاندية) تأتي من اللغة الفرنسية، لأنه على ما يبدو كانت هناك قاعدة عسكرية فرنسية في الماضي في بانكوك أو بالقرب منها. كان الفرنسيون من أوائل الجنسيات التي حصلت على موطئ قدم في تايلاند. كان الفرنسيون فرانسيس، والتي أصبحت فيما بعد فالانج. وبعد ذلك، أصبح هذا المصطلح يستخدم لجميع الأجانب، بغض النظر عن جنسيتهم.

    • جيم يقول ما يصل

      من فضلك لا تنطقها كـ falang.
      لن تسبب لنفسك عائقًا في النطق لأنهم لا يستطيعون نطق حرف R في لغة "إيسان"، أليس كذلك؟

      ฝรั่ง <- هناك فقط رور روا في ذلك: فارانج

      • فرانس دي بير يقول ما يصل

        لماذا لا نقول فالانج. 10% فقط من التايلانديين ينطقون حرف الراء.
        لقد تعلمت التحدث باللغة التايلاندية بنفسي، وعندما تنطق حرف "R"، يقولون إنك لا تتحدث مثل التايلانديين الحقيقيين.
        بالمناسبة، زوجتي وعائلتها ليسوا من إيسان.
        إيسان جزء من تايلاند. أشعر أحيانًا أننا نتحدث عن هذا
        تايلاند نتحدث هنا حصريا عن إيسان.

        • جيم يقول ما يصل

          فقط شاهد واستمع إلى التلفزيون الرسمي (وليس المسلسلات) والراديو.
          شخص لديه القليل من التعليم ينطق ببساطة حرف R.

          على سبيل المثال، في إعلان تجاري عشوائي على شاشة التلفزيون، السيارة ببساطة فاسدة بدلاً من الكثير، والأناناس هو ساباروت بدلاً من سابالوت وهو أروي لذيذ بدلاً من ألوي.

          إذا تعلم شخص ما اللغة الهولندية، ألا يتخذ هذا الشخص أيضًا ABN كنقطة بداية وليس بلات هاجز؟

          • إريك يقول ما يصل

            هذا صحيح، صديقتي دائمًا تضربني على رأسي عندما أقول ألوي أو سابالوت، أنت لست مزارعًا، كما قيل لي، هاها

          • ب بلح البحر يقول ما يصل

            من السهل بالتأكيد تعلم نطق حرف "R".
            لقد كنت أعمل على هذا مع العديد من الأشخاص بنفسي.

            بالمناسبة، كلمة "البطاطس" هي أيضًا كلمة فارانج.
            اسمي BeRnaRdo، وسوف يتقنون ذلك أيضًا.
            نطق اسمي بحرف "L" أصعب بالنسبة لنا، فقط حاول.

      • مينو يقول ما يصل

        هذا لا يزال لا يجيب على السؤال. اعتقدت أيضًا أن فارانج كان بمثابة فساد للفرنسيين. وبما أنني كنت أعتقد دائمًا أن فرنسيًا هو أول أوروبي يصل إلى البلاط التايلاندي في تايلاند في عام 1848، فقد بدا ذلك أكثر من معقول بالنسبة لي. من لديه الجواب؟

        • ديرك دي نورمان يقول ما يصل

          عزيزي مينو ،

          أجرى البرتغاليون اتصالات مع السياميين في أواخر القرن السادس عشر، وبعد ذلك مباشرة، في بداية القرن السابع عشر، وصل الهولنديون، الذين كانت لديهم أيضًا اتصالات تجارية واسعة النطاق معهم.

          أصبح الفرنسيون والإنجليز مهتمين فقط في القرن التاسع عشر. لم تكن هناك قاعدة عسكرية فرنسية على الإطلاق، وكان هناك بعض المرتزقة الفرنسيين، لكنهم لم يحققوا نجاحًا كبيرًا.

          من المحتمل أن الفارانج ينحدر من "الفرنجة"، وهو الاسم الذي كان يحمله الصليبيون بالفعل بين العرب، الذين أتوا إلى تايلاند للتجارة قبل البرتغاليين.

      • فرانكى يقول ما يصل

        @ جيم، لديك دعمي. أجد أيضًا أنه من المحزن أن بعض الناس يعتقدون أنهم يتحدثون التايلاندية عندما يستبدلون حرف الراء بحرف اللام. أنا دائمًا أنطق حرف الراء وهنا في قريتي يحاولون القيام بذلك أيضًا، على الرغم من أن ذلك يمثل مشكلة بالنسبة لهم وهم يدركون ذلك أيضًا هو - هي.

    • فرانس دي بير يقول ما يصل

      ومع ذلك، فمن الصحيح أن هجاء كلاهما متطابق تمامًا.

  2. صريح يقول ما يصل

    في مقاطعة إيسان تسمع أحيانًا كلمة "باكسيدا"، أعتقد أنها ليست كلمة لطيفة جدًا. أعتقد أن الجوافة تعني أيضًا نفس الشيء.

    خبير لغوي/ تايلاندي يعرف كيف يفسر ذلك؟؟

    • هانز يقول ما يصل

      في لهجة إيسان تسمى الجوافة أيضًا ماك سيدا. يُطلق على الأجنبي الأبيض أحيانًا اسم باك سيدا. الغرض منه هو أن يكون محايدًا تمامًا مثل الفارانج.

      سد فارانج أجنبي أسود

      إن صرخة فارانج تأتي بالفعل بشكل أو بآخر من العرب الذين كانوا يتعاملون بالفعل مع قبيلة الفرنجة القوية جدًا في ذلك الوقت وربما تم تحريفها جميعًا إلى فارانج. كانت هناك بالفعل اتصالات بين التايلانديين والفرنجة في القرن السابع عشر.

      مصدر ويكيبيديا

      • إريك يقول ما يصل

        خبز سيدا، يستخدمونه أيضًا في لاوس، هذا صحيح

  3. مينو يقول ما يصل

    عزيزي هانز ،
    أثناء ظهور تعليقك، أنا أيضًا أتصفح ويكيبيديا. من أجل الاكتمال، النص بأكمله الذي يمكنني العثور عليه. يبدو لي أنها قصة كاملة ومعقولة إلى حد ما. في النص الإنجليزي يتم إرجاع الكلمة إلى أصل الكلمة. الفرنسية تأتي من فرانكونيا، والتي بدورها تأتي من تحريف الكلمة "الهندية الفارسية" - إذا ترجمت هذا بشكل صحيح - للأجنبي.
    انظر الاقتباسات أدناه. الاكثر اهتماما!

    ويكيبيديا (هولندا):
    تأتي الكلمة على الأرجح من farangset ، وهو النطق التايلاندي للفرنسية ، الكلمة الفرنسية لـ "French" أو "Frenchman". كانت فرنسا أول دولة أقامت علاقات ثقافية مع تايلاند في القرن السابع عشر. بالنسبة للتايلانديين في ذلك الوقت ، كان "الأبيض" و "الفرنسي" نفس الشيء.

    و ويكيبيديا (م.)
    من المعتقد بشكل عام أن كلمة فارانج نشأت من الكلمة الهندية الفارسية فارانجي، والتي تعني أجنبي. وهذا بدوره يأتي من كلمة فرانك عبر الكلمة العربية فرنجية، والتي كانت تستخدم للإشارة إلى الفرنجة، وهم قبيلة جرمانية غربية أصبحت أكبر قوة سياسية في أوروبا الغربية خلال أوائل العصور الوسطى والتي اشتقت منها فرنسا اسمها. ونظرًا لحقيقة أن الإمبراطورية الفرنجية حكمت أوروبا الغربية لعدة قرون، فقد أصبحت كلمة "فرانك" مرتبطة ارتباطًا وثيقًا، من قبل الأوروبيين الشرقيين والشرق أوسطيين، باللاتينيين الذين اعتنقوا عقيدة الروم الكاثوليك. وبحسب رواية أخرى فإن الكلمة تأتي من خلال اللغة العربية ("أفرنج")، وهناك عدد لا بأس به من المقالات حول هذا الموضوع. ومن أفصل معالجات الموضوع رشيد الدين فضل الله.[16]
    في كلتا الحالتين، تم نطق الكلمة الأصلية فيرانجي في شمال الهند أو بارانجيار في التاميل، ودخلت إلى الخمير باسم بارانج والماليزية باسم فيرينجي.

  4. طن يقول ما يصل

    لذا فإن Farang / Falang له علاقة بفرانسيه وفرانكونيا وفرنسا.
    أنا لا أعيش في إيسان، ولكن بالتناوب في جزأين آخرين من تايلاند.
    النطق الصحيح هو فارانج.
    ولكن أينما كنت، في معظم الحالات، أسمع التايلانديين يقولون فالانج.
    أحاول تعليم بعض الشباب بعض الكلمات الإنجليزية؛ تم إيلاء الكثير من الاهتمام للبيان: R لا يريد أن يخرج معهم بشكل صحيح.
    أستمر في الإصرار على النطق الصحيح، لذلك يظل الأمر صعبًا للغاية في بعض الأحيان.
    أعرف قصة شخص شرح شيئًا ما لبعض التايلانديين بلغة إنجليزية لطيفة:
    جمل جميلة ونحوية ونطقا 100% إنجليزي.
    لم يفهمه الناس.
    عاد في العام التالي. وأصبح لديه الآن نهج مختلف: جمل قصيرة ولغة إنجليزية ملتوية.
    ثم تلقى الثناء على أنه تعلم الكثير على ما يبدو خلال العام الماضي، لأن الناس الآن يستطيعون فهمه جيدًا.
    يذكرني بمقولة: "إن لم تستطع قتالهم فانضم إليهم".
    لذا، إذا لم يكن هناك خيار آخر، فتكيف وفقًا لذلك، فستكون أكثر وضوحًا.
    يندرج تحت باب "الاندماج".
    لا يهم أن تكون القطة سوداء أو بيضاء، طالما أنها تصطاد الفئران.


ترك تعليق

يستخدم موقع Thailandblog.nl ملفات تعريف الارتباط

يعمل موقعنا بشكل أفضل بفضل ملفات تعريف الارتباط. بهذه الطريقة يمكننا تذكر إعداداتك ، ونقدم لك عرضًا شخصيًا وتساعدنا في تحسين جودة الموقع. إقرأ المزيد

نعم اريد موقع جيد