Ми одружилися в Таїланді. Після великого потовиділення моя дружина отримала візу D для возз’єднання сім’ї до Бельгії. У нас є всі документи в оригіналі тайською та голландською мовами, і все легалізовано МЗС Бангкока та посольством Бельгії BKK. Моя дружина зараз зі мною в Бельгії.

Читати далі…

Я народився в 1998 році в Бангкоку, Таїланд. Мої батьки втекли з Іраку в той час і зробили зупинку в Таїланді. Моя мама була одна, коли я народився. Вона не розмовляла англійською чи тайською, тому я підозрюю, що хтось інший, можливо, персонал лікарні, заповнив деталі.

Читати далі…

Мій син 2020 року народження. Тепер у свідоцтві про народження вказано ім'я матері та її ідентифікаційний номер. Моє ім'я в акті написане з помилкою в моєму віці невірно. Тож ні ідентифікаційного номера, ні чогось іншого.

Читати далі…

Наша друга донька народилася в Таїланді і відразу стала на облік в бельгійському посольстві, а також відразу ж отримала бельгійський паспорт. Все це вже було 22 роки тому. Тепер після закінчення її вищого навчального закладу нам потрібне свідоцтво про народження. Його можна забрати в Суріні, що не є проблемою, але потім починається легалізація туру в МЗС Таїланду, переклад, легалізація в посольстві Бельгії.

Читати далі…

Я маю намір одружитися зі своєю тайською дівчиною тут, у Нідерландах. Вона живе зі мною в Нідерландах уже кілька років. Тепер у нас проблема з її свідоцтвом про народження. За словами чиновника в ратуші, ми можемо отримати їх переклад і легалізацію лише в Міністерстві закордонних справ у BKK.

Читати далі…

Однак, покопавшись в інформації про реєстрацію шлюбу в Таїланді, я отримую більше питань, ніж відповідей. Зараз ми отримали наше міжнародне свідоцтво про шлюб у мерії та легалізували його тут, у Гаазі, у Міністерстві закордонних справ. Наступного тижня у мене зустріч у посольстві Таїланду для легалізації.

Читати далі…

Подумайте, що все більше людей втратили свідоцтва про народження, а муніципалітети Таїланду видають лише копії, а не оригінали. І що тепер?

Читати далі…

Оскільки ми збираємося одружитися цього року, нам потрібне нещодавнє свідоцтво про народження та легалізоване посольством Бельгії в Бангкоку. Тепер моє запитання полягало в тому, як я можу туди потрапити? Чи можу я зробити щось подібне поштою чи є інші варіанти?

Читати далі…

Моя дружина вже 9 років в Бельгії, з нею все добре. Вона пройшла інтеграційні курси, працює, у нас є син, у неї є бельгійське ID+. Тепер, щоб подати заяву на бельгійське громадянство, їм потрібне нове свідоцтво про народження, попереднє датується 2009 роком. Оскільки ми зараз не можемо подорожувати, це потрібно буде зробити за довіреністю.

Читати далі…

Минулого місяця наша дитина народилася в Бангкоку, моя дівчина – камбоджійка, і щойно кордони відкриються, ми хочемо повернутися до Камбоджі. Тепер у нас є свідоцтво про народження тайською мовою, і ми розуміємо, що нам потрібно перекласти його на англійську мову присяжним перекладачем. Чи можна це зробити будь-де в Бангкоку чи також онлайн і роздрукувати? Бажано зробити це в Бангкоку, якщо можливо, з офіційними документами замість копії. Будьте уявлення, яка вартість цього буде?

Читати далі…

На початку року я питав, які документи потрібні Ратуші для одруження. Від Роб.В. я отримав відповідь. З тим до Ратуші. Вони передали оригінали до IND у Зволле. Тепер, через «IND час», нам сказали, що….

Читати далі…

Мій син (32) одружився з тайкою (5) у Таїланді 32 років тому. Зараз вона склала іспит на громадянську інтеграцію, і вони хочуть оселитися в Нідерландах і створити сім’ю. Усі документи в порядку, за винятком того, що у них більше немає офіційного документа про шлюб (рожевого паперу) і офіційного свідоцтва про народження. Уряд Таїланду легалізує копії, а також посольство Нідерландів.

Читати далі…

Ви можете думати, що все робите правильно, але через недостатню інформацію я зробив багато не так. Я сподіваюся, що тут є можливість для інших навчитися на моїх помилках. Щоб зареєструвати наш шлюб у Гаазі, мені довелося надіслати легалізовану копію свідоцтва про народження дружини.

Читати далі…

Мій тайський пасинок планує одружитися на своїй голландській дівчині в Італії. Він має нідерландський паспорт. У ратуші в Нідерландах тепер люди вимагають його тайського свідоцтва про народження. Маю це із завіреним перекладом англійською. Дата 16 січня 1984 року. За даними мерії тут, печатка для легалізації посольства Нідерландів у Таїланді відсутня.

Читати далі…

У мене термінове питання. Ми з дівчиною хотіли б одружитися. Через особливо погані стосунки з її батьками через нехтування та жорстоке поводження моя подруга нещодавно розірвала всі стосунки з родиною. Тепер виникає факт, що через вищезгаданий шлюб ми повинні мати свідоцтво про народження та документи, які підтверджують, що вона не перебуває у шлюбі (сімейний стан).

Читати далі…

Хтось може сказати мені приблизно, скільки коштує переклад свідоцтва про народження та свідоцтва про народження з тайської на англійську. Щоб мати можливість декларувати це також у Нідерландах. Чи можу я зробити це в посольстві Нідерландів у Бангкоку? Мені потрібно було б перекласти обидва документи, потім через Міністерство закордонних справ Таїланду, а потім у посольство Нідерландів.

Читати далі…

Моя тайська дівчина має дозвіл на проживання на 5 років і зараз працює над своєю інтеграцією. Її 7-річний син все ще живе з бабусею і дідусем, а нещодавно провів 3 місяці з нами у відпустці в Нідерландах у своєї тітки. Ми хочемо, щоб він прийшов до нас назавжди. Батько насправді ніколи в його житті не був, але є в свідоцтві про народження. Після розриву між моєю дівчиною та ним, він переїхав і створив нову сім’ю, але повністю зник із кадру з точки зору місця перебування.

Читати далі…

Thailandblog.nl використовує файли cookie

Наш веб-сайт працює найкраще завдяки файлам cookie. Таким чином ми можемо запам'ятати ваші налаштування, зробити вам персональну пропозицію, а ви допоможете нам покращити якість сайту. Докладніше

Так, я хочу хороший сайт