Тайская маринованная рыба (карп или усач; название на тайском языке ปลาส้ม Pla Som или Som Pla)

Два друга хотели поумнеть; они посетили мудрого монаха Баходода и предложили ему деньги, чтобы он стал умным. Они заплатили ему по две тысячи золотых с человека и сказали: «Теперь у тебя есть деньги, дай нам эту мудрость». 'Хороший! Что бы вы ни делали, делайте это правильно. Если вы будете делать половину работы, вы ничего не добьетесь». Это был урок, который они купили за все эти деньги.

В один прекрасный день они решили ловить рыбу, зачерпнув всю воду из пруда и подняв ту рыбу, которая барахталась. Пруд был довольно большим, и они старались изо всех сил, но один из них очень проголодался и закричал: «Мы никогда не опустим его!» С меня хватит!' 'Прошу прощения? Что бы вы ни делали, делайте это правильно. Если вы будете делать половину работы, вы ничего не добьетесь. Тогда почему мы купились на эти мудрые слова?

Его друг тоже понял это, и они опустошили пруд. Но рыбы не нашли. Не один! "Тогда давайте копать для угрей!" Покопались в земле и… да, нашли горшок. Он был наполнен золотом! — Вот что я имею в виду. Что бы вы ни делали, делайте это правильно. Если вы будете делать половину работы, вы ничего не добьетесь. И теперь у нас действительно есть кое-что, горшочек с золотом!»

Темнело и горшок был очень тяжелый, его хотели куда-то поставить. Но кому они могли доверять? Не в руках бедняги, потому что они боялись, что он ее украдет. Но что тогда? — Отнесем к богатому. Тот, кто уже богат, не станет его воровать. Но мы не говорим, что в нем есть золото. Мы просто говорим: маринованная рыба.

«Но что, если они заглянут внутрь и увидят, что там есть золото? Что тогда?' «Ну, а мы купим на рынке маринованной рыбы и положим ее поверх золота». Так и сделали, купили рыбу за бат и положили поверх золота. Они звонили в двери богатых людей; Внутри было много гостей, и они спросили: «Дружелюбный миллионер, не могли бы мы оставить вам сегодня эту банку маринованной рыбы?» Завтра мы снова заберем его. 'Конечно, хорошо! Просто поставь его у камина, вон там.

Позже, когда гости разошлись, хозяйка начала готовить и увидела, что рыбы мало. "Ну, захватите немного их рыбы!" Так женщина и сделала, и она обнаружила золото. — Подойди и посмотри! воскликнула она. — В нем нет рыбы, только золото! Полный золота! Ух ты!'

«Сбегай на рынок и купи ведро маринованной рыбы», — сказал муж. — Завтра мы дадим им ведро рыбы. Разве это не то, что они сказали? Просто было много свидетелей. Так они и сделали и обменялись горшками. На следующее утро друзья обнаружили обман…

Судья и мудрый монах Баходод

Что ж, дело дошло до суда, и он начал свое расследование. Это действительно было золото? Это правда, что вы положили туда немного маринованной рыбы? — Да, да. Мы боялись, что украдут, поэтому прикрыли золото рыбой», — рассказали друзья.

Супруги, конечно же, рассказали другую историю, и все их друзья, которые ничего не знали, подтвердили это. Судья удалился и посовещался с мудрым монахом Бахододом. — Нет проблем, судья! Все, что нам нужно, это пень. Он был выдолблен, и чиновника попросили занять место в дупле дерева. Ему дали карандаш и бумагу, и он должен был точно записать то, что он услышал. Затем в дупле дерева проделали вентиляционное отверстие и закрыли оба отверстия воловьей кожей.

Затем сторонам было предложено объединиться. «Чтобы определить, кто прав, каждая сторона должна семь раз пронести этот обрубок вокруг храма. Тот, кто отказывается, все равно проигрывает». 

Двум друзьям пришлось идти первыми, не понимая, что внутри кто-то есть! «Как тяжела эта штука! Я говорил тебе быть честным и сказать, что в нем было золото! Но вы должны были положить на него рыбу, если это необходимо, и сказать им, что это банка с маринованной рыбой. Вот почему мы сейчас в дерьме! Чиновник в стволе дерева все точно записал, и друзья семь раз протащили его вокруг храма.

Затем настала очередь мистера и миссис. Им также пришлось тащиться семь раз. Но дама никогда не испытывала ничего подобного, и эта штука была тяжелой. — Разве я не говорил тебе, что не хочу этого? Я не хотел этого! Он принадлежал им! Мы их сорвали и поменяли банку на банку маринованной рыбы!» Офицер тоже это слышал.

После последних семи раундов судья открыл журнал и прочитал написанное. Двое друзей получили свое золото, а пара ничего. Пришлось все вернуть. Видишь ли, если ты честен. А что еще из него можно узнать: нет никого умнее монаха Баходода!

Источник:

Захватывающие истории из Северного Таиланда. Книги Белого Лотоса, Таиланд. Английское название «Bahosod II. Маринованная рыба или золото». Переведено и отредактировано Эриком Куиджперсом. Автор - Вигго Брун (1943 г.); см. дополнительные пояснения: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

Комментарии невозможны.


Оставить комментарий

Thailandblog.nl использует файлы cookie

Наш сайт работает лучше всего благодаря файлам cookie. Так мы сможем запомнить ваши настройки, сделать вам персональное предложение, а вы поможете нам улучшить качество сайта. подробнее

Да, я хочу хороший сайт