أعزائي القراء ،

كما قابلت سيدة لطيفة في تايلاند.

لغتها الإنجليزية ليست جيدة (ما هي الكلمة التايلاندية للأسوأ؟) والتايلاندية ليست جيدة أيضًا. تمام.

الاتصال بالبريد الإلكتروني يسير على ما يرام. أكتب لها رسالة باللغتين الإنجليزية والتايلاندية (باستخدام الترجمة من Google ثم ترجمتها مرة أخرى للتحقق مما إذا كانت جميعها قد تمت ترجمتها بشكل صحيح). لقد عاودت مراسلتي عبر البريد الإلكتروني بمساعدة مترجم على ما أعتقد. سأضطر إلى النظر في ذلك مرة أخرى وسيكون هذا هو موضوعي التالي للمناقشة معها.

يعرف البريد الإلكتروني كلا من الأحرف الهولندية والتايلاندية. لكن سؤالي هو في الواقع:

هل يمكنني إرسال رسالة نصية إلى سيدة تايلندية باللغة التايلاندية من اشتراك هاتف هولندي (XS4all)؟ إذن مع الأبجدية التايلاندية؟

عندما أرسل رسالة نصية إلى نفسي بأحرف تايلندية ، كل ما أحصل عليه هو ؟؟؟؟؟؟؟؟ علامات الاستفهام مرة أخرى.

هل يوجد أحد لديه حل؟

شكرًا لك،

رينيه

 

21 ردودًا على "سؤال القارئ: كيف يمكنني إرسال رسالة نصية إلى سيدة تايلندية باللغة التايلاندية؟"

  1. روب ف. يقول ما يصل

    يمكنك تسجيل الدخول عبر الإنترنت مع العديد من الشركات (يجب عليك أولاً تسجيل رقمك عبر الموقع الإلكتروني) ثم إرسال الرسائل بهذه الطريقة. لا أعرف الشركات الهولندية التي تدعم هذا ، يمكن لـ AIS / 12-call التايلاندي القيام بذلك.
    قم بترجمة النص الخاص بك على الكمبيوتر إلى اللغة التايلاندية ، وقم بتسجيل الدخول إلى موقع مزود خدمة الجوال الخاص بك وقم بقص الرسالة ولصقها (ctrl + C و ctrl + V). حظ سعيد!
    هل لديك مترجم فوري لترجمة ردود الرسائل القصيرة؟

  2. BA يقول ما يصل

    أعتقد أنه يجب أن تكون قادرًا على إرسال رسائل نصية بأحرف تايلندية إذا كان هاتفك يدعمها ، ولا أعرف نوع الهاتف الذي تستخدمه ، ولكن على سبيل المثال مع الهواتف الذكية الحالية ، يمكنك ببساطة تثبيت اللغة التايلاندية كلغة إضافية ثم يمكنك استخدامها كلغة إدخال. يمكنني فقط تنزيل الأحرف التايلاندية على جهاز Samsung S3 الخاص بي ، ثم كتابة رسالة نصية قصيرة باللغة التايلاندية. إذا قمت بإرسال رسالة نصية لنفسي (Vodafone in NL) ، فستعود رسالة SMS بأحرف تايلاندية.

    ما يقوله روب يمكن ترجمته أيضًا إلى اللغة التايلاندية ونسخه إلى خدمة الرسائل القصيرة على الويب ، ولكن العيب هو أنك ربما لا يمكنك تلقيه إذا كانت ترسل لك رسالة نصية إذا كان هاتفك لا يدعم الأحرف التايلاندية.

    يعد إرسال الرسائل النصية إلى تايلاند عبر مزود هولندي مكلفًا للغاية ، فمن الأفضل استخدام عميل VOIP مثل Poivy لإرسال الرسائل النصية.

    أو إذا كان لديكما هاتف متصل بالإنترنت ، فهناك في الوقت الحاضر تطبيقات مثل Whatsapp و Line يمكنها القيام بذلك مجانًا ، فأنت تدفع فقط تكاليف اشتراكك على الإنترنت. (يمكن أيضًا استخدام عميل Voip هذا غالبًا)

    علاوة على ذلك ، فيما يتعلق بالترجمة ، غالبًا ما تسبب ترجمة Google فوضى بالنسبة لي مع الترجمة ، Bing أيضًا. إذا كان لديك أي شيء مع http://www.thai2english.com إذا تمت ترجمته ، سترى تحليلاً لجميع الكلمات ، لذلك غالبًا ما يكون من الأسهل صنع شيء منها. إذا كان الأمر حرجًا حقًا ، فأنا أستخدمه أحيانًا http://www.onehourtranslate.com ثم يترجمها إنسان. يجب عليك أحيانًا انتظار ذلك (يفعلون ذلك خلال ساعات العمل في تايلاند) وتكلفته قليلاً لكل حرف ، ولكن بعد ذلك تكون متأكدًا من الترجمة الصحيحة.

    • باخوس يقول ما يصل

      BA ، يتعلق الأمر بالفعل بجهازك وليس بالمزود. يجب أن يدعم جهازك اللغة التايلاندية. في بعض الأجهزة ، يمكنك تنزيل اللغات من موقع ويب الشركة المصنعة للهاتف.

      • يروين يقول ما يصل

        هل تعرف الأجهزة التي هذا ممكن؟

        ألفاست بيدانكت
        [البريد الإلكتروني محمي]

    • يروين يقول ما يصل

      عزيزي بكالوريوس ،

      قرأت في إجابتك أنه من الممكن إرسال رسائل نصية تايلاندية باستخدام هاتفك المحمول ، كما تود صديقتي هنا في هولندا القيام بذلك. اتصلت للتو بخدمة عملاء Samasun ويقولون إن هذا ممكن فقط عبر نقطة إصلاح (30 يورو).

      هل يمكن أن تشرح لي كيف فعلت ذلك ، لقد قمت بتنزيل تطبيق يدعي أنه قادر على القيام بذلك ولكن عندما أريد كتابة رسالة نصية لا يمكنني اختيار هذا التطبيق ،

      شكرا لك مقدما،

      جيروين فان دايك
      [البريد الإلكتروني محمي]

  3. BA يقول ما يصل

    بالإضافة إلى ذلك ، فإن عنوان الويب أعلاه خاطئ ويجب أن يكون http://www.onehourtranslation.com/ هي 🙂

  4. ريك يقول ما يصل

    نرسل رسائل نصية باستخدام لوحة مفاتيح تايلاندية من تطبيقات Google: Arch Thai Keyboard بسهولة شديدة على هاتفك الذكي. يرجى ملاحظة أن هذه الرسائل النصية/البريد الإلكتروني مباشرة باللغة التايلاندية!

    لكن لماذا تستخدم الرسائل القصيرة؟ هل يمكنك سكايب على الهاتف المحمول؟ سريع رخيص ولا تستخدم سوى البيانات من اشتراكك.

  5. ريك يقول ما يصل

    أوه نعم لقد نسيت الرابط (غبي) ولكن هنا على أي حال.
    https://play.google.com/store/apps/details?id=com.arch.thaikeyboard&feature=nav_result#?t=W10.

  6. القرع يقول ما يصل

    تستخدم زوجتي لوحة المفاتيح go لجهاز Android الخاص بها والتي تعمل بشكل مثالي للوحة المفاتيح التايلاندية.

  7. برامسيام يقول ما يصل

    كان سؤال القارئ من شخص لا يتحدث التايلاندية. ثم يبدو أن كل تلك الاقتراحات المتعلقة بالتكنولوجيا لا تساعدني أيضًا.
    قد تكون سكايب توصية جيدة ، لكني ما زلت أتساءل كيف ستسير المحادثات إذا كانت لا تتحدث الإنجليزية ولا يتحدث التايلاندية ، لكني أتساءل عن الكثير من المحادثات بين الأجانب والسيدات التايلنديات. كتب جيرارد ريف كتابًا عن "لغة الحب". سيكون هذا هو الحال ، وإذا كنت لا تفهم بعضكما البعض ، فلا يمكنك الجدال بعد كل شيء ..

  8. رودي فان جوته يقول ما يصل

    مرحبا…

    تخبرني التجربة أن جميع آلات الترجمة هذه ليست صحيحة على الإطلاق ، وأن معظم الرسائل التي ترسلها لا تحصل إلا على "؟؟؟؟ "تعود ... وأن رسائل البريد الإلكتروني التي تتلقاها ، والتي تترجمها من التايلاندية غير مفهومة تمامًا ...

    عندما كنت على سكايب مع سيدة تايلاندية ، كان بإمكانك أن ترى بوضوح أنها كانت تنظر إلى شاشتين مختلفتين في مقهى الإنترنت ، وفي كل مرة تترجم النص الهولندي إلى الشاشة الأخرى باللغة التايلاندية ... ثم لم تفهم نصف مما قلته.

    مشكلة ... نعبر عن أنفسنا بشكل مختلف تمامًا عن التايلانديين ، وقد أدى ذلك إلى ارتباك بابلي في الألسنة ...

    أعرف العديد من النساء في تايلاند يتحدثن الإنجليزية والفرنسية جيدًا ، وبعد ذلك لا توجد مشكلة ، ولكن إذا كنت تعرف شخصًا في تايلاند لا يعرفه ، مثل معظم النساء ، فمن المهم جدًا أن تفهم نفسك ...

    لقد تلقيت للتو بريدًا إلكترونيًا آخر من خون كاين، وكان نصه كالتالي: "...؟؟؟" نعم ثم تعلمين...

    لقد كنت أبحث عن آلة ترجمة هولندية-تايلندية جيدة .. وآلة ترجمة هولندية-هولندية لبعض الوقت ... لكن لا يمكنني العثور عليها ... ومن الصعب تعيين مترجم محترف لترجمة كل بريد إلكتروني تريده يرسل...

    باختصار ، لا تزال مهمة ، ولن يساعد كتاب لجيرارد ريف في ذلك ... ناهيك عن القيام بذلك باستخدام هاتفك الذكي ...

    ذات مرة قمت بتنزيل برنامج ترجمة من الإنجليزية إلى التايلاندية ، لذلك أنا فخور جدًا بإرسال رسائل إلى Bkk ... اتضح أنهم ببساطة لم يفهموا أي شيء هناك ... سألوني بالإنجليزية: "ماذا تقصد ؟؟ ؟ "

    لكن نعم ، إنه صعب أيضًا ، إذا لزم الأمر ، حتى مع لغة الإشارة ، لدي صديق أصم ، ونحن أيضًا نفهم بعضنا البعض :-).

    رودي ...

  9. ديك فان دير لوغت يقول ما يصل

    ليس لدي خبرة في إرسال الرسائل النصية ، لكن لدي خبرة في إرسال رسائل البريد الإلكتروني. كتبت صديقة لصديقي رسائل البريد الإلكتروني لها وترجمت رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بي (عبر الهاتف). هذا الصديق لديه إنترنت في العمل. كانت تتقاضى 500 باهت شهريًا مقابل ذلك في ذلك الوقت.

    أنا الآن أعيش في تايلاند ، لذلك لم يعد ذلك ضروريًا. قد يكون هذا هو الحال أيضًا مع الرسائل النصية ، ولكن بعد ذلك يجب على الشريك التايلاندي بالطبع أن يعرف شخصًا يمكنه فعل ذلك من أجلها ويمكنه الوثوق به.

  10. شارون هوزينجا يقول ما يصل

    المنسق: الرجاء الإجابة على السؤال ، أو لا ترد.

    .

  11. ليكس ك. يقول ما يصل

    لمن يبحث عن آلة ترجمة جيدة ؛ http://www.pluk-in.com/thai
    يترجم هذا الموقع من الهولندية إلى التايلاندية ويحتوي أيضًا على لوحة مفاتيح على الشاشة التايلاندية ،
    إذا لم تتمكن من العثور على الموقع ؛ ثم google "اختيار التايلاندية"
    يوفر الموقع ترجمات جيدة، ويمكنك أيضًا نطق الكلمات، كما تستخدمه زوجتي التايلندية أيضًا للكلمات الهولندية التي لا تعرفها ووفقًا لها فهي دائمًا صحيحة تقريبًا.

    مع خالص التقدير،

    ليكس ك.

    • رودي فان جوته يقول ما يصل

      @ ليكس ...

      مرحبا…

      لدي الموقع الذي تشير إليه: http://www.pluk-in.com/thai، جربت ، ولا تعمل وظيفة الترجمة ، لا في الجزء العلوي الأيسر حيث يمكنك ترجمة كلمة ، ولا في الوظيفة لترجمة جملة أو نص ...

      قد أفعل شيئًا خاطئًا ، لكنني لا أعتقد ذلك ... لقد أرسلت بريدًا إلكترونيًا إلى الموقع ذي الصلة ، وأنا الآن في انتظار الرد ...

      ومع ذلك ، سيكون من الجيد العثور أخيرًا على آلة ترجمة جيدة تعكس "بشكل صحيح" ما نعنيه بالفعل.

      سيسمح لنا ذلك بالتواصل مع الكثير من الأشخاص في تايلاند الذين لا يتحدثون الإنجليزية أو الفرنسية ... لأنني أعتقد أن معظمنا يعاني من هذه المشكلة ...

      رودي ...

    • روب ف. يقول ما يصل

      نحن أيضا نستخدم هذا الموقع في كثير من الأحيان. لسوء الحظ ليس مثاليًا لأنه لا يعرف بعض الكلمات أو تحصل على الكثير من النتائج ، ثم يقطع الموقع عدد الإجابات المحتملة بعد حوالي 20 كلمة. في بعض الأحيان ، لا يزال بإمكانك العثور على الترجمة عن طريق ضبط الإدخال.

      إذا كانت الكلمة لا تظهر حقًا على pluk thai في قاعدة البيانات ، فهي كذلك http://www.thai-language.com/dict مُستَحسَن. هنا يمكنك أيضًا ترجمة أجزاء كاملة من النص من "بحث مجمّع" على mbh التايلاندية.

      بالاشتراك مع تطبيقات الاتصال عبر الإنترنت (الرسائل النصية القصيرة عبر الإنترنت، والبريد الإلكتروني، وفيسبوك، وسكايب، وخدمات المراسلة الفورية الأخرى مثل Yahoo، وWhat's App، وLine، ...) يمكنك بسهولة نسخ الترجمات ذهابًا وإيابًا (اضغط على مفتاح Cntrl+C في نفس الوقت ) والصق (مفاتيح ctrl+V في نفس الوقت). بالمناسبة، من الجيد أيضًا بالنسبة لك وللتايلنديين أن تكتب بعض الكلمات والجمل باللغة التايلاندية. كن حذرًا حتى لا تستعيد شلالًا كاملاً على الفور (خاصة وأن القواميس وبرامج الترجمة ليست جيدة وسريعة مثل المترجم البشري). 555

  12. رودي فان جوته يقول ما يصل

    @ ليكس

    مرحبًا ليكس ...

    هذه هي الإجابة التي حصلت عليها من موقع الترجمة الذي أشرت إليه ...

    وداعا رودي

    > لكن ال
    > محرك الترجمة لا يستجيب ، لا في أعلى اليسار ولا في
    > ترجمة الجمل ...

    قل في الواقع! شكرا لملاحظاتك.

    سأوجه رسالتك إلى التكنولوجيا - من هو في إجازة الآن.

    > هل أفعل شيئًا خاطئًا

    على أي حال ، أعلى اليسار مخصص للكلمات فقط. هل الجمل لا تعمل هناك؟ ثم إنه صحيح: إنه قاموس.

    هذا ما أحصل عليه بهذه الأوامر:

    http://www.pluk-in.com/thai/index.php?q=belg&m=woord

    مع أطيب التحيات
    سونيزا

    لذا كما قلت: ليس من السهل حقًا العثور على موقع ترجمة جيد ... وحتى وظيفة البحث في أعلى اليسار عن الكلمات ، كما هو مذكور أعلاه في المنشور ، لا تعمل ...

    رودي ...

    • ليكس ك. يقول ما يصل

      مرحبا رودي ،

      لقد جربته للتو وهو يعمل فقط بالنسبة لي ، في الواقع لا يقوم بعمل جمل كاملة ، ولكن إذا كنت معتادًا قليلاً على بنية الجملة التايلاندية ، فسوف تقطع شوطًا طويلاً مع أعمال القص واللصق اللازمة ، سأرسل بانتظام رسائل البريد الإلكتروني إلى تايلاند بهذه الطريقة ، والترجمة إلى الهولندية مشكلة أخرى.
      إذا قارنتها بـ Google أو Bing أو Babylon ، فهذه في الواقع ليست آلة ترجمة ، بمعنى الكلمة ، لكنني لم أتمكن مطلقًا من ترجمة بريد تايلاندي بشكل صحيح إلى الهولندية ، انظر إلى نوع الفوضى التي تسببها بين الحين والآخر من جعلها ، على سبيل المثال ، من الإنجليزية البسيطة إلى الهولندية ، والتي تحتوي أيضًا على الإنشاءات الهائجة ، ومن ثم فإن اللغة التايلاندية هي لغة أكثر صعوبة في الترجمة.
      فيما يتعلق بإرسال الرسائل النصية، يكون ذلك ممكنًا إذا كان لديك هاتف خلوي مزود بلوحة مفاتيح باللغة التايلاندية، ولكن إذا كنت لا تعرف الأبجدية التايلاندية جيدًا، فهذا غير ممكن.

      مع خالص التقدير،

      ليكس ك.

  13. رودي فان جوته يقول ما يصل

    @ ليكس ...

    مرحبًا ليكس ...

    لم تعمل آلة الترجمة من أجلي ، ولا بد أن هناك شيئًا خاطئًا ، نظرًا لرد الفعل المفاجئ لسيدة الموقع المعني ، والذي لصقته في رسالتي السابقة.

    لدي العديد من الأصدقاء في كل من Bkk و Khon Kaen ، وجميعهم تقريبًا حاصل على تعليم جامعي ، ويتقن اللغتين الإنجليزية والفرنسية ، لذلك لا توجد مشكلة هناك ...

    سيكون الأمر مختلفًا إذا حاولت فك شفرة رسالة يرسلونها لبعضهم البعض ، على سبيل المثال ، وبعد ذلك يتعلق الأمر بالحقائق اليومية العادية ... وهذا هو المكان الذي تسير فيه بشكل خاطئ للغاية.

    Bing هي أسوأ آلة ترجمة لهذا ، فلا يوجد حبال على الإطلاق لربطها بالترجمة إلى الهولندية ، كما أن Google ليست أفضل بكثير ...

    لذا عزيزي ليكس ، لأبقى مع موضوع وسؤال رينيه: أنا حقًا لا أعرف ماذا أفعل بهاتف ذكي بلوحة مفاتيح تايلندية ...

    لهذا السبب لا أفهم تعليقك تمامًا: إذا كنت لا تعرف الأبجدية التايلاندية جيدًا؟ أعتقد أنه إذا كنت تتقن أبجدية أجنبية ، فلن تواجه مشكلة في جعل نفسك مفهوماً بهذه اللغة؟
    أتحدث وأكتب الهولندية والإنجليزية والفرنسية والألمانية بطلاقة ، ولكن إذا أعطيتني غدًا هاتفًا ذكيًا به ، على سبيل المثال ، أحرف صينية ، وأخبرتني أنها أحرف تايلندية ، فقد أرى أن شكل الشخصيات مختلف ، لكن هذا كل شيء ...

    لإعطاء فكرة لرينيه: وهناك سجل نقطة بسبب مترجم ، ابحث على موقع youtube عن "صديقة للبيع الجزء 1 ″ ... يوحي العنوان بخلاف ما يدور حوله الفيلم الوثائقي ، لكنك ترى أن هناك امرأة شابة تنظر بالنسبة إلى صديقها الأجنبي ، تناشد المرأة الوحيدة التي تتحدث الإنجليزية لأميال حولها ، وكذلك الشخص الوحيد الذي لديه جهاز كمبيوتر ، وصدقوني ، لم يكن لدينا هذه المجموعات الكبيرة من الشاشات هنا منذ خمسة عشر عامًا ... يتكون الفيلم الوثائقي من ستة أجزاء ، وبغض النظر عن حقيقة أن الشابة تبحث عن farang ، ترى مدى ضخامة حاجز اللغة بشكل لا يصدق.

    لن يسمح المنسق لهذه الرسالة بالمرور ، لأنها ليست إجابة لسؤال رينيه ، لكن يجب أن أكون صادقًا: لا أعرف أيضًا ... كان لدي صديقتان في إيسان ، ولديهما صديقان في اللغة الإنجليزية. يمكن أن يجعلوا أنفسهم مفهومين ، ولكن عندما أتيت إلى العائلة ، كان الأمر لهؤلاء الأشخاص كما لو كنت من كوكب آخر ، وتحدثت حرفياً "الصينية" ... المحادثة مستحيلة ... ناهيك عن استخدام هاتف ذكي ، ولوحة مفاتيح تايلاندية في الأعلى ... أنا حقًا لا أعرف كيف أبدأ بذلك كشخص بلجيكي أو هولندي

    رودي ...

  14. هاري يقول ما يصل

    عزيزي رينيه

    بادئ ذي بدء ، فإن مواقع الترجمة مناسبة فقط لترجمة الكلمات المنفردة ، والخيار الأفضل هو أن تعلم نفسك اللغة التايلاندية - والتي أعني بها أيضًا القراءة والكتابة. لقد فعلت ذلك بنفسي ، وأنا أستخدم المعجم بين الحين والآخر. هذا قاموس لجهاز الكمبيوتر الخاص بك وهو الإنجليزية التايلاندية-الإنجليزية التايلاندية. إذا كان لديك القليل من اللغة التايلاندية أو لم يكن لديك أي إجادة على الإطلاق ، أعتقد أنه قد يكون من المفيد استخدام ترجمة google مع lexitron. لا تتوقع الكثير من هذا ، ولكن ربما سيساعدك. عندما أرسل رسائل نصية قصيرة ، أستخدم سكايب ، يمكنك إرسال رسائل نصية جيدة باللغة التايلاندية ، والتكلفة أقل من الهاتف المحمول

    greetz

    هاري

  15. رودي فان جوته يقول ما يصل

    مرحبا…

    لا أعرف ... تحدثت فقط لمدة ساعة مع صديقة تايلاندية في Bkk ، وهي حاصلة على درجة الماجستير من جامعة Mahasarakan ، بالمناسبة ، جعلوني عضوًا في مجموعتهم الخاصة هناك ، لأنهم يحبون الدردشة مع شخص من في الخارج لصقل مهاراتهم اللغوية ... لذا فهي تتحدث الفرنسية والإنجليزية بطلاقة ... لكنها تفضل الدردشة بلغة "Franglais" لذا اختلطت اللغتين الإنجليزية والفرنسية ...

    ومن هنا تبدأ ... إنها تدلي بتعليقات ، أشعر أنها مستوحاة من المشاعر والعواطف الشخصية ... العواطف التي لا نفهمها ، وبالتالي لا يمكننا الإجابة ... لديهم قدرة مختلفة تمامًا على التعاطف مع ما لدينا ، والإجابات حسنة النية غالبًا ما يساء فهمها تمامًا ، مما يؤدي إلى إجابات وأسئلة لا تعرف ما يجب فعله بها على الإطلاق ... ثم ماذا على الطرف الآخر من السطر الإجابة "؟؟؟؟" عائدات…

    للبقاء في الموضوع للحظة ... ماذا تفعل بآلة الترجمة التي تترجم الكلمات فقط ، فقد تكون جملًا.إذا كنت لا تتحدث التايلاندية ، ولا تعرف أي شيء عن بناء الجملة التايلاندية؟ كيف تجعل نفسك مفهومة في آذانهم؟ تريد أن تتعلم اللغة التايلاندية؟ حسنًا ، قول هذا أسهل من فعله ...

    لقد علمتني التجربة أنه إذا قمت بترجمة جملة من الهولندية إلى التايلاندية حرفيًا ، فغالبًا ما لا يعرفون حتى ما تفعله هناك ، ولا تحصل إلا على الإجابة: هاهاها ... أو: "أحب" بينما هم لا يعرفون لا أعرف حتى ما تعنيه ... تحصل دائمًا على "أنا أحب" كإجابة ...

    حسنًا ، تعمل صديقة الدردشة الآن على أطروحتها بالفرنسية والإنجليزية ، والآن تسألني أسئلة لا يمكنني الإجابة عليها حقًا ... ليس لأنني لا أفهمها ، فأنا أتحدث الفرنسية والإنجليزية بطلاقة ، ولكن لأنني لا أفهمها لا أفهم ما أعنيه ، ثم تغضب لأنني لا أعرف إجابة قاطعة لسؤالها ، لسبب بسيط هو أنني لا أعرف حتى إلى أين تريد أن تذهب بعد ذلك ... وهذا بدوره يثير الإحباط في من جانبها ...

    إذن ، التعليق الذي تم الإدلاء به هنا في تعليق أعلاه: فقط علم نفسك التايلاندية ... نعم ، هذا ممكن ... لدي صديق في باتايا ، كان يتلقى دروسًا هناك منذ عامين ، ويمكنه الآن التعبير عن نفسه باللغة التايلاندية ، ولكن قل أنك تفعل ذلك مع هاتفك الذكي ... التطبيقات موجودة ، ولكن ما إذا كان يتم فهمك من ناحية أخرى ، فهذه مسألة مختلفة تمامًا ، وبالنظر إلى الإجابة التي تحصل عليها غالبًا ، علامة استفهام كبيرة ...

    رودي ...


ترك تعليق

يستخدم موقع Thailandblog.nl ملفات تعريف الارتباط

يعمل موقعنا بشكل أفضل بفضل ملفات تعريف الارتباط. بهذه الطريقة يمكننا تذكر إعداداتك ، ونقدم لك عرضًا شخصيًا وتساعدنا في تحسين جودة الموقع. إقرأ المزيد

نعم اريد موقع جيد