يجب أن يكون الجميع قادرين على فهم بعضهم البعض. هذا هو هدف شركة Travis الناشئة في روتردام ، والتي تقوم بالتالي بإطلاق جهاز ترجمة جديد. يتفهم جهاز Travis Touch Plus هذا ويترجم ويتحدث أكثر من 100 لغة "مباشرة". لحل حواجز اللغة إلى الأبد ، هناك ميزة Travis Teacher في الجهاز ، والتي تتيح للمستخدمين تعلم لغة جديدة. تبلغ تكلفة جهاز Travis Touch Plus 199 يورو.

ترافيس هو أول جهاز يستخدم الذكاء الاصطناعي (AI) لتقديم أفضل ترجمة ممكنة. أكثر من 120.000 جهاز من أجهزة Travis قيد الاستخدام الآن.

"أولاً قمنا بتطوير مترجم عالمي يترجم الجمل المنطوقة" مباشرة ". يمضي جهاز Travis Touch Plus الجديد خطوة إلى الأمام: فهو يسمح لك بتعلم لغة جديدة وممارسة التحدث بها دون عيب. هذا يجعل مهمتنا أقرب خطوة: ضمان أن كل شخص على وجه الأرض يمكنه التواصل مع بعضهم البعض ، لا سيما في هذا العالم المعولم. إذا كان لديك جهاز سابق ، فيمكنك استبداله بخصم. يقول لينارت فان دير زيل ، الرئيس التنفيذي لشركة ترافيس: "إننا نتبرع بهذه الأجهزة للجمعيات الخيرية".

جهاز فيزيائي بذكاء اصطناعي

يرى المخترعون حقيقة أن Travis هو جهاز منفصل ، وليس تطبيق جوال ، كميزة. Van der Ziel: "بسبب الأزرار المادية ونظام التحكم الصوتي ، تقضي وقتًا أقل في أدوات التحكم. هذا يترك مساحة أكبر للتواصل البصري والتواصل غير اللفظي. يحتوي الجهاز على إلغاء للضوضاء وهو أقل تشتيتًا للانتباه من الترجمة عبر التطبيق. بهذه الطريقة ، هناك مساحة أكبر للغة وثقافة الجميع ".

يختار Travis أفضل برامج الترجمة في كل مجموعة لغات: من الأطراف الكبيرة مثل Google و Microsoft ، إلى الأطراف المحلية. وهي تقوم بالفعل بالتبديل بين أكثر من عشرين شكلًا مختلفًا من برامج الترجمة عن طريق الذكاء الاصطناعي ، مما يجعلها جهازًا "ذكيًا". ترافيس هو أول طرف يستخدم الذكاء الاصطناعي لأغراض الترجمة. يمكن أيضًا استخدام الجهاز كنقطة اتصال ، بمجرد وجود بطاقة SIM بها إنترنت.

نجاح عالمي ، أساس لرقمنة اللغات

ترافيس موجودة منذ حوالي عامين وقد باعت حوالي 120.000 ألف جهاز ترجمة في ذلك الوقت. يبدو أن جهاز ترجمة روتردام مطلوب في جميع أنحاء العالم: من أندورا إلى سويسرا ، ومن برمودا إلى فيجي ، تم طلب الجهاز في أكثر من 120 دولة. في العام الماضي ، أنشأت الشركة الناشئة أساسًا حقيقيًا: مؤسسة ترافيس.

تريد هذه المؤسسة إتاحة جميع اللغات رقميًا ، بحيث يمكن للتكنولوجيا أن تساهم بشكل أكبر في المساعدات الطارئة والتواصل والتعليم. اللغة الأولى التي تقوم المؤسسة برقمنتها هي التيغرينيا ، وهي لغة يتحدث بها الإثيوبيون والإريتريون وغالبًا ما تكون حاجزًا لغويًا للمساعدات الطارئة. تستخدم أجهزة ترافيس أيضًا حركة على الأرض (مؤسسة جوني دي مول ، التي تلتزم بقوارب اللاجئين) والشرطة العسكرية الهولندية ، من بين آخرين.

11 تعليقًا على "Travis Touch Plus: الجهاز الذي يتيح لك التعلم والترجمة الحية لأكثر من مائة لغة"

  1. جون سويت يقول ما يصل

    لا أحد يعرف مكان شراء هذا الجهاز.
    عبر الإنترنت و bol.com ، تبلغ أسعار الإصدار الأقدم حوالي 350 يورو

  2. جيرارد فان هيست يقول ما يصل

    من أين تحصل عليه في تايلاند؟

  3. إيلا ويستندورب يقول ما يصل

    جهاز رائع. تم اختباره على التايلاندية والإنجليزية والتايلاندية؟ ومن أين تشتري؟

  4. Harrie يقول ما يصل

    لقد اشتريت واحدة في العام الماضي ، مقابل 199 يورو ، عبر indiegogo ، وتم تسليمها في نهاية أكتوبر قبل مغادرتنا إلى تايلاند ، وجربتها عدة مرات ، وأعتقد أنها سيئة ، وكانت الترجمة عبر الهاتف أفضل بكثير.

    ولكن هذا هو رأيي

  5. بول أوفرديك يقول ما يصل

    هل هناك أشخاص يستخدمون هذا الجهاز للغة التايلاندية / الهولندية أو التايلاندية / الإنجليزية؟ وماهي التجارب؟ انا فضولي جدا.

  6. رود يقول ما يصل

    نظرًا لأن الكلمات في لغة ما يمكن أن يكون لها غالبًا معاني مختلفة تمامًا ، فمن الصعب جدًا تقديم ترجمة صحيحة.
    ستلاحظ ذلك دائمًا على الفور عندما تقوم Google بترجمة منشورات المعلومات أو مواقع الويب.

    هذا بصرف النظر عن حقيقة أن الذكاء الاصطناعي من Google يبدو أنه يعاني من الخرف هذه الأيام ، لأنه يفقد أجزاء كاملة من النص عند الترجمة.

    • روب ف. يقول ما يصل

      تعمل خدمة Google Translate بشكل جيد بين الهولندية والإنجليزية. لكن مع اللغة التايلاندية؟ لا. لا يزال تحليل الموضوع ممكنًا ، لكن ينتهي بك الأمر بجمل غريبة جدًا. في بعض الأحيان حتى مع العكس تمامًا أو شيء لا يمكن ربطه بحبل. لذلك من الأفضل استخدام قاموس أو كتاب تفسير العبارات الشائعة.

    • روب ف. يقول ما يصل

      استخدم جمل قصيرة مع كلمات بسيطة. لا تستخدم تعابير أو أمثال أو أقوال ، لأن آلة الترجمة لا تستطيع فهمها. ثم يبدو أنك مثل مدرب كرة قدم مشهور.

      استخدم جمل قصيرة مع كلمات بسيطة. تأكد من عدم استخدام التعبيرات أو الأمثال أو الأقوال لأن آلة الترجمة لا يمكنها ربط حبل بذلك. ثم يبدو أنك مدرب كرة قدم مشهور.

      مزيد من المعلومات مزيد من المعلومات مزيد من المعلومات مزيد من المعلومات

      ولكن يمكن أن تسوء الأمور أيضًا مع كتاب تفسير العبارات الشائعة ... حواماتي مليئة بالثعابين:
      https://www.youtube.com/watch?v=04S03wDrtSo

  7. ثيوس يقول ما يصل

    يا له من اختراع رائع. هل هذه الأجهزة معروضة للبيع أيضًا في تايلاند ، وإذا كان الأمر كذلك ، فأين؟ أتمنى أن يكون لديك 1.

    • هانك هولاندر يقول ما يصل

      لا تبدأ. يضيع المال.

  8. هانك هولاندر يقول ما يصل

    لذلك كان لدي واحدة من هؤلاء لفترة من الوقت. لذلك لا يعمل الأمر مع اللغة الهولندية - التايلاندية مقابل لا شيء. نتائج الترجمات نفسها خاطئة جدًا لدرجة أنها مضحكة. "خدمة العملاء" ليست مفيدة. لذلك كان هذا الشيء في الخزانة لفترة من الوقت الآن. أهدر المال. جوجل يترجم بشكل أفضل.
    لن أذكر المعاناة الكاملة لإعادته إلى المنزل ، واستحالة بناء الشراء لاستعادة أموالك. هل يمكنني كتابة كتاب عنها في حد ذاتها؟
    .


ترك تعليق

يستخدم موقع Thailandblog.nl ملفات تعريف الارتباط

يعمل موقعنا بشكل أفضل بفضل ملفات تعريف الارتباط. بهذه الطريقة يمكننا تذكر إعداداتك ، ونقدم لك عرضًا شخصيًا وتساعدنا في تحسين جودة الموقع. إقرأ المزيد

نعم اريد موقع جيد