الحياة (قصيدة شيرانان بيتبريتشا)
ليفين
=
يندلع الألم العميق الثاقب.
خفقان الأعصاب وفركها.
العرق يتدفق ، حار وشرس ،
أبهر العيون بالضباب والضباب.
الصور الظلية تغير الأماكن ؛
تتحرك الحركات ذهابًا وإيابًا.
شظايا الأحلام القديمة تطير
إلى اليوم وتمر بسرعة.
=
ثم الكلمات الحلوة الأولى…
وخطوات مهتزة
تلبيس ببذخ.
عاش خمسة وعشرون عاما!
=
من خلال الفرح والشدائد
تعلمت كل شيء من الأم.
عزيزي محبوب من قبل الأم.
أكثر مما يمكن أن تقوله الكلمات.
=
الآلام تهتز وتهتز.
رعشة الأطراف بعنف.
تبدأ آلام المخاض.
ابكي من الألم وابكي.
=
الحياة الصغيرة التي كانت بداخلي
يسعد حياتي.
املأني بالفرح والأمل ،
بأحلام البهجة والشجاعة
لأنني أم الآن ...
-و-
المصدر: جنوب شرق آسيا اكتب مختارات من القصص القصيرة والقصائد التايلاندية. مختارات من القصص القصيرة والقصائد الحائزة على جوائز. كتب دودة القز ، تايلاند. العنوان باللغة الإنجليزية الحياة. ترجمه وحرره إريك كويجبرز.
الشاعر هو شيرانان بيتبريتشا باللغة التايلاندية مزيد من المعلومات พิตร ปรีชา؛ عن الشاعرة وعملها ، انظر في مكان آخر في هذه المدونة:
من Lung Jan: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/chiranan-pitpreecha-de-ziel-houdt-stand/
من تينو كويس: https://www.thailandblog.nl/politiek/thaise-poezie-geboren-politieke-strijd-1/
لسوء الحظ لم أتمكن (بعد) من العثور على النسخة التايلاندية من هذه القصيدة. وهذه بعض الصور الجميلة لها:
http://www.oknation.net/blog/print.php?id=73460
صورة لها في الجبال بالزي القتالي ومع سلاح ، في وقت ما بعد عام 1976 ، عندما انضمت إلى حرب العصابات الشيوعية مع صديقتها سيكسان براسيتكول.
ثم اسمها จิ ระ นั น ท์ พิตร ปรีชา Chiranan Pitpreecha. هذا يعني "الفرح المستمر" "كنز الحكمة".