اللغة التايلاندية

بقلم جوزيف بوي
شارك في عمود, جوزيف بوي
الوسوم (تاج):
8 februari 2021

غولد كويست / Shutterstock.com

في قصة سابقة كتبت عن رحلتي الأولى إلى تايلاند قبل 25 عامًا بالضبط. عند قراءة التعليقات ، كان من الجيد معرفة أنني لست الوحيد الذي يحمل مشاعر الحنين إلى الماضي. الشريط عند الاستلام أقل أهمية ، لكنني سأصاب بخيبة أمل كبيرة إذا لم أستقبل بالأبواق وبالطبع بالاحترام اللازم. سوف نرى. ولكن بعد الرحلات الأولى أصبح الآن شيئًا مختلفًا تمامًا.

في ذلك الوقت كان لدي زميل كان يسيطر في ماليزيا على الشركة متعددة الجنسيات التي عملت بها أيضًا في هولندا. بعد تقاعده استقر في تايلاند ووعدي بزيارته كانت هناك بداية لرحلات عديدة إلى هذا البلد. لسوء الحظ، توفيت زوجتي بسبب سكتة قلبية حادة خلال الرحلة الثانية إلى جزيرة كوه لانتا. أصبحت رحلاتي إلى تايلاند أكثر تكرارًا وكنت دائمًا ضيفًا مرحبًا به في شيانغداو مع زميلي السابق.

لقد قمنا معًا بالعديد من الرحلات بالسيارة في جميع أنحاء البلاد.

تعلم التايلاندية

بالطبع لم أتحدث بكلمة واحدة باللغة التايلاندية حتى ظهر كلب مضيفي. كان أفضل وحش مغرمًا بي جدًا ويمكن تخمين السبب. كنت أقدم بانتظام لرامبو شيئًا لذيذًا ثم تتطور صداقة الكلاب الحقيقية. لم يغادر الوحش جانبي حتى اللحظة التي هاجمني فيها رئيسه بصوت قوي وإيماءة واسعة من ذراعه قائلا "رامبو باي". لقد سُئلت حتى الآن كثيرًا: "Pai ti nai؟" ومنذ تلك اللحظة عرفت – بفضل رامبو – معنى تلك الكلمات الثلاث الصغيرة. كانت زوجة مضيفي تايلاندية، وقد درست في أمريكا، لذلك كانت محادثتنا سهلة. كان سؤالها عما إذا كنت أرغب في أن تعلمني بعضًا من اللغة التايلاندية هو البداية. بالطبع أراد جوزيف ذلك وبدأ الأمر بكل بساطة بتعلم الأرقام والأعداد. استمع جيدًا واكتب كل شيء صوتيًا. وسرعان ما أتقنت النونغ، وأغنية سام، وروي، والبان، وما إلى ذلك، في رأسي. لقد كانت معلمة جيدة وعلمتني الكلمات بطريقة خاصة.

مياه

لقد بدأت بكل الكلمات التي تتضمن الماء.

اسم بلاو، اسم هونغ، توك فون، اسم توك، اسم أب، وما إلى ذلك. أتذكر كما لو كان بالأمس خطأ ارتكبته في تلك البدايات. في أحد المطاعم، حاولت أن أضع معرفتي المكتسبة موضع التنفيذ وسألت إحدى النادلات عن مكان المرحاض. بدلاً من "اسم هونغ" استخدمت كلمة "اسم أب" أو دش.

كان خطأي واضحًا على الفور من وجه السيدة المعنية.

الطعام والشراب

كان الأكل والشرب أيضًا موضوعًا مفيدًا علمني فيه أمبورن الكثير من الكلمات التايلاندية. لن ننسى بسهولة حادثة أخرى حول هذا الموضوع أيضًا. أثناء سيري في كهوف شيانغداو الشهيرة، تحدثت مع عدد من الرجال الذين كانوا يعملون هناك.

سواء كنت قد رأيت التام (الكهف) بالفعل، هكذا بدأ الحديث وسرعان ما ظهر موضوع الطعام والشراب. في مرحلة ما ذكرت كلمة "Rapetaan" التي تعلمت أنها تعني الطعام. ضحك الرجال على الفور وبدأوا يتحدثون عن "ذقن الغراب"، وهي كلمة لم تكن بعد جزءًا من مفرداتي. الكلمة التي استخدمتها "رابيتان"، كما تعلمت لاحقًا، تبدو أكثر تميزًا وكرامة من "غراب الذقن".

دعوة

ثم في ذلك الوقت، تمت دعوتي، مع مضيفي ومضيفتي، لحضور حفل زفاف كبير. لقد توسعت مهاراتي اللغوية قليلاً وسرعان ما خرجت جمل بسيطة من فمي.

ذات مرة، سأل والد العروس إذا كنت أقضي وقتًا ممتعًا. وكانت إجابتي: "سوناك ماك ماك" أو أن هناك الكثير من الكلاب هنا. لقد صحح لي أستاذي بسرعة وسرعان ما استبدله "sanoek".

عندما عدت إلى موطني في هولندا، اشتريت كتابًا لتحسين معرفتي باللغة. لكن لأكون صادقًا، لم يحدث سوى القليل من ذلك، ولم يكن هذا بالتأكيد خطأ الكتاب. الذين يعيشون في هولندا، يجب أن يكون المقدس مفقودا. ومع ذلك، فقد استمتعت كثيرًا واستفدت كثيرًا من المعرفة المحدودة باللغة التايلاندية التي اكتسبتها منذ سنوات عديدة. على سبيل المثال، يمكنني بسهولة إبعاد الأشخاص الملحين الذين يقدمون جميع أنواع المقترحات (غير اللائقة) بشكل أو بآخر. لقد قيل لهم بلا عيب أنني لست سائحًا بل مقيمًا حقيقيًا في بانكوك. ولا تنس التفاوض على السعر. ففي نهاية المطاف، كانت هذه هي الأرقام التي علمني إياها معلمي أولاً.

أثناء إقامتي في تايلاند، كان القاموس الهولندي-التايلندي الذي كتبه LJM van Gestel جزءًا من أمتعتي دائمًا. يمكن اختبار الجملة التي تم تعلمها حديثًا عمليًا مع السيدات اللاتي يعملن في المنزل والحديقة في مضيفي. مع النطق الصحيح، تلقيت مجاملات، ولكن في كثير من الأحيان نظرت السيدات إلي بشكل غير مفهوم. تم بعد ذلك إحضار Van Moergestel على خشبة المسرح، وبعد ذلك خرجت ضحكة غزيرة من السيدات تليها العبارة الصحيحة.

في رأيي، يجب أن يكون التايلاندي ذكيًا جدًا حتى يتعلم التحدث بهذه اللغة وألا ينسى الكتابة.

ونحن نتذمر من أن التايلاندي لا يتقن اللغة الإنجليزية بما فيه الكفاية. هيا، غالبية مواطنينا لا يستطيعون كتابة لغتهم الخاصة دون أي أخطاء.

12 ردود على "اللغة التايلاندية"

  1. هاري رومان يقول ما يصل

    ما يذهلني هو أن العديد من التايلانديين سيئون للغاية في "تفسير" نطقنا للغة التايلاندية، في حين نحتاج إلى الكثير من الخيال لفهم لغتهم الإنجليزية الثينجية أو حتى التايلاندية.

    • بيتر يقول ما يصل

      السبب الأخير هو أن اللغة التايلاندية هي لغة نغمية. تقريبًا كل كلمة لها ما يعادلها بنبرة مختلفة ومعنى مختلف تمامًا، واستخدام النغمة الخاطئة في كثير من الحالات يؤدي إلى قصة مختلفة تمامًا. على سبيل المثال، _khie maa (ركوب الخيل) يختلف حقًا عن \khie maa (براز الحصان). ينتبه التايلاندي أولاً إلى درجة الصوت ثم بعد ذلك إلى الأصوات. ألقِ نظرة على الجملة (الشهيرة) "/maj _maj \maj \maj /maj (الخشب الجديد لا يحترق، هل يحترق) (علامات النغمات وفقًا لـ فان مورجيستيل)

      • أنجيلا شروين يقول ما يصل

        أخذت دروسًا في اللغة التايلاندية في أنتويرب لمدة 6 سنوات. ومع ذلك، ليس لدي أذن موسيقية ولا أستطيع حقًا الحصول على النغمات الصحيحة... كما أن عدم وجود شريك تدريب لا يساعدني حقًا! الممارسة، الممارسة هي الرسالة. من المتوقع أن ينتهي بي الأمر أحيانًا في مواقف غير مريحة

  2. جاك س يقول ما يصل

    الآن أنا أتحدث فقط الهولندية والألمانية والإنجليزية والبرتغالية، وأعمل مع اللغة اليابانية منذ سنوات (بدأت مرة أخرى فقط بسبب عطلة مخططة هناك) وأحاول أيضًا إتقان القليل من اللغة التايلاندية بنجاح أقل... إنه صعب جدا.
    ما عليك سوى التركيز بشكل خاطئ وسرعان ما ستقول شيئًا غير مفهوم ... لكن كل من كان هنا لفترة أطول أو كثيرًا يعرف ذلك.
    ما هو الفرق مع الماضي (قبل حوالي 36 عامًا)، هو أن التايلانديين يفهمون أيضًا أكثر فأكثر الإيماءات والأصوات الغريبة لنا نحن الغربيين. عندما أتيت إلى تايلاند لأول مرة في عام 1980 سمعت من مسافرين آخرين أنه كان من الصعب جدًا طلب شيء ما في مطعم تايلاندي، حتى لو كان الكاري أمامك وما عليك سوى الإشارة إليه، فغالبًا ما لم يحصلوا على شيء. لم أستطع أن أصدق ذلك، ولكنني واجهت نفس الشيء لاحقًا.
    لقد تغير هذا في هذه الأثناء.

  3. tinglishunderstanding يقول ما يصل

    ردًا على ملاحظة مفادها أن الشعب التايلاندي لا يفهم محاولاتنا، دائمًا بنبرة خاطئة، للتحدث بلغتهم: أجد أنه من الغريب أن يكون لدى التايلانديين الذين يعملون في الخارج دائمًا مشكلة أقل بكثير أو لا يواجهون أي مشكلة في ذلك ويحبونها دائمًا كثيرا عند القيام بأي محاولات للقيام بذلك. على سبيل المثال، أتذكر محادثات طويلة مع سيدة استقبال تايلاندية في نزل رخيص في هونج كونج.
    ولكن مرة أخرى، قطعة ممتعة ومثيرة للحنين من تأليف دان جوزيف.

  4. ديفيس يقول ما يصل

    يتحدث بعض السادة الإنجليز اللغة الإنجليزية المنقحة لدرجة أنه يتعين على المرء أن يتبع معسكرًا لغويًا مع هؤلاء السادة لفهم معظمها.
    قال مدرس اللغة الإنجليزية التايلاندي لسومبات، البالغ من العمر 12 عامًا، عندما سأل في الفصل عن سبب اختلاف لغة بوب الإنجليزية في Walking Street مع والدته عن اللغة الإنجليزية التي تلقاها في المدرسة.

  5. كيس و إلس يقول ما يصل

    من الصعب حقًا تعلم اللغة التايلاندية، وغالبًا ما أستخدم كتيب ABC الخاص بي حيث أكتب العديد من الكلمات الصوتية. ولكن ماذا عن اللهجات في لغتنا الهولندية؟ آسف، ولكن لا يمكنني دائمًا متابعة شخص يتحدث الفريزية أو جرونينجر، أو شخص من زيلاند و/أو ليمبورغ باعتباري مواطنًا أصليًا في برابانت، لذلك، نحن نواصل بذل قصارى جهدنا و"التحدث" بأيدينا وأقدامنا ولغة الإشارة التي نستخدمها. تعال هناك.

  6. بيرت يقول ما يصل

    لم يكن الأمر مختلفًا في هولندا، لم يتلق والداي أكثر من التعليم الإلزامي لأنه لم يكن هناك مال لمواصلة تعليمهما وبدأا العمل في سن 14-15 عامًا. أنا مقتنع أنه إذا كان والداي قد ولدا في وقت لاحق (بعد الحرب العالمية الثانية)، فمن المؤكد أنهما كانا سيكملان تعليمًا جيدًا بنجاح. لكن هذا لا يعني أن والدي أقل من أقرانهم الذين تمكنوا من الدراسة. على العكس تماما.
    لسوء الحظ، ترى هذه الظاهرة في كثير من الأحيان في TH، لا مال، اذهب للعمل.

  7. جون شيس يقول ما يصل

    عندما زرت تايلاند لأول مرة منذ حوالي 35 عامًا، اشتريت على الفور قاموسًا صغيرًا إنجليزي-تايلندي وتايلندي-إنجليزي. لا شيء من تلك الكتب السياحية السيئة! لقد استغرق الأمر مني عدة سنوات لتكوين بعض الجمل، ولكن في الواقع اللغة التايلاندية ليست صعبة كما تبدو. قواعد اللغة أبسط من اللغة الإنجليزية لأن المرء يعمل كثيرًا مع الأوصاف ولا ينبغي المبالغة في "النغمات" سيئة السمعة. إذا استمعت بعناية شديدة لكيفية نطق اللغة التايلاندية، فسوف تتعلم ذلك بسرعة. صحيح أن اللغة التايلاندية ليس لها أي تشابه مع اللغات الغربية مما يجعلها صعبة للغاية وفي بعض الأحيان توجد كلمات صعبة ولكن هناك أيضًا كلمات سهلة جدًا مثل “nam tok” = شلال أو “kanom pang ping” = toast وما إلى ذلك وهلم جرا. بالمناسبة، يمكن للمرء أن يتعلم أي لغة فقط... عليه أن يبذل الجهد ويتحلى بالكثير من الصبر وقبل كل شيء يستمع جيدًا للغة التايلاندية. تعليق آخر: لقد أكملت بالفعل أكثر من 30 رحلة إلى تايلاند وفي السنوات الأخيرة قضيت فصل الشتاء بشكل أساسي لمدة 3 أشهر، في كل مرة مقترنة بإقامة لمدة شهر في الفلبين، لذلك لا أحتاج إلى تأشيرة للسبات لمدة 3 أشهر. مع العلم، أنا لا أتحدث اللغة بشكل مثالي ولكن يكفي إجراء محادثات بسيطة مع التايلاندية وهذا هو الشيء الأكثر أهمية بالنسبة لي. جون من بلجيكا

  8. دري يقول ما يصل

    عزيزي،

    نحن وزوجتي نفهم بعضنا البعض جيدًا. في البداية كان الأمر أكثر صعوبة بعض الشيء، لكنه تحسن تدريجياً.
    سيتم طرح السؤال الآن كيف أصلحنا ذلك. حسنا، بسيط جدا؛ فلا تصعب عليها الأمر، بل تحدث معها كما تتحدث إليك.
    وأعطي بعض الأمثلة:
    تسألني أحيانًا؛ عزيزتي عندما يأتي المال على كتابي؟ حيث تشير إلى حسابي على قناة kbc.
    المحامي/المحامي هو؛ السيدة ذات بياض الرجال .....
    القاضي هو؛ الرجال الكبار مع البيض.
    هناك العديد من الكلمات التي تترجمها بطريقتها الخاصة وأنا أوافق على ذلك.
    في بعض الأحيان لطيفة جداً. ولكن هل عليك الانتباه؟ ليس من أجل الضحك، بل من أجل إظهار أنك تفهمها.
    وهذه هي الطريقة التي أنشأت بها "لغة المنزل" الخاصة بها وهي تعمل بشكل جيد. ; – ))
    تحية طيبة،
    دري وكيتا

    • الرئة يقول ما يصل

      عزيزي دري ،
      أعرف زوجين آخرين (بلجيكيين-تايلنديين) في بلجيكا طوروا لغتهم الخاصة. أنا أوافق على ذلك: اللغة هي التواصل وليس من الضروري أن تكون واحدة أو أخرى بشكل مثالي طالما أنكما تفهمان بعضكما البعض. العيب الكبير هو أنه لا أحد يفهمك، وأنت، بصرف النظر عن بعضكما البعض، لا أحد يستطيع أن يفهمك. لذلك أنت لا شيء خارج نفسك، وعندما سمعت هذين الزوجين يلعبان للمرة الأولى، تساءلت: ما الذي يتحدثان عنه؟ لم تكن هولندية، وليست إنجليزية (مفهومة) وليست تايلاندية. وكانت لغتها الخاصة. ثم أعطيت تلك اللغة اسمًا: PHASAA POKPOK.

  9. روب ف. يقول ما يصل

    لقد علمك معلمك لغة رسمية مناسبة. بالطبع يتحدث الناس فيما بينهم بشكل مختلف، لكن بالطبع تترك انطباعًا بأنك تعرف كلمات لطيفة، أو تجعل أصدقائك يضحكون عندما تتحدث مثل كتاب مدرسي.

    بحسب أستاذي, إذا أجريت محادثة مع سيدة لطيفة ثم سألتها “ماذا تفعل? (Jàak pai ráp-prà-taan-aahăan dôewaj-kan măi؟)، هل ترغب في تناول وجبة معي؟

    بشكل غير رسمي يمكنني الذهاب للتنزه سيرًا على الأقدام
    (Pai kin khâaw dôewaj-kan ná)، "دعونا نأكل معًا". بالتأكيد أقل نجاحا.

    غالبًا ما ينجح النطق الصحيح، لكن تعلم التهجئة الصحيحة ليس بهذه السهولة.


ترك تعليق

يستخدم موقع Thailandblog.nl ملفات تعريف الارتباط

يعمل موقعنا بشكل أفضل بفضل ملفات تعريف الارتباط. بهذه الطريقة يمكننا تذكر إعداداتك ، ونقدم لك عرضًا شخصيًا وتساعدنا في تحسين جودة الموقع. إقرأ المزيد

نعم اريد موقع جيد