عالم سيرينيا: معاني مصطلح "فارانج" (ฝรั่ง)
لقد صادفنا جميعًا كلمة "farang" في سياق أو آخر. نعلم جميعًا أنه باللغة التايلاندية يصف شخصًا أوروبيًا. ومع ذلك ، ما هو أصل ومعنى هذا المصطلح؟ إنها حقيقة مؤكدة أن الكلمة مشتقة من "فرانك" ، وهي كلمة تشير في الأصل إلى أشخاص يتحدثون الألمانية في منطقة فرنسا الحالية.
ومع ذلك ، فقد استخدم هذا المصطلح أيضًا على نطاق واسع في اليونان في العصور الوسطى ومصر ومناطق البحر الأبيض المتوسط الأخرى التي تُنسب عمومًا إلى شعوب أوروبا الغربية. علاوة على ذلك ، يمكن أيضًا العثور على تعبيرات مماثلة بلغات أخرى. على سبيل المثال ، هناك "farang" الفارسية ، و "farengi / farangi" الهندية ، و "pirangi" التاميلية ، و "frangi" العربية ، و "palangi" البولينيزية. تبدو كل هذه المصطلحات متشابهة جدًا وتشير إلى أصل مشترك.
في الواقع ، تم استعارة الكلمة التايلاندية "farang" من التجار المسلمين الفارسيين والهنود خلال فترة أيوثايا (1350-1767). خلال ذلك الوقت ، يشير هذا المصطلح إلى البرتغاليين الذين كانوا أول أوروبيين يزورون سيام. في وقت لاحق أصبح المصطلح أيضًا كلمة تايلندية شائعة للأوروبيين الآخرين وفي النهاية لجميع الأشخاص البيض بشكل عام. بالإضافة إلى ذلك ، يصف "farang" الغرب بشكل عام. تستخدم الدول المجاورة مثل تايلاند وكمبوديا ("بارانج") ولاوس ("فالانج") هذا المصطلح أيضًا.
لذلك يمكننا أن نقول أن "farang" هي كلمة تايلندية تشير إلى "أن تكون مختلفًا" حيث لا يوجد تحديد للثقافة أو الجنسية أو العرق ، إلخ ... ومن ثم فإن هذه الكلمة محايدة أساسًا على الرغم من إمكانية استخدامها كإهانة في بعض السياقات . على سبيل المثال ، هناك تعبير "farang khi nok" (ฝรั่งขี้นก) لوصف أوروبي سيئ السلوك. تعني الترجمة الحرفية لهذا المصطلح "شجرة الجوافة أو الفاكهة التي تنمو من فضلات الطيور" ، لأن "farang" تعني أيضًا "الجوافة" التي جاءت في الأصل من أمريكا الجنوبية وجلبها البرتغاليون إلى تايلاند.
ومع ذلك ، يتم استخدام "farang" أيضًا كفئة لوصف الأشياء التي تأتي من الغرب. يمكن أن تكون فواكه أو خضروات أو حيوانات أو سلع أو اختراعات. فكر على سبيل المثال في "man farang" (البطاطس - มันฝรั่ง) ، "mak farang" (العلكة - หมากฝรั่ง) و "nang farang" (الفيلم الغربي - หนัง ฝรั่ง). في الواقع ، يمكننا أن نقول إن الأشياء التي تحمل اسم "farang" تشير أحيانًا ليس فقط إلى طابعها الغريب ولكن أيضًا إلى طابعها المغري أو بعبارة أخرى ، إغراء "farang". يمكن تفسير هذا على أنه علامة على وجود عدد من المتفوقين. الصفات مقارنة مع نظرائهم التايلانديين.
باختصار ، يمكننا القول أن "farang" هو رمز ثقافي للعالمية يعكس أيضًا كيفية تعامل التايلانديين مع اختلافهم عن الغربيين ودمجهم بعض الجوانب الأجنبية في ثقافتهم الخاصة.
مع خالص التقدير ، سيرينيا
(المرجع: Rachel V. Harrison & Peter Jackson eds. The Ambiguous Allure of the West. Traces of the Colonial in Thailand، 2010)
سيرينيا باكديتاوان واحدة 'لوك كريونج' (نصف الطبقة) ، أو نصف (الدم) - تاي ، ولد ونشأ في هامبورغ ، ألمانيا. تستمتع بالكتابة عن تايلاند ، مع التركيز على الثقافة والفن والتاريخ والتقاليد والشعب ، فضلاً عن مزيج من موضوعات الثقافة التايلاندية الشعبية ومقالات الرحلات والمقالات حول الطعام التايلاندي.
هدف Sirinya ليس فقط الترفيه عنك ، ولكن تزويدك بالمعلومات والحقائق حول تايلاند وثقافتها وتاريخها التي قد لا تكون معروفة على نطاق واسع ، خاصة في العالم الغربي. حاصلة على درجة الدكتوراه في الدراسات الأمريكية من جامعة هامبورغ.
إذا كنت ترغب في قراءة القصة الأصلية وغير ذلك الكثير ، فتأكد من مراجعة مدونة Sirinya: www.sirinyas-thailand.de
ترجمة رونالد شويت ، www.slapsystems.nl,
مقال جميل! موقع Sirinyas الإلكتروني مثير للاهتمام أيضًا.
نانغ فارانج (النغمة ترتفع إلى مستوى منخفض) تعني "فيلم غربي" لكن نانغ تعني أيضًا "جلد". من نكاتي الغبية أن أسأل: Khoen chohp nang farang mai؟ تسمع على النحو التالي: هل تحب الأفلام الغربية؟ إذا قالوا نعم ، فسأريهم بشرتي الغربية. مي تالوك.
في حين أن هناك العديد من النظريات التي تأتي من كلمة Farang ، فقد تكون على حق.
هناك نظرية أخرى سمعتها مرارًا وتكرارًا وهي ترجمة الكلمة الفرنسية "فرانسيه" التي تعني الفرنسي.
قبل سنوات ، كان الفرنسيون من أوائل الذين ظهروا في جنوب شرق آسيا ، لذلك من المحتمل جدًا أن كلمة فارانج هي تحريف تايلاندي لكلمة فرانسيه.
على الرغم من أن كل شخص غربي ينحدر فعليًا من أوروبا ، إلا أن الترجمة الفعلية لفارانج تتم ترجمتها بشكل أفضل في الوقت الحاضر مع شخص ذو مظهر غربي.
بعد كل شيء ، يُطلق على جميع الأمريكيين والأستراليين والكنديين وما إلى ذلك والذين لديهم مظهر غربي أيضًا اسم Farang.
هذه هي الطريقة التي تم شرحها في الدورة التايلاندية الخاصة بي.
لدى التركية كلمة FERENGI للإشارة إلى مرض الزهري ، "مرض من الغرب".
وصف واضح. واستخدامه، بالطبع، يعتمد على السياق. تمامًا كما هو الحال معنا... إذا كنت تريد الإشارة إلى ذلك الشخص ذو الأنف الأبيض أو الآسيوي الذي لا تعرف اسمه من بين مجموعة من الأشخاص، فمن المنطقي التحدث عن "ذلك الفارانج/الصيني هناك". ومع ذلك، إذا قمت بزيارة أهل زوجك وما زالوا يطلقون عليك لقب "ذلك الفارانج/التايلندي"، فمن الواضح أن ذلك علامة على الازدراء أو غيرها من المشاعر السلبية.
يكون…
كان صهري الذي تمتلك زوجته متجرًا للخضروات بجوار متجرنا يتحدث أيضًا عن الفارانج عدة مرات في اليوم بينما كنت أجلس على بعد 5 أمتار.
زوجته، التي تتحدث الإنجليزية بطلاقة، سألته بأدب ثلاث مرات إذا كان يريد فقط أن يناديني بالاسم، لكنه لم يفهم ذلك.
حتى ذات يوم سئمت وبدأت بالصراخ عليه باللغة الهولندية.
منذ ذلك الحين لم أسمع صوت فارانج من فمه ولم نعد نشرب البيرة معًا.
اعتقدت دائمًا أنها جاءت من أجنبي وأجنبي وبالتالي على الطراز التايلاندي فارانج (أجنبي)
يجب أن نبحث عن أصل كلمة فارانج في الحروب الصليبية. شكل الفرسان وجنود المشاة من فرنسا الحالية، والتي كانت تسمى آنذاك مملكة الفرنجة (كان يُشار إلى الملوك الفرنسيين باسم ريكس فرانكوروم لفترة طويلة)، أكبر مجموعة بين الصليبيين. قام معارضو الصليبيين الناطقين بالعربية بتحريف كلمة فرانكس إلى فيرينجي (أو جميع أنواع المتغيرات منها)، وكما أشار الكتاب السابقون، انتهى الأمر بها في تايلاند من خلال التجار الإسلاميين مثل فارانج.
لقد ترجمها صديقي التايلاندي في اللياقة البدنية على أنها "نمت متأخرًا، أنف طويل!" ولكن هذا يمكن أن يكون أحد الأفكار التي تكمن وراء ذلك لدى التايلانديين الذين يعانون من كراهية الأجانب. ومهما كان معناه، فلا يُنظر إليه على أنه جنسية؛ لقد قمت ذات مرة بملء كلمة "فارانغ" في طلب التأشيرة الخاص بي إلى لاوس، لكن الناس على الجانب الآخر من الجسر اعتقدوا أن ذلك كان قاسيًا بعض الشيء...
ومع ذلك، علمني أستاذي التايلاندي أن كلمة فارانج تأتي من الكلمة التايلاندية التي تعني الفرنسي: f̄ràngṣ̄es̄ لأن الأجانب الأوائل كانوا مبشرين فرنسيين جاءوا إلى تايلاند في مهمة في وقت راما 5.
يمكننا أن نعتبر أنفسنا أغنياء مرة أخرى بأصلنا، لم نعد بهذه الأهمية بعد الآن.
بالنسبة للشخص الغني بالصبغة، لا يزال هناك عائق وراء ذلك.
مصدر الاقتباس ويكيبيديا
أصل. الكلمة تأتي من الكلمة الهندية firang، والتي تعني أجنبي. من المفاهيم الخاطئة الشائعة أنها تأتي من فارانجسيت، وهو النطق التايلاندي للكلمة الفرنسية Français.
ويليم، هذا بسيط للغاية. وهذا ما يقوله موقع quora:
تم استعارة الكلمة الهندوستانية فرن فيرانجي (फ़िरंगी، گی) من اللغة الفارسية (الفارسية) والتي تشكلت كموازية للكلمة العربية فرنج (فرنج) التي تعني الفرنسيين أو الفرنجة (أسلاف الشعب الفرنسي) والتي ظهرت خلال تفاعلات العصور الوسطى بين العرب و المسلمون الناطقون بالعربية والمسيحيون الأوروبيون (الصليبيون)، الذين كانوا جميعهم تقريبًا من فرنسا أو مملكة الفرنجة. وأصبحت الكلمة فيما بعد تعني جميع الأوروبيين في العالم الإسلامي.
عندما جاء الأوروبيون إلى الهند، استخدم الهنود، وخاصة أولئك الذين يعيشون في منطقة دلهي والبنجاب وهاريانا وعوض وبيهار، والذين تحدثوا اللغة المشتركة الهندوستانية (التي تم توحيدها لاحقًا إلى الهندية والأردية)، الكلمة للأجانب الأوروبيين بسبب واكتسبت اللغة خلال تطورها مفردات أكاديمية وتقنية من الفارسية (لأن الفارسية كانت اللغة الرسمية قبل الحكم البريطاني).
على الرغم من أن الكلمة تُترجم عادةً على أنها "أجنبي"، إلا أنها تشير في الواقع إلى الأشخاص الأوروبيين أو البيض. لا يُطلق عادةً على سكان الشرق الأوسط أو الأفارقة جنوب الصحراء الكبرى أو شرق آسيا أو سكان جنوب آسيا غير الهنود اسم Firangee.
لذا فإن الفرنسيين والفرنجة هم الذين تركوا بصماتهم في مختلف اللغات، رغم أنهم لا يستطيعون فعل أي شيء حيال ذلك. بالمناسبة الأمر ليس مهما على الإطلاق..
في الواقع، تم تضمين اقتباسي في اقتباسك إريك.
على الأرجح أنها جاءت من الهيمنة "الفرنسية"، والحروب الصليبية هنا وهناك في العصور الوسطى في الماضي البعيد، واتخذت حياة خاصة بها في جنوب آسيا ثم جنوب شرق آسيا على مر السنين.
إن العلاقة المباشرة مع جنوب شرق آسيا وفرنسا تبدو قوية بالنسبة لي، على الرغم من أنهم واجهوا أيضًا بعض "المشاكل" هناك في الماضي.