Khami rishtar po lahej në lumë ashtu si një grup tregtarësh po pushonin në breg. Ata mbanin shporta të mëdha me mieng. Mieng është gjethe e një lloji çaji që përdoret për të mbështjellë një rostiçeri, i cili është shumë i popullarizuar në Laos. Kham-it i pëlqente një rostiçeri mieng.
Një mençuri shumë e vjetër: kur dy princa luftojnë për një copë guri, një hajdut brutal do të vrapojë me të ...
'Mekhala dhe Ramasoon' nga Folktale e Tajlandës
Ramasoon është i dashuruar me Mekhala, por ajo nuk e do atë. Ai e sulmon atë me sëpatë, por Mekhala mbrohet me një top kristal.
"Xieng Mieng ndiqni me përpikëri urdhrat!"; një përrallë popullore e Lao Folktale + hyrje
Lao Folktles është një botim në gjuhën angleze me rreth njëzet përralla nga Laosi të regjistruara nga një student i Laosit. Origjina e tyre qëndron në tregimet nga India: tregimet e Pañchatantra (të quajtura edhe Pañcatantra) rreth epokës, dhe tregimet Jataka për jetën e kaluar të Budës kur ai ishte ende një bodhisattva.
Ka një lepur që kërcen nëpër xhungël. Ai ndjen si të ngatërrohet dhe shpik një provë force. Kandidati i parë për të mashtruar: një elefant që përtyp kallam sheqeri. "Xhaxhai Elefant". "Kush po thërret?" pyet elefanti. 'Unë. Këtu poshtë, xhaxha elefant!'
Poli i tretë i shkrirjes; Tajlanda gjithashtu ndjen dhimbjen
Ekziston një kërcënim i një krize klimatike në Azi për shkak të shkrirjes së akullnajave në çatinë e botës. Kjo është në kurriz të 2 miliardë njerëzve, ujit të pijshëm dhe bujqësisë. Kjo ka të bëjë edhe me Tajlandën.
Në një fshat pranë Phatthalung dhe pranë liqenit Songkhla jeton një çift që janë ende pa fëmijë pas shumë vitesh. Të dëshpëruar ata i kërkojnë murgut që u thotë të vendosin një guralec nën jastëk. Dhe po, gruaja mbetet shtatzënë!
Shumë kohë më parë. Bota është ende krejt e re. Isawara, një zot, dëshiron të sjellë disa kafshë 'praktike' në botë. Më pas ai vendos të krijojë lopën për qumësht dhe mish, dhe buallin e ujit si muskul shtesë për njerëzit që do të popullojnë botën. Ai e konsideron të mençur që së pari të bëjë modele në shkallë të kafshëve të reja, sepse ai dëshiron të parandalojë që të ecin në tokë edhe më të çuditshëm!
Një fjalë laosiane për erën e trupit është, në shkrimin tajlandez, ขี้เต่า, khi dtao, jashtëqitjen e breshkave. Legjendat thonë se parakrahu i burrit laos ka erë të jashtëqitjes së breshkave. Kjo përrallë shpjegon pse…
Laosi dhe R e Kapitalizmit……
Dëgjoni nëse jeni në Laos. Do të jeni dëshmitarë të një rilindjeje gjuhësore! Është shkronja R. Në Laos ajo që është e veçantë në gjuhën e folur dhe të shkruar. E keni edhe në Tajlandën fqinje. Në gjuhën popullore, 'r' nuk ekziston dhe 'l' shfaqet. Gjithashtu në karaoke; me falni: kalaake…. A nuk kanë kënduar shumë të huaj së bashku me 'Më merr në shtëpi, countly loads'? Po, nga John Denvel... Dhe sigurisht 'Blidge over wottel me skeda...'.
Rënia e Trentinianit
Më 4 shkurt 1928, një telegram urgjent mbërrin në Paris te zonja Bartholoni me njoftimin se një shpërthim ka ndodhur në Trentinian pranë brigjeve të Nakhon Phanom në Siam resp. Thakhek në Laos. Ka të paktën 40 të vdekur dhe shumë të plagosur; burri i saj nuk është gjetur deri në atë moment. Ai ishte një nga ekuipazhi në bord.
"Madhështia në pellg" një përrallë nga Lao Folktales
Raskal popullor kundër pushtetit dhe parasë. Një temë e preferuar në tregimet e kohëve të mëparshme.
"Ai mjaltë e shijshme" një përrallë nga Lao Folktles
Një tregtar ndërtoi një shtëpi të re. Dhe për lumturinë dhe sigurinë e familjes dhe shtëpisë, ai u kishte kërkuar murgjve nga tempulli i rishtar Kham për një ceremoni. Pas ceremonisë, murgjve iu dha një vakt dhe u kthyen në tempullin e tyre.
Luani mori frymë thellë dhe e nxori me forcë të gjithë ajrin nga gjoksi i tij; zhurma e tij lëvizi tokën. Të gjitha kafshët dridheshin nga frika dhe nxituan më thellë në xhungël, u ngjitën lart në pemë ose ikën në lumë. "Ha, kjo ishte mirë," qeshi luani i kënaqur.
Kham ishte një rishtar dembel. Kur fillestarët e tjerë ishin të zënë me punën e tyre, ai u përpoq të shtrydhte mustaqet e tij. Kur të tjerët medituan, Kham po flinte. Një ditë të bukur, kur abati doli rrugës për në një tempull tjetër, ai pa Khamin duke fjetur nën një ficus të madh.
Një lumë i gjatë gjarpërues gjeti rrugën e tij përmes një pjese të bukur pylli me pemë. Kudo ishuj me bimësi të harlisur. Aty jetonin dy krokodilë, një nënë dhe djali i saj. "Unë jam i uritur, me të vërtetë i uritur," tha Nënë Krokodili. “Ka oreks për zemër, për zemër majmuni”. 'Po, zemër majmuni. Unë gjithashtu dua shumë këtë tani.' 'Një darkë e këndshme me zemra të freskëta majmuni. Kjo do të ishte bukur! Por unë nuk shoh asnjë majmun 'Nëna Krokodil tha përsëri.
Tajlandë: Po vjen kontroll më i ashpër në mediat sociale
Ministri i Ekonomisë dhe Shoqërisë Dixhitale (DES) i Tajlandës, z. Chaiwut Thanakamanusorn, planifikon të forcojë Aktin e Krimit Kompjuterik 2007/2017.