Dragi Rob/urednik,

V odgovoru na vprašanje Huberta C o vložitvi vloge za schengenski vizum in kasnejše odgovore, moje ali naše ugotovitve glede vloge za schengenski vizum in izkušnje z VFS Global.

Prejšnji teden smo vložili vlogo za vizum za 30-letno hčer moje nizozemske nacionalizirane žene.

Že na Nizozemskem sem opravil potrebna pripravljalna dela in zbral dokumente na podlagi kontrolne liste Ministrstva za zunanje zadeve. Poskušal sem izpolniti tudi natisnjen prijavni obrazec, vendar natisnjenega obrazca dejansko ni primerno izpolniti, dizajn pogosto ponuja premalo prostora za izpolnitev nečesa berljivega, vzemite samo pogosto zapleteno strukturo naslova tajskega naslova.

No, ženina hčerka ni prava računalničarka, a izpolnjevanje angleškega obrazca zaradi njenega omejenega znanja angleškega jezika in telefona ni prav enostavno. Tako sem ji ob prihodu na Tajsko lahko zamenjal star prenosnik in skupaj z mano ter že natisnjen in delno izpolnjen obrazec je z mojo pomočjo uspela izpolniti tudi digitalno verzijo.

Dobre volje sem prejšnji torek odšel iz Ayutthaye v VFS Global v Bangkok, kjer je čez nekaj časa poklicala ženina hčerka, da so težave z dokumenti oziroma manjkajočimi dokumenti, o tem kasneje.

Prosilec je že prejel vizum pred tremi leti, a ga zaradi izbruha covida ni mogel uporabiti, takrat sem bil sponzor, ker moja žena še ni imela nizozemskega državljanstva. Zato sva se zdaj odločila, da bo botrovala moja žena, ker bi imela po najinem mnenju tako več možnosti za uspeh glede na odnos mati-hči.

Nato smo zagotovili garancijo za stroške in nastanitev, uredili rezervacijo vozovnice, zdravstveno zavarovanje, dokazilo o dohodku od njene matere in mene, vabilo, ki smo ga podpisali v nizozemščini in angleščini, dokazilo, da je moja žena zdaj Nizozemka, kopijo njenega pogodba o zaposlitvi za nedoločen čas kopijo najinega poročnega lista plus razne fotografije naju z družino.

Prosilka ima izjavo delodajalca, navedla je in predložila dokazila, da živi na istem naslovu z možem (poročen pred Budo), babico in bratovo hčerko, za slednji dve nosi tudi finančno odgovornost, ki jo ima v izjavo ter izjavo, ki jo je podpisala njena babica, da jo je njena vnukinja finančno preživljala od smrti njenega moža. Ima tudi prevedeno kopijo svojega rojstnega lista in kopije osebne izkaznice svoje matere in hčerke svojega brata, ki jo prav tako vzgaja. Predložila je tudi 6-mesečni bančni izpisek. Skratka, vsi ti dokumenti se mi zdijo več kot dovolj, celo veliko več, kot zahteva kontrolni seznam.

Če se pomaknem k "manjkajočim" dokumentom, zdravniku pri VFS Globalu manjka kopija potnega lista moje žene in originalni tajski rojstni list. Ko nas je glede tega poklicala, ko je čakala pred VFS Global, sem rekel, da morajo biti v skladu s kontrolnim seznamom ministrstva za zunanje zadeve vsi dokumenti predloženi v nizozemščini, angleščini, francoščini ali španščini in ne v tajščini.

Ker je bilo to tako težko narediti, sem poklical veleposlaništvo in po telefonu dobil prijazno uslužbenko, ki je potrdila, da ima VFS Global prav, rekla je, da so vsi dokumenti na kontrolnem seznamu, zato morate predati original, tako da Tajščina in kopija, čemur sem nasprotoval, a spodaj piše, da morajo biti dokumenti predloženi v nizozemščini, angleščini, francoščini ali španščini, z drugimi besedami, ne v tajščini. Pravzaprav je zelo dobro razumela, da si ta dva stavka nasprotujeta in bi si to zapisala, da bi morda bilo treba povedati bolj jasno ali drugače. Nikjer na kontrolnem seznamu pa ni navedeno, da je treba za polnoletno osebo predložiti rojstni list, niti da je treba priložiti kopijo potnega lista sponzorja, tako da VFS Global tukaj po mojem mnenju presega svoje meje.

Po drugi strani pa je bila uslužbenka tako ustrežljiva, da je prosilec dobil možnost, da prek Messengerja prejme fotografijo potnega lista moje žene in rojstni list v tajščini, ki je bil natisnjen in priložen na VFS. Tako da po mojem mnenju tam včasih vodijo svojo smer, po drugi strani pa ponujajo tudi možnost dopolnitve stvari, ki v njihovih očeh niso dokončane, zaradi česar je bila nova smer v VFS odveč. Ker vse skupaj je bil prosilec na VFS več kot 2 uri.

Sedaj pa samo čakam na odločitev

Kar se mi zdi nenavadno vprašanje in nerazumljivo za običajne državljane, je vprašanje 17 o družinskem odnosu z državljanom EU, morda lahko Rob V to razjasni.

Sprva sem razumel, da bo vizum veliko lažje dobiti, a če pri izpolnjevanju vpišete da, se izkaže, da morate skupaj s prosilcem za vizum potovati v državo, ki ni vaša država EU.

Vsaj jaz to tako razumem.

S spoštovanjem,

Rob K


Dragi Rob,
Hvala za delitev dosedanjih izkušenj. Na žalost se ne morete popolnoma zanesti na kontrolni seznam Ministrstva za zunanje zadeve in vsem svetujem, da si ogledajo tudi schengenski dosje, PDF, ki ga lahko prenesete tukaj na tem spletnem dnevniku (glejte ploščo na levi pod naslovom »datoteke«). 
Izpolnjevanje velikega obrazca (nekaj A4 strani) res najbolje deluje izza staromodnega osebnega ali prenosnega računalnika, potem lahko veliko bolje vidite, kaj počnete. Pri zadevah, kot je naslov, poskrbite tudi, da ne bo predolg. Drugi bralec Hubertovega vprašanja je sporočil, da so uporabili preveč črk in zato niso mogli izpolniti obrazca, a brez sporočila o napaki, da je bilo največje število znakov preseženo, so to ugotovili šele po naključju po dolgi uganki. V tajskih naslovih se lahko »Amphur« (občina) ipd. skrajša, v tem primeru »A.«, tako da že pametna omemba naslova prihrani veliko znakov. 
V vašem primeru ne bi bilo veliko razlike, ali bi vaša žena ali vi delovali kot sponzor. Kdorkoli ponuja nastanitev (in/ali finančno jamstvo), je lahko kdorkoli, če je le 'logičen'. Z ženo živita skupaj, odnos do tujca je jasen: ženina hči. V tem pogledu torej ne bo pomembno za možnost odobritve ali zavrnitve vizuma. Je pa morda nekoliko lažje s papirologijo (kopija potnega lista ipd.), če je porok starš, ki ima na primer isti priimek, potem je seveda hitro jasno, da gre tukaj za sorodstveno razmerje. 
Kar zadeva dostavo prispevkov in prevodov, razumem zmedo. V točki 1 piše "Za vsak dokument morate predložiti izvirnik in eno kopijo", v točki 2 pa "Dokumenti morajo biti predloženi v (ali prevedeni v) nizozemščino, angleščino, francoščino ali španščino". A kot lahko preberete v schengenski datoteki, si ljudje vedno želijo (kopijo) originalnega dokumenta in po potrebi (uradni in legalizirani) prevod v jezik, ki ga znajo prebrati uradniki ministrstva za zunanje zadeve. Tisti zmaj se vedno dvigne, ko moraš pokazati dokumente uradnemu organu v drugi državi. 
Pokazati rojstni list je res pretirano, če ga imate pri roki, zagotovo ne more škoditi, potem je povsem jasno, da gre za družinski obisk. Lahko pa si je hčerka našla nastanitev tudi pri svojih ali vaših prijateljih/znancih, potem ni sorodstvenega razmerja, kar dejansko ne spremeni zahtev, če je celotna slika pravilna in logična. Torej tudi če uradnik ne more s 100-odstotno gotovostjo ugotoviti, da ste res v sorodu, to ne spremeni zahtev in brez takega rojstnega lista bi bili praktično enako močni.
VFS je le premetavalec komercialnih papirjev, ki skupaj s tujim državljanom preveri kontrolni seznam MZZ, vendar na podlagi tega ne more zavrniti sprejema vloge. Če premislijo in pridejo prav, je to super, obstajajo pa tudi zgodbe, da so zaposleni menili, da je kos nepotreben ali nepotreben in so ga na primer odstranili in s tem poškodovali aplikacijo. Torej ostaja previden, zaposleni bodo verjetno mislili dobro, vendar niso uradniki, ki odločajo, manjka jim tega znanja in izkušenj. Dobro se pripravite tako, da pozorno preberete trenutne zahteve Ministrstva za zunanje zadeve, dopolnjene z nasveti/izkušnjami tretjih strokovnjakov (vsekakor ne verjemite vsem indijskim zgodbam, ki krožijo po internetu!), in potem vam ne bo treba morebitni nasveti od VFS.
Kopija potnega lista, VFS je imel prav glede tega. Kot del obrazca za nastanitev/garant želijo ljudje videti tudi kopijo potnega lista sponzorja (glejte navodila na obrazcu za nastanitev/garant). Takoj poglejte, kje kontrolni seznam lahko spodleti, ne zanašajte se slepo nanj, ker vsi scenariji niso vključeni v kontrolni seznam. Zato tudi navajajo, da lahko vedno zahtevate druge dokumente/več dokumentov, potem so zavarovani pred tujimi državljani ali sponzorji, ki so nenadoma presenečeni.
Nazadnje: vprašanje državljanstva EU (državljan EU/EGP) je povezano z vlogo za „poenostavljeni vizum“ za družinske člane državljanov EU/EGP, za katere veljajo evropska pravila (določena v Direktivi 2004/38). Ta brezplačni vizum z minimalnimi zahtevami ne velja za državljane EU, ki živijo v svoji državi in ​​nikoli niso uporabili „pravice do prostega gibanja“, kot je določeno v tej direktivi EU. Evropska komisija bi si to želela, potem bi lahko vsak državljan EU brezplačno in razmeroma preprosto imel družinske obiske, vendar je bilo več evropskih držav proti temu. Nekatere države članice to direktivo celo sovražijo in niso navdušene nad njo, vendar to izvira iz časov, ko je v mnogih evropskih državah nekdo zlahka pripeljal družino (moža, ženo, otroke itd.), da pride (migrira) brez državljanske integracije. zahtev, ali kjer je tuji partner celo precej zlahka pridobil državljanstvo evropskega. Evropa je na primer menila, da Španec, ki živi na Nizozemskem ali v Belgiji, ne bi smel biti prikrajšan in bi moral imeti možnost, da dokaj enostavno pripelje svojo družino. Kot veste, so bila z leti dodana potrebna pravila za kratko in dolgo bivanje (migracije). Kot Nizozemec na Nizozemskem ali Belgijec v Belgiji ste bili včasih boljši od tistega Španca, toda zaradi vseh teh sprememb ima Španec na Nizozemskem/Belgiji, ki lahko torej uporablja Direktivo 2004/38 lažje kot Nizozemec na Nizozemskem, k kateremu želi priti družina. Evropske pogodbe je težko prilagoditi, saj ni lahko doseči soglasja. 
In poglejte rezultat: tisto 'čudno' vprašanje na obrazcu za tiste, ki želijo zaprositi za poenostavljeni vizum namesto običajnega vizuma za kratkoročno bivanje.
Vso srečo pri prijavi!
Met vriendelijke groet,
Rob V.

Komentarji niso možni.


Pustite komentar

Thailandblog.nl uporablja piškotke

Naša spletna stran najbolje deluje zahvaljujoč piškotkom. Tako si lahko zapomnimo vaše nastavitve, vam izdelamo osebno ponudbo in nam pomagate izboljšati kakovost spletne strani. Preberi več

Da, želim dobro spletno stran